أَد »» أَدِيم
&
أَزَّ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَزِزْت / pres. inta. يُزّ / jus. inta. أَزِزْ]} trilit. deriv.
of أ-ز-ز} >< <primeme>
[لا]
to hum, buzz; [لا]
to hiss, fizz, wheez, whiz, whir; [ته
or لا]
to zoom; [ته]
to simmer, ping
&
أَزّ <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَزَّ}
>|< hum or -mming, buzz or -zzing; hiss or -ssing,
fizz or -zzing, wheez or -zing, whiz or -zing, whir or -rring;
zoom or -ming; simmer or -rring, ping or -ging
&
إِزَاء <<esinislam.com>>
{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] opposite; face, front; view: <sememe>
[adverb] opposite, opposite to; facing, face to face,
face to face with, in the face of; before; toward,
towards; in view, in view of, as to, as regard with
&
أَزَاتَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِتْت / pres. inta. يُزِيْت / jus. inta. أَزِتْ] > quadralit.
from ز-و-ت} ><
<lexeme> [ته]
to oil, grease: <adjexeme> [copula] to be or
become oily; to be or become greasy: <sememe>
[respective of زَيْت = intr.] to have etc. oil or grease
&
إِزَاتَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاتَ}
>|< l* oil or -ing, grease or -sing: + adj*
be(com)ing oily or -liness; be(com)ing greasy or -siness
>> having etc. oil or grease
&
أَزَاجَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِجْت / pres. inta. يُزِيْج / jus. inta. أَزِجْ] > quadralit.
from ز-و-ج} ><
<lexeme> [ته
also تهه]
to marry or marry to, wed or wed to; [ته also تهه] to link or link to or link with, relate
or relate to or interrelate; [ته
also تهه]
to combine or combine with, join or join to or join
with; [ته also تهه] to bring
together
&
إِزَاجَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاجَ}
>|< l* marry or -ing, wed or -ing; link or -king,
relation or -ting or interrelation or -ting; combination
or -ning, join or -ing; bringing together
&
أَزَاحَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِحْت / pres. inta. يُزِيْح / jus. inta. أَزِحْ] > quadralit.
from ز-و-ح} >< <delexeme>
[عن
+ ته
~ = tr. + from] to take off or turn away, pull off or
pull away, remove; [عن + ته ~ = tr. + from] to
displace, dislodge; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to push away; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to drive away; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to move aside, lay aside: <sememe>
[causative of زَاح = tr.] to cause
etc. to go away, leave, or depart
&
إِزَاحَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاحَ}
>|< l* taking off or turning away, pulling off or
pulling away, removal or -ving; displacement or -cing,
dislodge or -ging; pushing away; driving away; moving
aside, laying aside >> causing etc. to go away,
leave, or depart
&
أَزَادَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِدْت / pres. inta. يُزِيْد / jus. inta. أَزِدْ] > quadralit.
from ز-و-د} ><
<lexeme> [ته
also تهه]
to provide or provide with, supply or supply with; [ته also تهه] to endow or endow with; [ته also تهه] to give or give
to; [ته]
to include, incorporate; [ته]
to increase, add or add to; [ته]
to earn, realize
&
إِزَادَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَادَ}
>|< l* provision or -ding, supply or -ying;
endowment or -wing; giving; inclusion or -ding,
incorporation or -ting; increase or -sing, addition or -dding
or adding to; earning, realization or -izing
&
أَزَادَارِخْت <<esinislam.com>>
{infml. > Persian loan} azedarach, chinaberry
&
أَزَارَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِرْت / pres. inta. يُزِيْر / jus. inta. أَزِرْ] > quadralit.
from ز-و-ر} ><
<lexeme> [ته]
to send to, carry to, heard to; [ته]
to drive to; [ته]
to force to: <sememe> -i- [causative of زَار = tr.] to cause etc. to visit -ii- [conative
of زَار
= tr.] to ask etc. to visit
&
إِزَارَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَارَ}
>|< l* sending to, carrying to, hearding to;
driving to; forcing to >> -i- causing etc. to
visit -ii- asking etc. to visit
&
أَزَاغَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِرْت / pres. inta. يُزِيْغ / jus. inta. أَزِغْ] > quadralit.
from ز-و-غ} ><
<lexeme> [ته]
to leave out; [ته]
to miss out: <sememe> [causative of زَاغ = tr.] to cause etc. to turn aside,
deviate, swerve, or swindle; ~ turn away, depart, or
leave; ~ wander or stray
&
إِزَاغَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاغَ}
>|< l* leaving out; missing out >> causing
etc. to turn aside, deviate, swerve, or swindle; ~ turn
away, depart, or leave; ~ wander or stray
&
أَزَالَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِلْت / pres. inta. يُزِيْل / jus. inta. أَزِلْ] > quadralit.
from ز-و-ل} ><
<lexeme> [ته]
to eliminate, rid, remove; [ته]
to end, conclude, complete; [ته]
to stop; bring down: <sememe> [causative of زَال = tr.] to cause etc. to go out or come out
of sight or of view; ~ disappear or vanish; ~ stop or
cease; ~ calm down, abate, die down, or go down; ~ go
down or come down
&
إِزَالَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَالَ}
>|< l* elimination or -ting, ridding, removal or -ving;
end or -ing, conclusion or -ding, completion or -ting;
stop or -pping; bringing down >> causing etc. to
go out or come out of sight or of view; ~ disappear or
vanish; ~ stop or cease; ~ calm down, abate, die down,
or go down; ~ go down or come down
&
أَزَانَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزِنْت / pres. inta. يُزِيْن / jus. inta. أَزِنْ] > quadralit.
from ز-و-ن} ><
<lexeme> [ته]
to adorn, decorate: <sememe> [respective of زِيْنَة = intr.] to provide etc. adornments or
decorations
&
إِزَانَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَانَ}
>|< l* adornment or -ning, decoration or -ting
>> providing etc. adornments or decorations
&
أَزْأَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْأَرْت
/ pres. inta. يُزْأِر
/ jus. inta. أَزْأِرْ]
> quadralit. from ز-أ-ر} ><
<lexeme> [لا]
to roar, bellow
&
إِزْآر <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْأَرَ}
>|< l* roar or -ring, bellow or -ing
&
أَزَبَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزَبِبْت
/ pres. inta. يُزَبّ
/ jus. inta. أَزَبِبْ]
> quadralit. from ز-ب-ب} ><
<lexeme> [ته]
to dry, parch
&
إِزْبَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزَبَّ}
>|< l* dry or -ing, parching
&
أَزَبّ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ب-ب} <illative> with
untrimed hair: <elative> more or most hirstute,
hairier or -iest, shaggier or -iest
&
إِزْبَأَرَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْبَأَرِرْت
/ pres. inta. يَزْبَأَرّ
/ jus. inta. إِزْبَأَرِرْ]
> hexalit. from ز-ب-أ-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become gusty, be or become puffy: <passeme>
[copula] to be puffed, be inflated, be swollen: <sememe>
[gradative of *زبئر
= intr.] to turn etc. gusty or gustier, get (or turn)
puffy or puffier
&
إِزْبِأْرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْبَأَرَّ}
>|< adj* be(com)ing gusty or -tiness, be(com)ing
puffy or -ffiness: + p* being puffed, being inflated,
being swollen >> turning etc. gusty or gustier,
get (or turn) puffy or puffier
&
أَزْبَدَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْبَدْت
/ pres. inta. يُزْبِد
/ jus. inta. أَزْبِدْ]
> quadralit. from ز-ب-د} >< <delexeme>
[ته]
to churn; [لا]
to foam, froth, cream, scum, spume: <adjexeme>
[copula] to be or become foamy, be or become frothy, be
or become creamy, be or become scummy, be or become
spumy: <sememe> [respective of زَبَد = intr.] to form (into) etc. churn; ~
foam, froth, or cream
&
إِزْبَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْبَدَ}
>|< d* churn or -ning; foam or -ming, froth or
-thing, cream or -ming, scrum or -mming, sprume or -ming:
+ adj* be(com)ing foamy or -miness, be(com)ing frothy or
-thiness, be(com)ing creamy or -miness, be(com)ing
scummy, be(com)ing sprumy >> forming (into) etc.
churn; ~ foam, froth, or cream
&
أَزْبَنَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْبَنْت
/ pres. inta. يُزْبِن
/ jus. inta. أَزْبِنْ]
> quadralit. from ز-ب-ن} ><
<lexeme> [ته]
to kick, strike; [ته]
to brush away
&
إِزْبَان <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْبَنَ}
>|< l* kick or -cking, strike or -king; brushing
away
&
أَزَّة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} commotion, din
&
أَزَجَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزَجِجْت
/ pres. inta. يُزَجّ
/ jus. inta. أَزَجِجْ]
> quadralit. from ز-ج-ج} ><
<lexeme> [ته]
to arrowhead, spearhead: <sememe> -i- [respective
of زُجَاج = intr.] to
provide etc. ferrule, arrowhead, or spearhead -ii-
[ergative of زُجَاج = tr.] to cover
etc. with ferrule, arrowhead, or spearhead
&
إِزْجَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزَجَّ}
>|< l* arrowhead or -ding, spearhead or -ding
>> -i- providing etc. ferrule, arrowhead, or
spearhead -ii- covering etc. with ferrule, arrowhead, or
spearhead
&
أَزَجّ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ج-ج} <illative> with
a beautifully arched eyebrows
&
أَزْجَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْجَيْت
/ pres. inta. يُزْجِي
/ jus. inta. أَزْجَ]
> quadralit. from ز-ج-و} >< <delexeme>
[ته]
to shove, push; [ته]
to put off, postpone, adjorn, delay; [ته] to convey; [ته] to drive, urge on, induce, incite; [ته] to circulate
&
إِزْجَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْجَى}
>|< d* shoving, push or -shing; puting off,
postponement or -ning, adjornment or -ning, delay or -ying;
conveyance or -ying; drive or -ving, urging on or -ing,
induction or -ducing, incition or -ting; circulation or
-ting
&
أَزْحَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْحَفْت
/ pres. inta. يُزْحِف
/ jus. inta. أَزْحِفْ]
> quadralit. from ز-ح-ف} >< --[causative
of زحف
= tr.] to cause etc. to crawl or creep: <sememe> [conative
of زحف = tr.] to ask
etc. to go forward, come forward, or move forward; ~
march
&
إِزْحَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْحَفَ}
>|< causing etc. to to crawl or creep >>
asking etc. to go forward, come forward, or move
forward; ~ march
&
أَزْحَلَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْحَلْت
/ pres. inta. يُزْحِل
/ jus. inta. أَزْحِلْ]
> quadralit. from ز-ح-ل} ><
<lexeme> [ته]
to move or move away, withdraw, retire: <sememe>
[causative of زحل = tr.] to cause
etc. to move away, withdraw, or retire
&
إِزْحَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْحَلَ}
>|< l* movement or -ving or moving away,
withdrawal or -awing, retirement or -ring >>
causing etc. to move away, withdraw, or retire
&
أَزْخَمَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْخَمْت
/ pres. inta. يُزْخِم
/ jus. inta. أَزْخِمْ]
> quadralit. from ز-خ-م} ><
<lexeme> [لا]
to stink, decay
&
إِزْخَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْخَمَ}
>|< l* stink or -king, decay or -ying
&
أَزْدَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْدَيْت
/ pres. inta. يُزْدِي
/ jus. inta. أَزْدَ]
> quadralit. from ز-د-و} >< <adjexeme>
[copula] to be or become friendly, be or become
amicable; to be or become courteous
&
إِزْدَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْدَى}
>|< adj* be(com)ing friendly or -liness,
be(com)ing amicable or -bility or -bleness; be(com)ing
courteous or -ness
&
إِزْدَاجَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجْت
/ pres. inta. يَزْدَاج
/ jus. inta. إِزْدَجْ]
> quinquelit. from ز-وا-ج} ><
<lexeme> [ته]
to marry, wed; [ته]
to couple, join; [ته]
to pair, match, yoke; [لا]
to double, duplicate; [لا]
to mate: <passeme> [copula] to be married, be
wedded; to be coupled; to be joined; to be paired, be
matched, be yoked; to be doubled: <sememe> -i-
[correlative of زاج
esp. in pl. ta. e.g. إِزْدَاجُواْ]
to marry (from) each* other; to couple or join each*
other -ii- comitative n. of the vb. mate together (or
together etc. with
&
إِزْدِيَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَاجَ}
var. of إِزْدِوَاد
*
&
إِزْدَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَاجَ}
>|< l* marry or -ing, wed or -ing; couple or
-ling, join or -ing; pairing, match or -ching, yoke or
-king to double or -ling, duplication or -ting; mation
or -ting: + p* being married, being wedded; being
coupled; being joined or -ing; being paired, being
matched, being yoked; being doubled >> -i-
coordinative n. of the vb. marry (from) each* other; to
couple or join each* other -ii- comiatative n. of the
vb. mate together (or together etc. with
&
إِزْدَادَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَدْت
/ pres. inta. يَزْدَاد
/ jus. inta. إِزْدَدْ]
> quinquelit. from ز-و-د} >< <delexeme>
[لا]
to increase, grow; [لا]
to multiply, manifold: <adjexeme> [copula] to be
or become more; to be or become far, be or become
further: <passeme> [copula] to be increased, be
added, be multiplied, be manifolded: <sememe> [conative
of زاد = tr.] to ask
etc. to give more or most or much; ~ pay more or most or
much
&
إِزْدِيَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَادَ>>
var. of إِزْدَاد
&
إِزْدَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَادَ}
>|< d* increase or -sing, growth or -wing;
multiplication or -lying, manifold or -ing: + adj*
be(com)ing more or -ness; be(com)ing far or -ness,
be(com)ing further or -ness: + p* being increased, being
added, being multiplied, being manifolded >>
asking etc. to give more or most (or much) or pay more
or most (or much)
&
إِزْدَالَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَلْت
/ pres. inta. يَزْدَال
/ jus. inta. إِزْدَلْ]
> quinquelit. from ز-و-ل} >< <delexeme>
[لا]
to go aside, go away, go down, come aside, come down,
draw aside, draw away, move, move aside, move away; [لا]
to go down, move down: <lexeme> [ته] to wash away or wash out, tear away, wear
away or wear out, abrade: <passeme> [copula] to be
put aside, be put away, be put down, be taken aside, be
taken away, be taken down, be moved, be moved aside, be
moved away, be moved down; to be washed away, be washed
out; torn away, be worn away, be worn out, be abraded
&
إِزْدِيَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَالَ}
>|< d* going aside, going away, going down, coming
aside, coming down, drawing aside, drawing away,
movement or -ving, moving aside, moving away; going
down, moving down: + l* washing away or washing out,
tearing away, wearing away or wearing out, abrasion or
-ding: + p* being put aside, being puting away, being
puting down, being taken aside, being taken away, being
taken down, being moved, being moved aside, being moved
away, being moved down; being washed away, being washed
out; being torn away, being worn away, being worn out,
being abraded
&
إِزْدَانَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَنْت
/ pres. inta. يَزْدَان
/ jus. inta. إِزْدَنْ]
> quinquelit. from ز-ي-ن} >< <adjexeme>
[copula] to be or become decorative, be or become
ornamental: <passeme> [copula] to be adorned, be
decorated, be embellished, be ornamented; to be graced
&
إِزْدِيَان <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَانَ}
>|< adj* be(com)ing decorative or -vity or -veness,
be(com)ing ornamental or -ness: + p* being adorned,
being decorated, being embellished, being ornamented;
being graced
&
إِزْدَجَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجِجْت
/ pres. inta. يَزْدَجّ
/ jus. inta. إِزْدَجِجْ]
> quinquelit. from ز-ج-ج} ><
<lexeme> [لا]
to span or span out: <adjexeme> [copula] to be or
become beautifuly, be or become nicely: <sememe>
[respective of زُجّ = intr.] to form (into) etc. a beautiful
arch
&
إِزْدِجَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَّ:
s l* span or -nning or spaning out: + adj* be(com)ing
beautifuly or -liness, be(com)ing nicely or -liness
>> forming (into) etc. a beautiful arch
&
إِزْدَجَى <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجَيْت
/ pres. inta. يَزْدَجِي
/ jus. inta. إِزْدَجَ]
> quinquelit. from ز-ج-و} ><
<lexeme> [لا]
to jam, scram; [لا]
to jostle, crowd; [ته]
to thrust, elbow
&
إِزْدِجَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَى}
>|< l* jam or -amming, scram or -amming; jostle or
-ling, crowd or -ding; thrust or -sting, elbow or -wing
&
إِزْدَجَرَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجَرْت
/ pres. inta. يَزْدَجِر
/ jus. inta. إِزْدَجِرْ]
> quinquelit. from ز-ج-ر} >< <passeme>
[copula] to be driven away, be taken away; to be driven
back, be held back, be restrained, be prevented; to
ousted, be dismissed, be dislodged; to be rebuked, be
reproached, be scolded, be upbriaded: <sememe>
[correlative of زجر
esp. in pl. ta. e.g. إِزْدَجَرُواْ]
to drive away or take away each* other; to drive back,
hold back, restrain, or prevent ccc; to oust, dismiss,
or dislodge ccc; to rebuke, reproach, scold, or upbraid
ccc
&
إِزْدِجَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَرَ}
>|< p* being drivening away, being taken away;
being drivenness back, being held back, being
restrained, being prevented; being ousnessted, being
dismissed, being dislodged; being rebuked, being
reproached, being scolded, being upbriaded >>
coordinative n. of the vb. drive away or take away ccc;
to drive back, hold back, restrain, or prevent ccc; to
oust, dismiss, or dislodge ccc; to rebuke, reproach,
scold, or upbraid ccc
&
إِزْدَحَفَ* {prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَحَفْت
/ pres. inta. يَزْدَحِف
/ jus. inta. إِزْدَحِفْ]
> quinquelit. from ز-ح-ف} ><
<lexeme> [لا]
to amble, stroll: <adjexeme> [copula] to be or
become slow, be or become sluggish
&
إِزْدِحَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَحَفَ}
>|< l* amble or -ling, stroll or -lling: + adj*
be(com)ing slow or -ness, be(com)ing sluggish or -ness
&
إِزْدَحَمَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَحَمْت
/ pres. inta. يَزْدَحِم
/ jus. inta. إِزْدَحِمْ]
> quinquelit. from ز-ح-م} ><
<lexeme> [لا]
to crowd, mass, swarm, flock, band, troop; [لا] to congest; [لا] to pack, jam, jampack: <passeme>
[copula] to be crowded, be massed; to be congested; to
be jammed, be packed, be jam-packed: <sememe> [comitative
زحم esp. in dual ta. e.g. إِزْدَحَمَا]
to crowd, mass, swarm, flock, band, or troop (together)
with; to congest or jam (together) with
&
إِزْدِحَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَحَمَ}
>|< l* crowd or -ing, mass or -ing, swarm or -ming,
flock or -cking, band or -ing, troop or -ping;
congestion or -sting; pack or -cking, jam or -amming,
jam-packing: + p* being crowded, being massed; being
congested; being packed, being jammed, being jampacked
>> n. of the vb. crowd, mass, swarm, flock, band,
or troop (together) with; to congest or jam (together)
with
&
إِزْدَرَى <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَرَيْت
/ pres. inta. يَزْدَرِي
/ jus. inta. إِزْدَرَ]
> quinquelit. from ز-ر-و} ><
<lexeme> [ته]
to condemn, censure; [ته]
to disdain, scorn; [ته]
to ridicule; [ته]
to defy: <sememe> [perceptive of زرى = tr.] to consider etc. to be unimportant
or significant to; ~ uncritical or less serious; ~
light; ~ disdainful or contemptible
&
إِزْدِرَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَى}
>|< l* condemn or -ing, censure or -ring; disdain
or -ning, scorn or -ning; ridicule or -ling; defication
or -fying >> considering etc. to be unimportant or
significant; ~ uncritical or less serious; ~ light; ~
disdainful or contemptible
&
إِزْدَرَخْت <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} var.
&
إِزْدَرَدَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَرَدْت
/ pres. inta. يَزْدَرِد
/ jus. inta. إِزْدَرِدْ]
> quinquelit. from ز-ر-د} >< <delexeme>
[ته]
to gobble, ingurgitate, swallow, gulp
&
إِزْدِرَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَدَ}
>|< d* gobble or -ling, ingurgitation or -ting,
swallow or -wing, gulp or -ping
&
إِزْدَرَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَرَعْت
/ pres. inta. يَزْدَرِع
/ jus. inta. إِزْدَرَعْ]
> quinquelit. from ز-ر-ع} >< <delexeme>
[ته]
to sow; [ته]
to transplant; [ته]
to implant
&
إِزْدِرَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَعَ}
>|< d* sow or -ing; transplant or -tation or -nting;
implantation or -nting
&
إِزْدَفَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَفِفْت
/ pres. inta. يَزْدَفّ
/ jus. inta. إِزْدَفِفْ]
> quinquelit. from ز-ف-ف} ><
<lexeme> [ته]
to carry away, take away, haul off, lug off; [ته] to hasten, hurry: <adjexeme>
[copula] to be or become hasty, be or become quick, be
or become speedy
&
إِزْدِفَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَفَّ}
>|< l* carrying away, taking away, hauling off,
luging off; hastening, hurry or -ing: + adj* be(com)ing
hasty or -tiness, be(com)ing quick or -ness, be(com)ing
speedy or -diness
&
إِزْدَفَرَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَفَرْت
/ pres. inta. يَزْدَفِر
/ jus. inta. إِزْدَفِرْ]
> quinquelit. from ز-ف-ر} ><
<lexeme> [ته]
to expel, efface, eject; [ته]
to oust, topple, remove, depose
&
إِزْدِفَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَفَرَ}
>|< l* expel or -ing, effacement or -cing,
ejection or -ting; ousnesst or -ing, topple or -ling,
removal or -ving, deposition or -sing
&
إِزْدَقَفَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَقَفْت
/ pres. inta. يَزْدَقِف
/ jus. inta. إِزْدَقِفْ]
> quinquelit. from ز-ق-ف} ><
<lexeme> [ته]
to swallow, devour, cram, gulp: <adjexeme>
[copula] to be or become greedy, be or become ravenous,
be or become vocarious; to be or become avaricious, be
or become rapacious, be or become eager, be or become
covetous
&
إِزْدِقَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَقَفَ}
>|< l* swallow or -ing, devouring, cram or -amming,
gulp or -ing: + adj* be(com)ing greedy or -diness,
be(com)ing ravenous or -ness, be(com)ing vocarious or
-ness; be(com)ing avaricious or -ness, be(com)ing
rapacious or -ness, be(com)ing eager or -ness,
be(com)ing covetous or -ness
&
إِزْدَقَمَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَقَمْت
/ pres. inta. يَزْدَقِم
/ jus. inta. إِزْدَقِمْ]
> quinquelit. from ز-ق-م} ><
<lexeme> [ته]
to gobble, guzzle, wolf, gorge
&
إِزْدِقَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَقَمَ}
>|< l* gobble or -ling, guzzle or -ling, wolf or -ing,
gorge or -ging
&
إِزْدَلَفَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَلَفْت
/ pres. inta. يَزْدَلِف
/ jus. inta. إِزْدَلِفْ]
> quinquelit. from ز-ل-ف} ><
<lexeme> [لا]
to approach; [لا]
to advance: <adjexeme> [copula] to be or become
near, be or become close: <passeme> [copula] to be
heartened, be inspirited, be encouraged
&
إِزْدِلاَف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَلَفَ}
>|< l* approach or -ching; advancement or -cing: +
adj* be(com)ing near or -ness, be(com)ing close or
-ness: + p* being heartened, being inspirited, being
encouraged
&
إِزْدَمَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَمِمْت
/ pres. inta. يَزْدَمّ
/ jus. inta. إِزْدَمِمْ]
> quinquelit. from ز-م-م} ><
<lexeme> [ته]
to lift or lift up or uplift, raise or raise up, haul
up; [ته] to pick up, scoop up,
snatch up: <passeme> [copula] to be lifted (up),
be uplifted, be raised (up), be haul (up); to be picked
(up), be scooped (up), be snatched (up)
&
إِزْدِمَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَمَّ}
>|< l* lift or -ing or lifting up or uplift or -ing,
raising or raising up, hauling up; picking up, scooping
up, snatching up: + p* being lifted (up), being
uplifted, being raised (up), being hauled (up); being
picked (up), being scooped (up), being snatched (up)
&
إِزْدَمَلَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَمَلْت
/ pres. inta. يَزْدَمِل
/ jus. inta. إِزْدَمِلْ]
> quinquelit. from ز-م-ل} >< <delexeme>
[ته]
to wrap or wrap up, cover or cover up: <lexeme> [ته] to lift or lift up or
uplift, raise or raise up, haul up; [ته] to pick up, scoop up, snatch up: <passeme>
[copula] to be wrapped (up), covered (up); [لا] to be) lifted (up), be
uplifted, be raised (up), be haul (up); to be or become
picked (up), be scooped (up), be snatched (up)} ><
<reflexeme> [لا] to cover o.s., wrap
o.s.
&
إِزْدِمَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَمَلَ}
>|< d* wrap or -pping or wraping up, cover or
-ring or covering up: + l* lift or -ing or lifting up or
uplift or -ing, raising or raising up, hauling up;
picking up, scooping up, snatching up: + p* being
wrapped (up), being covered (up); being lifted (up),
being uplifted, being raised (up), being hauled (up);
being picked (up), being scooped (up), being snatched
(up)} >|< r* covering o.s., wrapping o.s.
&
إِزْدَهَى <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَيْت
/ pres. inta. يَزْدَهِي
/ jus. inta. إِزْدَهَ]
> quinquelit. from ز-ه-و} >< <delexeme>
[ته]
to flower, to bossom: <lexeme> [ته] to scorn, disdain; [ته] to compel, force,
coerce: <adjexeme> [copula] to be or become proud,
be or become boastful, be or become haughty: <passeme>
[copula] to be conceited, be self-satisfied: <reflexeme>
[لا]
to vaunt of o.s., pride o.s., boast of o.s., brag of o.s.:
<sememe> -i- [respective of زَهْو
= intr.] to form (into) etc. flower -ii- [perceptive of زهى = tr.] to
consider etc. to be inferior; ~ light
&
إِزْدِهَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَى}
>|< d* flower or -ring, bossom or -ming: + l*
scorn or -ning, disdain or -ning; compel or -ing, force
or -cing, coerce or -cing: + adj* be(com)ing proud or
-ness, be(com)ing boastful or -ness, be(com)ing haughty
or -tiness: + p* being conceited, being selfsatisfied: +
r* vaunting of o.s., priding o.s., boasting of o.s.,
bragging of o.s. >> -i- forming (into) etc. flower
-ii- considering etc. to be inferior; ~ light
&
إِزْدَهَدَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَدْت
/ pres. inta. يَزْدَهِد
/ jus. inta. إِزْدَهِدْ]
> quinquelit. from ز-ه-د} ><
<lexeme> [ته]
to belittle, ridicule: <sememe> [perceptive of زهد = tr.] to
consider etc. to be cheap, inexpensive; ~ insignificant,
paltry, small; ~ little, moderate, low; ~ abstinent,
continent, abstemious, or ascetic
&
إِزْدِهَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَدَ}
>|< l* belittling, ridiculing >> considering
etc. to be cheap, inexpensive; ~ insignificant, paltry,
small; ~ little, moderate, low; ~ abstinent, continent,
abstemious, or ascetic
&
إِزْدَهَرَ <<esinislam.com>>
{{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَرْت
/ pres. inta. يَزْدَهِر
/ jus. inta. إِزْدَهِرْ]
> quinquelit. from ز-ه-ر} ><
<lexeme> [لا]
to boom, develop, thrive, flourish; [لا] to flower, blossom: <adjexeme>
[copula] to be or become luminous, be or become
incandescent, be or become radiant, be or become bright:
<sememe> [respective of زَهْر = intr.] to have
etc. flowers; to form (into) etc. flower
&
إِزْدِهَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَرَ}
>|< l* boom or -ming, development or -pping,
thrift or -riving, flourishing; flower or -ring, blossom
or -ing: + adj* be(com)ing luminous or -ness, be(com)ing
incandescent or -ence, be(com)ing radiant or -ance,
be(com)ing bright or -ness >> having etc. flowers;
forming (into) etc. flower
&
إِزْدَهُجَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهُجْت
/ pres. inta. يَزْدَهُج
/ jus. inta. إِزْدَهُجْ]
> quinquelit. from ز-هُ-ج} var. of إِزْدَاجَأَ
&
إِزْدِوَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهُجَ}
var. of أَزْدَاجَ
&
أَزَرَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَزَرْت / pres. inta. يُزِر / jus. inta. أَزِرْ]} trilit. deriv.
of ز--ر} >< <primeme>
[ته]
to surround, encicle, enbrace, encompass, environ,
enclose.; [لا] to be or become
strong, powerful, mighty; [لا]
to be or become solid; [ته]
to make strong, strenghten, fortify, or invigorate; [ته] to make solid,
solidify
&
أَزْر <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَزَرَ}
>|< surround or -ding, encirclement or -cling,
enbrace or -cing, encompass or -ssing, environment or -oning,
enclosure or -sing; strength, power or -ful or -ness,
be(com)ing might or -ghty or -tiness; be(com)ing
solidness or -dity; making strong, strenghtening,
fortification or -fying, invigoration or -ting; making
solid, solidification or -fying
&
أَزَّرَ <<esinislam.com>>
{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ز
[past ta. أَزَّرْت
/ pres. inta. يُؤَزِّر
/ jus. inta. أَزِّرْ]
> quadralit. from أ-ز-ر} ><
<lexeme> [ته]
to wrap or wrap up, cover or cover up, veil or veil up;
[ته] to cloth, dress; [ته] to vigourate,
strenghten, fortify; [ته]
to empower: <sememe> [respective of إِزَار = intr.] to provide etc. cloth or dress
&
تَأْزِير
<<esinislam.com>>
{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَزَّرَ}
>|< l* wrap or -pping or wrapping up, cover or
-ring or covering up, veil or -ling or veiling up; cloth
or -thing, dress or -ssing; vigouration or -ting,
strenghtening, fortification or -fying; empowerment or
-ring >> providing etc. cloth or dress
&
أَزَرَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزَرِرْت
/ pres. inta. يُزَرّ
/ jus. inta. أَزَرِرْ]
> quadralit. from ز-ر-ر} ><
<lexeme> [ته]
to button: <sememe> [respective of زِرّ = intr.] to provide etc. botton(s)
&
إِزْرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزَرَّ}
>|< l* button or -ing >> providing etc.
botton(s)
&
أَزْر <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} (the) rear part, back
&
أَزْرَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَيْت
/ pres. inta. يُزْرِي
/ jus. inta. أَزْرَ]
> quadralit. from ز-ر-و} ><
<lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to derogate, debase, lower, degrade; [ب + ~ = tr.] to humble; [ب + ~ = tr.] to ridicule,
belittle: <sememe> -i- [perceptive of زرى = tr.] to
consider etc. to be easy, light, or simple -ii-
[perceptive of زرى = tr.] to
consider etc. to be little, ridiculous, little, or
ridicule
&
إِزْرَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَى}
>|< l* derogation or -ting, debasement or -sing,
lower or -ring, degrasion or -ding; humility or -mbling;
ridiculing, belittling >> considering etc. to be
little, ridiculous, little, or ridicule
&
إِزْرَاقَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ق
[past ta. إِزْرَاقِقْت
/ pres. inta. يَزْرَاقّ
/ jus. inta. إِزْرَاقِقْ]
> hexalit. from ز-ر-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become blue: <sememe> [gradative
of زرق = intr.] to get
(or become) blue or bluer
&
إِزْرِيقَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَاقَّ}
>|< adj* be(com)ing blue or -ness >> getting
(or becoming) blue or bluer
&
إِزْرَبَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِزْرَبِبْت
/ pres. inta. يَزْرَبّ
/ jus. inta. إِزْرَبِبْ]
> quinquelit. from ز-ر-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become pale; to be or become yellow:
<sememe> [gradative of زرب
= intr.] to get (or become) pale or paler; [لا] to get (or become) yellow or yellower
&
إِزْرِبَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَبَّ}
>|< adj* be(com)ing pale or -ness; be(com)ing
yellow or -ness >> getting (or becoming) pale or
paler; getting (or becoming) yellow or yellower
&
أَزْرَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَزْرَعَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَعْت
/ pres. inta. يُزْرِع
/ jus. inta. أَزْرَعْ]
> quadralit. from ز-ر-ع} ><
<lexeme> [لا]
to leaf or leaf off; [ته]
to farm, plant: <adjexeme> [copula] to be or
become ripe, be or become mellow: <passeme>
[copula] to be harvested: <sememe> [respective of زَرْع
= intr.] to provide etc. leaves
&
إِزْرَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَعَ}
>|< l* leaf or -fing or leafing off; farm or -ming,
plant or -tation or -nting: + adj* be(com)ing ripe or
-ness, be(com)ing mellow or -ness: + p* being harvested
>> providing etc. leaves
&
أَزْرَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَفْت
/ pres. inta. يُزْرِف
/ jus. inta. أَزْرِفْ]
> quadralit. from ز-ر-ف} ><
<lexeme> [لا]
to go forward, come forward, move forward, march
forward, proceed, advance: <sememe> [ergative of زَُرَافَة
= intr.] to buy etc. a giraffe
&
إِزْرَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَفَ}
>|< l* going forward, coming forward, moving
forward, marching forward, process or -ceeding,
advancement or -cing >> buying etc. a giraffe
&
أَزْرَقَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَقْت
/ pres. inta. يُزْرِق
/ jus. inta. أَزْرِقْ]
> quadralit. from ز-ر-ق} ><
<lexeme> [ته]
to bestride, ride; [ته]
to pull, tug, trail, haul
&
إِزْرَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَقَ}
>|< l* bestrision or -ding, rision or -ding; pull
or -ing, tug or -ing, trail or -ling, haul or -ing
&
إِزْرَقَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ق
[past ta. إِزْرَقِقْت
/ pres. inta. يَزْرَقّ
/ jus. inta. إِزْرَقِقْ]
> quinquelit. from ز-ر-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become blue, be or become bluish: <sememe>
[gradative of زرق
= intr.] to get (or become) blue or bluish
&
إِزْرِقَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَقَّ}
>|< adj* be(com)ing blue or -ness, be(com)ing
bluish or -ness >> getting (or becoming) blue or
bluish
&
أَزْرَق <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ر-ق}: <elative> bluer
or -est, more or most bluish
&
إِزْعَارَّ* {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْعَارِرْت
/ pres. inta. يَزْعَارّ
/ jus. inta. إِزْعَارِرْ]
> hexalit. from ز-ع-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become malicious; to be or become
peevish, be or become testy, be or become irascible; to
be or become mean, be or become miserable; to be or
become bald, be or become hairless; to be or become
tailless: <passeme> [copula] to be depilated; to
be bobtailed
&
إِزْعِيرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْعَارَّ}
>|< adj* be(com)ing malicious or -ness; be(com)ing
peevish or -ness, be(com)ing testy or -tiness,
be(com)ing irascible or -bility or -bleness; be(com)ing
mean or -ness, be(com)ing miserable or -bility or -bleness;
be(com)ing bald or -ness, be(com)ing hairless or -ness;
be(com)ing tailless or -ness: + p* being depilated;
being bobtailed
&
أَزْعَجَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَجْت
/ pres. inta. يُزْعِج
/ jus. inta. أَزْعِجْ]
> quadralit. from ز-ع-ج} >< <delexeme>
[ته]
to anger, irritate, enrage, infuriate, exasperate,
annoy, vex; [ته] to disquiet,
discommode; [ته]
to harass, molest; [ته]
to disturb, bother; [ته]
to trouble, inconvenience, discomfort; [ته] to stir, bestir
&
إِزْعَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَجَ}
>|< d* anger or -ring, irritation or -ting,
enragement or -ging, infuriation or -ting, exasperation
or -ting, annoyance (or ying, vexation or -xingr;
disquiet or -tting, discommosion or -ding; harassment or
-ssing, molestation or -sting; disturbance or -bing,
bother or -ring; trouble or -ling, inconvenience or -cing,
discomfort or -ing; stiring, bestiring
&
إِزْعَرَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْعَرِرْت
/ pres. inta. يَزْعَرّ
/ jus. inta. إِزْعَرِرْ]
> quinquelit. from ز-ع-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become hairless; to be or become
tailess: <passeme> [copula] to be depilated; to be
bobtailed
&
إِزْعِرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْعَرَّ}
>|< adj* be(com)ing hairless or -ness; be(com)ing
tailess or -ness: + p* being depilated; being bobtailed
&
أَزْعَر <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ع-ر} <illative>
thin-haired; hairless, tailess: <elative> more or
most malicious; more or most peevish, testier or -iest,
more or most irascible; meaner or -est, more or most
miserable
&
أَزْعَقَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَقْت
/ pres. inta. يُزْعِق
/ jus. inta. أَزْعِقْ]
> quadralit. from ز-ع-ق} ><
<lexeme> [ته]
to quicken, speed; [ته]
to salt, season< <adjexeme> [copula] to be or
become quick, be or become fast, be or become speedy, be
or become swift
&
إِزْعَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَقَ}
>|< l* quickening, speed or -ding; salt or -ting,
season< adj* be(com)ing quick or -ness, be(com)ing
fast or -ness, be(com)ing speedy or -diness, be(com)ing
swift or -ness
&
أَزْعَمَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَمْت
/ pres. inta. يُزْعِم
/ jus. inta. أَزْعِمْ]
> quadralit. from ز-ع-م} ><
<lexeme> [إلى~
= ~ to] to yield, defer; [إلى~
= ~ with / to] to comply, succumb; [إلى~
= ~ with / to] to accede, give in; [إلى+
~ = tr.] to obey, follow: <adjexeme> [copula] to
be or become conceivable, be or become imaginable, be or
become feasible, be or become practicable; to be or
become obtainable, be or become attainable, be or become
achievable: <passeme> [copula] to be headed, be
ruled, be led: <sememe> [conative of زعم
= tr.] to ask etc. to keep or maintain
&
إِزْعَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَمَ}
>|< l* yielding, defering; compliance or -lying,
succumb or -bing; accesion or -eding, giving in;
obedience or -eyng), following: + adj* be(com)ing
conceivable or -bility or -bleness, be(com)ing
imaginable or -bility or -bleness, be(com)ing feasible
or -bility or -bleness, be(com)ing practicable or -bility
or -bleness; be(com)ing obtainable or -bility or -bleness,
be(com)ing attainable or -bility or -bleness, be(com)ing
achievable or -bility or -bleness: + p* being headed,
being ruled, being led >> asking etc. to keep or
maintain
&
إِزْعِيل <<esinislam.com>>
{morph ا prefixing with second
radical root of root vocalized by literae ي [masc. pl. + ون in
nominative and + ين
in other cases] in affirmative} energetic,
dynamic, strenuous, vigorous; forceful, powerful; brisk,
active, potent
&
إِزْغَابَّ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِزْغَابِبْت
/ pres. inta. يَزْغَابّ
/ jus. inta. إِزْغَابِبْ]
> hexalit. from ز-ع-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become fuzzy, be or become downy,be or
become fluffy: <passeme> [copula] to be fuzzed, be
downed, be fluffed: <sememe> -i- [gradative of زعب
= intr.] to become (or get) downy or downier, fuzzy or
fuzzier, or fluffy or fluffier -ii- [respective of زَغَب
= intr.] to have etc. fuzz or fluff
&
إِزْغِيبَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِزْغَابَّ}
>|< adj* be(com)ing fuzzy or -zziness, be(com)ing
downy or -niness, be(com)ing fluffy or -ffiness: + p*
being fuzzed, being downed, being fluffed >> -i-
becoming (or getting) downy or downier, fuzzy or
fuzzier, or fluffy or fluffier -ii- having etc. fuzz or
fluff
&
أَزْغَبَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزْغَبْت
/ pres. inta. يُزْغِب
/ jus. inta. أَزْغِبْ]
> quadralit. from ز-غ-ب} ><
<lexeme> [لا]
to fluff, down, fuzz: <adjexeme> [copula] to be or
become fluffy, be or become downy, be or become fuzzy
&
إِزْغَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَزْغَبَ}
>|< l* fluff or -ing, down or -ning, fuzz or -zzing:
+ adj* be(com)ing fluffy or -ffiness, be(com)ing downy
or -niness, be(com)ing fuzzy or -zziness
&
أَزْغَب <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-غ-ب}: <elative>
fuzzier or -iest, downier or -iest, fluffier or -iest
&
أَزِفَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَزِفْت / pres. inta. يُزِف / jus. inta. أَزِفْ]} trilit. deriv.
of ز-ِ-ف} >< <primeme>
[لا]
to come near(er) or come close(r), draw near(er) or come
close(r), stay near(er) or stay close(r), be or become
close(r), near(er); [لا] to approach, impend; [لا] to rush, hurry,
hasten; [لا]
to be or become tight, narrow; to be doomed
&
أَزَف <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَزِفَ}
>|< coming near(er) or coming close(r), drawing
near(er) or coming close(r), staying near(er) or staying
close(r), closeness or being closer, neraness or being
nearer; approach or -ching, impendment or -ding; rush or
-shing, hurry or -rrying, hastening; tight or -ness,
be(com)ing narrow or -ness; be(com)ing being doomed
&
أُزُوف <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَزِفَ}
var.
&
أَزَفَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَزَفِفْت
/ pres. inta. يُزَفّ
/ jus. inta. أَزَفِفْ]
> quadralit. from ز-ف-