إِسْتَدَّ »» إِسْتِضْلاَل
&
إِسْتَدَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدِدْت
/ pres. inta. يَسْتَدّ
/ jus. inta. إِسْتَدِدْ]
> hexalit. from س-د-د} ><
<lexeme> [لا]
to congest, clog: <adjexeme> [copula] to be or
become straight, be or become upright: <passeme>
[copula] to be congeted, be clogged; to be closed (up),
be plugged (up); to be blocked, be barricaded, be barred
&
إِسْتِدَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدَّ}
>|< l* congestion or -sting, clog or -ing: + adj*
be(com)ing straight or -ness, be(com)ing upright or
-ness: + p* being congeted, being clogged; being closed
(up), being plugged (up) or -ing; t be blocked, being
barricaded, being barred
&
إِسْتَدَارَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدِرْت
/ pres. inta. يَسْتَدَار
/ jus. inta. إِسْتَدِرْ]
> hexalit. from د-و-ر} >< <delexeme>
[ته
or لا]
to turn or turn back or turn (a)round, return:
<lexeme> [ته or لا] to rotate, round; [ته or لا] to circle: <sememe>
[respective of دَوْرَة
= intr.] to form (into) etc. a circle
&
إِسْتِدَارَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَدَارَ}
>|< d* turn or -ning or turning backness or turn (a)round
or -ing, return or -ning: + l* rotation or -ting, round
or -ing; circle or -ling >> forming (into) etc. a
circle
&
إِسْتَدَامَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدِمْت
/ pres. inta. يَسْتَدَام
/ jus. inta. إِسْتَدِمْ]
> hexalit. from د-و-م} ><
<lexeme> [لا]
to last; [لا]
to hover: <sememe> -i- [conative of دَام = tr.] to ask etc. to continue, go on, or
carry on; ~ persist, persevere, or endure -ii-
[causative of دَام = tr.] to cause
etc. to continue, go on, or carry on; ~ persist,
persevere, or endure
&
إِسْتِدَامَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَدَامَ}
>|< l* lasting; hover or -ring >> -i- asking
etc. to continue, go on, or carry on; ~ persist,
persevere, or endure -ii- causing etc. to continue, go
on, or carry on; ~ persist, persevere, or endure
&
إِسْتَدَانَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدِنْت
/ pres. inta. يَسْتَدَان
/ jus. inta. إِسْتَدِنْ]
> hexalit. from د-و-ن} ><
<lexeme> [ته]
to loan or loan from, borrow or borrow from
&
إِسْتِدَانَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَدَانَ}
>|< l* loan or -ning or loaning from, borrow or -ing
or borrowing from
&
إِسْتَدْبَرَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْبَرْت
/ pres. inta. يَسْتَدْبِر
/ jus. inta. إِسْتَدْبِرْ]
> hexalit. from د-ب-ر} ><
<lexeme> [ته]
to revert, return, default; [لا]
to retreat, regress, reverse; [ته]
to vacate, leave
&
إِسْتِدْبَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْبَرَ}
>|< l* revertion or -ting, return or -ning,
default or -ing; retreat or -ting, regression or -essing,
reverse or -sing; vacation or -ting, leave or -ving
&
إِسْتَدَرَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدَرِرْت
/ pres. inta. يَسْتَدَرّ
/ jus. inta. إِسْتَدَرِرْ]
> hexalit. from د-ر-ر} ><
<lexeme> [لا]
to prosper, thrive; [ته]
to pay or pay off, benefit; [ته]
to abound; [ته]
to yield, afford: <adjexeme> [copula] to be or
become prosperous, be or become comfortable, be or
become successful; to be or become beneficient; to be or
become abundant, be or become affuent, be or become
opulent: <sememe> -i- [conative of دَرّ
= tr.] to ask etc. to give, bring, bestow, or grant in
abundant flow -ii- [causative of دَرّ
= tr.] to cause etc. to flow, well, or stream
&
إِسْتِدْرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدَرَّ}
>|< l* prosperity or -ring, thrift or -riving; pay
or -ment or -ying or paying off, benefit or -tting;
abound or -ing; yield or -ding, afford or -ing: + adj*
be(com)ing prosperous or -ness, be(com)ing comfortable
or -bility or -bleness, be(com)ing successful or -ness;
be(com)ing beneficient or -ence; be(com)ing abundant or
-ance, be(com)ing affluent or -ence, be(com)ing opulent
or -ence >> -i- asking etc. to give, bring,
bestow, or grant in abundant flow -ii- causing etc. to
flow, well, or stream
&
إِسْتَدْرَجَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْرَجْت
/ pres. inta. يَسْتَدْرِج
/ jus. inta. إِسْتَدْرِجْ]
> hexalit. from د-ر-ج} ><
<lexeme> [ته]
to approach; [لا]
to proceed; [لا]
to bait, allure; [ته]
to entice, tempt; [ته]
to lead to, bring to; [ته]
to promote: <adjexeme> [copula] to be or become
near, be or become close: <sememe> [conative of درج
= tr.] to ask etc. to come near(er) or close(r), draw
near(er) or close(r), move near(er) or close(r), get
near(er) or close(r); ~ come step by step, draw step by
step, or move step by step; ~ perform such and such,
carry out such and such, or act such and such
&
إِسْتِدْرَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْرَجَ}
>|< l* approach or -ching; process or -ceeding;
bait or -ting, allurement or -ring; enticement or -cing,
temptation or -pting; leading to, bringing to; promotion
or -ting: + adj* be(com)ing near or -ness, be(com)ing
close or -ness >> asking etc. to come near(er) or
close(r), draw near(er) or close(r), move near(er) or
close(r), get near(er) or close(r); ~ come step by step,
draw step by step, or move step by step; ~ perform such
and such, carry out such and such, or act such and such
&
إِسْتَدْرَكَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْرَكْت
/ pres. inta. يَسْتَدْرِك
/ jus. inta. إِسْتَدْرِكْ]
> hexalit. from د-ر-ك} ><
<lexeme> [ته]
to adjust, amend; [ته]
to repair, mend; [ته]
to foresee, forestall, obiviate; [ته]
to wait for, expect, anticipate, look forward to; [ته] to subjoin, supplement, add; [ته] to follow or follow
with: <reflexeme> [لا]
to distance o.s., keep o.s. away; to guard o.s., caution
o.s.: <sememe> [correlative of درك
esp. in pl. ta. e.g. إِسْتَدْرَكُواْ]
to come with, follow, or company each other
&
إِسْتِدْرَاك <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْرَكَ}
>|< l* adjustment or -sting, amendment or -ding;
repairing, mend or -ing; foreseeing, forestall or -lling,
obiviation or -ting; waiting for, expection or -ting,
anticipation or -ting, looking forwarding to; subjoin or
-ing, supplement or -entation or -enting, addition or -dding;
following or following with: + r* distancing o.s.,
keeping o.s. away; guarding o.s., cautioning o.s.
>> coordinative n. of the vb. come with, follow,
or company each other
&
إِسْتَدْعَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْعَيْت
/ pres. inta. يَسْتَدْعِي
/ jus. inta. إِسْتَدْعَ]
> hexalit. from د-ع-و} ><
<lexeme> [ته]
to send for, call for or call in or call out; [ته] to arraign, summon; [ته] to need, take,
require; [ته]
to request, apply for, demand, appeal for; [ته] to motion or motion to [ته] to quote, cite: <sememe>
[conative of دعى
= tr.] to ask etc. to appear or come; ~ attend or turn
up
&
إِسْتِدْعَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْعَى}
>|< l* sending for, calling forness or calling in
or calling out; arraign or -ing, summon or -ing; need or
-ding, taking, requirement or -ring; request or -sting,
applying for, demand or -ing, appealing for; motioning
for; quotion or -ting, cition or -ting >> asking
etc. to appear or come; ~ attend or turn up
&
إِسْتَدَفَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدَفِفْت
/ pres. inta. يَسْتَدَفّ
/ jus. inta. إِسْتَدَفِفْ]
> hexalit. from د-ف-ف} >< <adjexeme>
[copula] to be or become possible, be or become
probable; to be or become conceivable, be or become
imaginable, be or become applicable; to be or become
workable, be or become viable, be or become feasible
&
إِسْتِدْفَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدَفَّ}
>|< adj* be(com)ing possible or -bility or -bleness,
be(com)ing probable or -bility or -bleness; be(com)ing
conceivable or -bility or -bleness, be(com)ing
imaginable or -bility or -bleness, be(com)ing applicable
or -bility or -bleness; be(com)ing workable or -bility
or -bleness, be(com)ing viable or -bility or -bleness,
be(com)ing feasible or -bility or -bleness
&
إِسْتَدْفَأَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْفَأْت
/ pres. inta. يَسْتَدْفئ
/ jus. inta. إِسْتَدْفئْ]
> hexalit. from د-ف-ء} >< <reflexeme>
[لا]
to keep o.s. warm, warm o.s.: <sememe> [ergative
of دِفَاء = intr.] to wear
etc. a woolen cloth, dress, cloak, jumper, or jacket
&
إِسْتِدْفَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْفَأَ}
>|< r* keeping o.s. warmth or -ming, warming o.s.
>> wearing etc. a woolen cloth, dress, cloak,
jumper, or jacket
&
إِسْتَدْفَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْفَعْت
/ pres. inta. يَسْتَدْفِع
/ jus. inta. إِسْتَدْفَعْ]
> hexalit. from د-ف-ع} >< [conative of دفع
= tr.] to ask etc. to push or push back or push away; ~
drive or drive back or drive away; ~ repel, remove, or
dislodge; to ask (or beseech) (Allah) to repel, remove,
or ward off
&
إِسْتِدْفَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْفَعَ}
>|< asking etc. to push or push back-ness or push
away; ~ drive or drive back-ness or drive away; ~ repel,
remove, or dislodge; asking (or beseeching etc.) (Allah)
to repel, remove, or ward off
&
إِسْتَدَقَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدَقِقْت
/ pres. inta. يَسْتَدَقّ
/ jus. inta. إِسْتَدَقِقْ]
> hexalit. from د-ق-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become fragile, be or become frail, be
or become delicate; to be or become tiny, be or become
puny, be or become minute, be or become little, be or
become paltry, be or become trival: <sememe>
[respective of دُقَّة
= intr.] to form (into) etc. powder; ~ small,
pulverized, subtle, or brayed substance
&
إِسْتِدْقَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدَقَّ}
>|< adj* be(com)ing fragile or -ness, be(com)ing
frail or -ness, be(com)ing delicate or -ness; be(com)ing
tiny or -niness, be(com)ing puny or -niness, be(com)ing
minute or -ness, be(com)ing little or -ness, be(com)ing
paltry or -riness, be(com)ing trival or -ness >>
forming (into) etc. powder; ~ small, pulverized, subtle,
or brayed substance
&
إِسْتَدَلَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدَلِلْت
/ pres. inta. يَسْتَدَلّ
/ jus. inta. إِسْتَدَلِلْ]
> hexalit. from د-ل-ل} ><
<lexeme> [على
/ ب
+ ~ = tr.] to reason out, figure out to deduce, infer; [على / ب + ~ = tr.] to accord; [على
/ ب
+ ~ = tr.] to conclude: <sememe> [conative of دَلّ = tr.] to ask etc. to direct, lead, guide,
conduct, or point out to; ~ show or demonstrate; ~
inform
&
إِسْتِدْلاَل <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدَلَّ}
>|< l* reasoning out, figuring out to deduction or
-ducing, infer or -ring; accord or -ing; conclusion or
-ding >> asking etc. to direct, lead, guide,
conduct, or point out; ~ show or demonstrate; ~ inform
&
إِسْتَدْمَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْمَيْت
/ pres. inta. يَسْتَدْمِي
/ jus. inta. إِسْتَدْمَ]
> hexalit. from د-م-و} ><
<lexeme> [ته]
to bleed; [ته]
to extort, extract, exact: <sememe> [respective of
دَم & دِمَاء = intr.] to
suffer (from) or have a nosebleed
&
إِسْتِدْمَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْمَى}
>|< l* blood (or bleeding; extort or -ing,
extraction or -ting, exaction or -ting >>
suffering (from) a nosebleed
&
إِسْتَدْمَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْمَعْت
/ pres. inta. يَسْتَدْمِع
/ jus. inta. إِسْتَدْمَعْ]
> hexalit. from د-م-ع} ><
<lexeme> [لا]
to tear, weep, cry; [ته]
to move, touch: <sememe> [causative of دمع = tr.] to cause etc. to tear
&
إِسْتِدْمَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْمَعَ}
>|< l* tear or -ring, weeping, cry or -ing;
movement or -ving, touch >> causing etc. to tear
&
إِسْتَدْنَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَدْنَيْت
/ pres. inta. يَسْتَدْنِي
/ jus. inta. إِسْتَدْنَ]
> hexalit. from د-ن-و} >< [conative of دنى
= tr.] to ask etc. to come near(r) or clos(er) or
down(wards), move near(r) or clos(er) or down(wards), or
draw near(r) or clos(er) or down(wards); ~ take near(r)
or clos(er) or down(wards); ~ bring near(r) or clos(er)
or down(wards)
&
إِسْتِدْنَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَدْنَى}
>|< asking etc. to come near(r) or clos(er) or
down(wards), move near(r) or clos(er) or down(wards), or
draw near(r) or clos(er) or down(wards); ~ take near(r)
or clos(er) or down(wards); ~ bring near(r) or clos(er)
or down(wards)
&
إِسْتَذَاقَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذِقْت
/ pres. inta. يَسْتَذَاق
/ jus. inta. إِسْتَذِقْ]
> hexalit. from ذ-و-ق} ><
<lexeme> [ته]
to taste; [ته]
to go through, unndergo, experience
&
إِسْتِذَاقَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَذَاقَ}
>|< l* tasting; going through, unndergo or -ing,
experience or -cing
&
إِسْتَذْأَبَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْأَبْت
/ pres. inta. يَسْتَذْأِب
/ jus. inta. إِسْتَذْأِبْ]
> hexalit. from ذ-أ-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become wolfish >> to [لا] to behave like/as etc.
a wolf
&
إِسْتِذْآب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْأَبَ}
>|< adj* be(com)ing wolfish or -ness >>
behaving like/as etc. a wolf
&
إِسْتَذْرَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْرَيْت
/ pres. inta. يَسْتَذْرِي
/ jus. inta. إِسْتَذْرَ]
> hexalit. from ذ-ر-و} >< <passeme>
[copula] to be sheltered, be protected, be shielded; to
be shadowed, be hidden: <sememe> [conative of ذرى = tr.] to ask etc. to protect, shield, or
shelter; ~ shadow or hide
&
إِسْتِذْرَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْرَى}
>|< p* being sheltered, being protected, being
shielded; being shadowed, being hiddening >>
asking etc. to protect, shield, or shelter; ~ shadow or
hide
&
إِسْتَذْرَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْرَعْت
/ pres. inta. يَسْتَذْرِع
/ jus. inta. إِسْتَذْرَعْ]
> hexalit. from ذ-ر-ع} ><
<lexeme> [لا]
to cover up, pretext
&
إِسْتِذْرَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْرَعَ}
>|< l* covering up, pretext or -ting
&
إِسْتَذْرَفَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْرَفْت
/ pres. inta. يَسْتَذْرِف
/ jus. inta. إِسْتَذْرِفْ]
> hexalit. from ذ-ر-ف} ><
<lexeme> [ته]
to shed, pour or pour down; [ته]
to vaporize, steam, condense; [ته]
to distill, concentrate: <sememe> -i- [conative of
ذرف = tr.] to ask
etc. to drop or drip; ~ distil -ii- [causative of ذرف = tr.] to cause etc. to fall off, well
forth, or flow forth
&
إِسْتِذْرَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْرَفَ}
>|< l* sheding, pouring or pouring down;
vaporization or -izing, steam or -ming, condensation or
-sing; distill or -ing, concentration or -ting >>
-i- asking etc. to drop or drip; ~ distil -ii- causing
etc. to fall off, well forth, or flow forth
&
إِسْتَذْكَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْكَيْت
/ pres. inta. يَسْتَذْكِي
/ jus. inta. إِسْتَذْكَ]
> hexalit. from ذ-ك-و} ><
<lexeme> [ته]
to stoke, fuel; [ته]
to fire or fire up, blaze or blae up, flame or flame up;
[ته] to light or light up,
kindle or enkindle, ignite; [ته]
to provoke; [ته]
to raise up, agitative, stir or stir up or bestir; [ته] to bring up: <adjexeme> [copula] to
be or become intense, be or become strong, be or become
severe: <sememe> [causative of ذكي
= tr.] to cause etc. to fire, flame, or blaze; ~ light
(up), kindle, or ignite
&
إِسْتِذْكَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْكَى}
>|< l* stoking, fuel or -ing; fire or -ring or
firing up, blaze or -zing or blaing up, flame or -aming
or flaming up; light or -ing or lighting up, kindle or
-ling or enkindlement or -dling, ignition or -ting;
provocation or -voking; raising up, agitative or -vity
or -veness, be(com)ing stiring or stiring up or
bestiring; bringing up: + adj* be(com)ing intense or
-ness, be(com)ing strong or -ness, be(com)ing severe or
-ness >> causing etc. to to fire, flame, or blaze;
~ light (up), kindle, or ignite
&
إِسْتَذْكَرَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْكَرْت
/ pres. inta. يَسْتَذْكِر
/ jus. inta. إِسْتَذْكِرْ]
> hexalit. from ذ-ك-ر} ><
<lexeme> [ته]
to remember, think of; [ته]
to bethink, recollect; [ته]
to recall, recollect, remember
&
إِسْتِذْكَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْكَرَ}
>|< l* remember or -ring, think of or -ing;
bethinking, recollection or -ting; recall or -lling,
recollection or -ting, remember or -ring
&
إِسْتَذَلَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذَلِلْت
/ pres. inta. يَسْتَذَلّ
/ jus. inta. إِسْتَذَلِلْ]
> hexalit. from ذ-ل-ل} >< <primeme>
[perceptive of ذَلّ
= tr.] to consider to be docile, pliable, or tractable;
~ servile, sbject, or submissive; ~ despicable, low, or
contemptible
&
إِسْتِذْلاَل <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذَلَّ}
>|< considering etc. to be docile, pliable, or
tractable; ~ servile, subject, or submissive; ~
despicable, low, or contemptible
&
إِسْتَذَمَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذَمِمْت
/ pres. inta. يَسْتَذَمّ
/ jus. inta. إِسْتَذَمِمْ]
> hexalit. from ذ-م-م} >< [conative of ذَمّ
= tr.] to ask etc. to back, aid, or support; ~ protect
&
إِسْتِذْمَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذَمَّ}
>|< asking etc. to back, aid, or support; ~
protect
&
إِسْتَذْنَبَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذْنَبْت
/ pres. inta. يَسْتَذْنِب
/ jus. inta. إِسْتَذْنِبْ]
> hexalit. from ذ-ن-ب} ><
<lexeme> [ته]
to tail, trail, follow; [ته]
to tug, lug, haul, drag; [لا]
to go well: <sememe> -i- [perceptive of ذنب = tr.] to consider etc. to be culpable,
guilty, declare culpable, or guilty; ~ sinful, wicked,
declare a sinful, wicked, or evil; ~ delinquent,
criminal, declare delinquent, or criminal; ~ a sinner,
evildoer, declare a sinner, or evildoer -ii- [enactive
of ذّنَب = tr.] to apply
as etc. a tail
&
إِسْتِذْنَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذْنَبَ}
>|< l* tail or -ling, trail or -ling, following;
tug or -ing, lug or -ing, haul or -ing, drag or -gging;
going well >> -i- considering etc. to be culpable,
guilty, declare culpable, or guilty; ~ sinful, wicked,
declare a sinful, wicked, or evil; ~ delinquent,
criminal, declare delinquent, or criminal; ~ a sinner,
evildoer, declare a sinner, or evildoer -ii- taking as
(or applying as or application of) a tail
&
إِسْتَذهَنَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَذهَنْت
/ pres. inta. يَسْتَذهِن
/ jus. inta. إِسْتَذهِنْ]
> hexalit. from س-ذه-ن} ><
<lexeme> [عن
+ ~ = tr.] to forget, overlook, shut out, blank out,
ignore: <adjexeme> [copula] to be or become
forgetful, be or become mindless, be or become heedless,
be or become unmindful; to be or become brainless, be or
become senseless
&
إِسْتِذهَان <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَذهَنَ}
>|< l* forgetting, overlook or -king, shuting out,
blanking out, ignorance or -ring: + adj* be(com)ing
forgetful or -ness, be(com)ing mindless or -ness,
be(com)ing heedless or -ness, be(com)ing unmindful or
-ness; be(com)ing brainless or -ness, be(com)ing
senseless or -ness
&
إِسْتَرَى <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِسْتَرَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرِي
/ jus. inta. إِسْتَرَ]
> quinquelit. from س-رى} >< <primeme>
[emotive of إِسْرَاء
= intr.] to journey, travel, walk, set out, or tour in
the night; to perform, carry out, or undergo a noctural
journey
&
إِسْتِرَا <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَى}
>|< journeying, traveling, walking, setting out,
or touring in the night; performing, carrying out, or
undergoing a noctural journey
&
إِسْتَرَى <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِسْتَرَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرِي
/ jus. inta. إِسْتَرَ]
> quinquelit. from س-رى} ><
<lexeme> [ته]
to pick, sellect, choose
&
إِسْتِرَا <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَى}
>|< l* pick or -cking, sellection or -ting,
choosure or -sing
&
إِسْتَرَابَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرِبْت
/ pres. inta. يَسْتَرَاب
/ jus. inta. إِسْتَرِبْ]
> hexalit. from ر-و-ب} ><
<lexeme> [ته]
to suspect; [ته]
to doubt: <adjexeme> [copula] to be or become
doubtful, be or become sceptical; to be or become
suspicious; to be or become uncertain, be or become
unsure
&
إِسْتِرَابَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَرَابَ}
>|< l* suspection or -ting; doubt or -ing: + adj*
be(com)ing doubtful or -ness, be(com)ing sceptical or
-ness; be(com)ing suspicious or -ness; be(com)ing
uncertain or -ness, be(com)ing unsure or -ness
&
إِسْتَرَاثَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرِثْت
/ pres. inta. يَسْتَرَاث
/ jus. inta. إِسْتَرِثْ]
> hexalit. from ر-و-ث} ><
<lexeme> [لا]
to wait, loiter, dally, linger; [لا]
to stop, halt, pause; [لا]
to stay, remain: <sememe> -i- [conative of رَاث = tr.] to ask etc. to slow down; ~ wait
-ii- [perceptive of رَاث
= tr.] to consider etc. to be sluggish or slow
&
إِسْتِرَاثَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَرَاثَ}
>|< l* wait or -tting, loiter or -ring, dally or -ying,
linger or -ring; stop or -pping, halt or -ting, pause or
-sing; stay or -ying, remaining >> -i- asking etc.
to slow down; ~ wait -ii- considering etc. to be
sluggish or slow
&
إِسْتَرَاحَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرِحْت
/ pres. inta. يَسْتَرَاح
/ jus. inta. إِسْتَرِحْ]
> hexalit. from ر-و-ح} ><
<lexeme> [لا]
to rest, break; [لا]
to recreate, relax; [لا]
to recess, repose; [لا]
to inhale air, breath: <sememe> [perceptive of رَاح = tr.] to
consider etc. to be restful, relaxed, leisurely, or slow
&
إِسْتِرَاحَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَرَاحَ}
>|< l* rest or -sting, break or -kage or -king;
recreation or -ting, relax or -ing; recession or -essing,
reposal or -sing; inhaling air, breath or -thing
>> considering etc. to be restful, relaxed,
leisurely, or slow
&
إِسْتَرَادَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرِدْت
/ pres. inta. يَسْتَرَاد
/ jus. inta. إِسْتَرِدْ]
> hexalit. from ر-و-د} ><
<lexeme> [ل
+ ~ = tr.] to accept, acknowledge; [ل
~ = ~ to also ل
+ ~ = tr.] to accede, concede; [ل
~ = ~ to] to surrender, give in or give up or give away,
submit; [ل ~ = ~ to] to heed,
comply, yield: <reflexeme> [لا]
to give in o.s., give away o.s., give up o.s., submit
o.s.
&
إِسْتِرَادَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَرَادَ}
>|< l* acceptance or -ting, acknowledgement or
-ging; accesion or -ding, concesion or -ding; surrender
or -ring, giving in or giving up or giving away,
submission or -mitting; heed or -ding, compliance or
-lying, yield or -ding: + r* giving in o.s., giving away
o.s., giving up o.s., submitting o.s.
&
إِسْتَرَاضَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرَاضْت
/ pres. inta. يَسْتَرَاض
/ jus. inta. إِسْتَرَاضْ]
> hexalit. from ر-و-ض} ><
<lexeme> [لا]
to grass, plant; [لا]
to fruit; [لا]
to leaf or leaf off, foliate; [لا]
to thrive, prosper: <adjexeme> [copula] to be or
become cheerful, be or become joyful, be or become
happy: <sememe> -i- [enactive of رَوْوضَة:
to serve (or function as or seem) a garden or meadow
-ii- [respective of رَوْوضَة
= intr.] to form or trun (into) garden or meadow
&
إِسْتِرَاضَة <<esinislam.com>>
{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of إِسْتَرَاضَ}
>|< l* grass or -ing, plant or -tation or -nting;
fruit or -tting; leaf or -fing or leafing off, foliation
or -ting; thrift or -riving, prosperity or -ring: + adj*
be(com)ing cheerful or -ness, be(com)ing joyful or
-ness, be(com)ing happy or -ppiness >> -i- serving
as (or functioning as or function of) a garden or meadow
-ii- forming (into) etc. or truning (into) garden or
meadow
&
إِسْتَرْأَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْأَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْأِي
/ jus. inta. إِسْتَرْأَ]
> hexalit. from ر-أ-و} >< [conative of رأى
= tr.] to ask etc. to show: <sememe> [optative of رأى = tr.] to try
etc. to see
&
إِسْتِرْآء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْأَى}
>|< asking etc. to show >> trying etc. to
see
&
إِسْتَرْأَفَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْأَفْت
/ pres. inta. يَسْتَرْأِف
/ jus. inta. إِسْتَرْأِفْ]
> hexalit. from ر-أ-ف} >< [conative of رأف
= tr.] to ask etc. to show compassion (or affection); ~
show mercy or pity or kindness
&
إِسْتِرْآف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْأَفَ}
>|< asking etc. to show compassion (or affection);
~ show mercy (or pitiness or kindness)
&
إِسْتَرْبَحَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. /
pres. inta. يَسْتَرْبِح
/ jus. inta. إِسْتَرْبِحْ]
> hexalit. from ر-ب-ح} ><
<sememe> -i- [conative of ربح
= tr.] to ask etc. to give profit, grant profit,
allocate profit, or share profit -ii- [optative of ربح
= tr.] to try etc. to profit, win, or gain
&
إِسْتِرْبَاح <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْبَحَ}
>|< -i- asking etc. to give profit, grant profit,
allocate profit, or share profit -ii- seeking (or trying
to look for) profit, win, or gain
&
إِسْتَرْجَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْجَعْت
/ pres. inta. يَسْتَرْجِع
/ jus. inta. إِسْتَرْجَعْ]
> hexalit. from ر-ج-ع} ><
<lexeme> [ته]
to get back or get again, have back or have again,
receive back or receive again, retain, regain, recover,
retrieve; [لا] to come back, go back, turn back,
reverse: <sememe> -i- [conative of رجع = tr.] to ask etc. to give back or give
again, send back or send again, bring back or bring
again, replace, or return; ~ get back or give again,
have back or have again, receive back or receive again,
retain, regain, recover, or retrieve; ~ come back or
come again, go back or go again again, turn back or turn
again, or reverse -ii- [emotive of رجع = intr.] to say
or believe during a loss, damage, or misfortune that:
inna^ lillah wainna^ `ilayh ra^jiun ~ = ~ lo!
we are Allahs and lo! unto him we are returning q2
-- 56
&
إِسْتِرْجَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْجَعَ}
>|< l* getting backness or getting again, having
backness or having again, receiving backness or
receiving again, retainment or -ining, regain or -ning,
recover or -ring, retrief or -ieving; coming back, going
back, turning back, reverse or -sing >> -i- asking
etc. to give back or give again, send back or send
again, bring back or bring again, replace, or return; ~
get back or give again, have back or have again, receive
back or receive again, retain, regain, recover, or
retrieve; ~ come back or come again, go back or go again
again, turn back or turn again, or reverse -ii- saying
or believing during a loss, damage, or misfortune that:
inna^ lillah wainna^ `ilayh ra^jiun ~ = ~ lo!
we are Allahs and lo! unto him we are returning q2
-- 56
&
إِسْتَرْجَلَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْجَلْت
/ pres. inta. يَسْتَرْجِل
/ jus. inta. إِسْتَرْجِلْ]
> hexalit. from ر-ج-ل} ><
<adjexeme> [copula] to be or become manly; to be
or become adolescent, be or become puberscent; to be or
become mature: <sememe> [enactive of رَجُل = intr.] to
behave like/as etc. a man or male
&
إِسْتِرْجَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْجَلَ}
>|< adj* be(com)ing manly or -liness; be(com)ing
adolescent or -ence, be(com)ing puberscent or -ence;
be(com)ing mature or -ness >> behaving like/as
etc. a man or male
&
إِسْتَرْحَلَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْحَلْت
/ pres. inta. يَسْتَرْحِل
/ jus. inta. إِسْتَرْحِلْ]
> hexalit. from ر-ح-ل} ><
<sememe> -i- [conative of رحل
= tr.] to ask ride; ~ give a riding camel (or a riding
horse); ~ move away, emigerate, or travel; ~ leave or
depart; ~ carry (away), move (away), or convey -ii-
[causative of رحل
= tr.] to cause etc. to ride; ~ carry or convey
&
إِسْتِرْحَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْحَلَ}
>|< -i- asking etc. to ride; ~ give a riding camel
(or a riding horse); ~ move away, emigerate, or travel;
~ leave or depart; ~ carry (away), move (away), or
convey -ii- causing etc. to ride; ~ carry or convey
&
إِسْتَرْحَمَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْحَمْت
/ pres. inta. يَسْتَرْحِم
/ jus. inta. إِسْتَرْحِمْ]
> hexalit. from ر-ح-م} ><
<lexeme> [ته]
to supplicate, beseech; [ته]
to plead or plead to, appeal or appeal to:
<sememe> [conative of رحم = tr.] to ask
etc. to have mercy or compassion
&
إِسْتِرْحَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْحَمَ}
>|< l* supplication or -ting, beseeching; plead or
-ding or pleading to, appelation or -ling or appealing
to >> asking etc. to have mercy or compassion
&
إِسْتَرْخَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْخَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْخِي
/ jus. inta. إِسْتَرْخَ]
> hexalit. from ر-خ-و} ><
<lexeme> [لا]
to hang down, fall down; [لا]
to droop: <adjexeme> [copula] to be or become
weak, be or become feeble; to be or become thin, be or
become light, be or become delicate, be or become fine
&
إِسْتِرْخَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْخَى}
>|< l* hanging down, falling down; droop or -ping:
+ adj* be(com)ing weak or -ness, be(com)ing feeble or
-ness; be(com)ing thin, be(com)ing light, be(com)ing
delicate, be(com)ing fine
&
إِسْتَرْخَصَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْخَصْت
/ pres. inta. يَسْتَرْخِص
/ jus. inta. إِسْتَرْخِصْ]
> hexalit. from ر-خَ-ص} ><
<primeme> [perceptive of رخص
= tr.] to consider to be cheap or inexpensive; ~ supple,
or soft
&
إِسْتِرْخَاص <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْخَصَ}
>|< considering etc. to be cheap or inexpensive; ~
supple, or soft
&
إِسْتَرَدَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرَدِدْت
/ pres. inta. يَسْتَرَدّ
/ jus. inta. إِسْتَرَدِدْ]
> hexalit. from ر-د-د} ><
<lexeme> [ته]
to place back, put back, lay back, throw back, drive
back, repel; [ته] to appoint again,
reappoint, reinstate: <sememe> [conative of رَدّ = tr.] to ask etc. to place baqck or place
again, put back or put again, lay back or lay again,
throw back or throw again, drive back or drive again, or
repel; ~ reply, answer, or respond; ~ give back or give
again, bring back or bring again, send back or send
again, return, or replace
&
إِسْتِرْدَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَدَّ}
>|< l* placing back, puting back, laying back,
throwing back, driving back, repel or -ing; appointing
again, reappointment or -ting, reinstation or -ting
>> asking etc. to place baqck or place again, put
back or put again, lay back or lay again, throw back or
throw again, drive back or drive again, or repel; ~
reply, answer, or respond; ~ give back or give again,
bring back or bring again, send back or send again,
return, or replace
&
إِسْتَرْدَفَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْدَفْت
/ pres. inta. يَسْتَرْدِف
/ jus. inta. إِسْتَرْدِفْ]
> hexalit. from ر-د-ف} >< [conative of ردف
= tr.] to ask etc. to come next, come after, or follow;
~ succeed
&
إِسْتِرْدَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْدَفَ}
>|< asking etc. to come next, come after, or
follow; ~ succeed
&
إِسْتَرْذَلَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْذَلْت
/ pres. inta. يَسْتَرْذِل
/ jus. inta. إِسْتَرْذِلْ]
> hexalit. from ر-ذ-ل} ><
<lexeme> [ته]
to detest, despise, contempt; [ته]
to scorn, revile, deride: <sememe> [perceptive of رذل = tr.] to
consider to be low, despicable, base, vile,
contemptible, or mean
&
إِسْتِرْذَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْذَلَ}
>|< l* detestation or -sting, despise, contempt or
-pting; scorn or -ning, reviling, derision or -riding
>> considering etc. to be low, despicable, base,
vile, contemptible, or mean
&
إِسْتَرْزَقَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْزَقْت
/ pres. inta. يَسْتَرْزِق
/ jus. inta. إِسْتَرْزِقْ]
> hexalit. from ر-ز-ق} >< [conative of رزق
= tr.] to ask etc. to provide with means (or with
subsistence, sustenance, or livelihood); to ask (or
beseech) (Allah) to make rich or wealthy
&
إِسْتِرْزَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْزَقَ}
>|< asking etc. to provide with means (or with
subsistence, sustenance, or livelihood); asking (or
beseeching) (Allah) to make rich or wealth
&
إِسْتَرْسَلَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْسَلْت
/ pres. inta. يَسْتَرْسِل
/ jus. inta. إِسْتَرْسِلْ]
> hexalit. from ر-س-ل} ><
<lexeme> [ته]
to hang down, bring down or bring low(er), take down or
take low(er); [ته] to eloaborate,,
enlarge, expatiate, dilate; [لا]
to indulge: <adjexeme> [copula] to be or become
lank; to be or become lengthy, be or become wordy, be or
become verby; to be or become far, be or become deep; to
be or become elaborate, be or become thorough; to be or
become indulgent, be or become excessive, be or become
immoderate; to be or become unconstraint, be or become
ease: <passeme> [copula] to be uninhibitede, be
unrestrained: <reflexeme> [لا]
to give away o.s., give up o.s., give in o.s.:
<sememe> [conative of رسل = tr.] to ask
etc. to send out or send away or send off; ~ forward or
dispatch; ~ release, set free, or discharge
&
إِسْتِرْسَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْسَلَ}
>|< l* hanging down, bringing down or bring
low(er) or -ing, taking down or take low(er) or -ing;
eloaboration or -ting, enlargement or -ging, expatiation
or -ting, dilation or -ting; indulgence or -ing: + adj*
be(com)ing lank or -ness; be(com)ing lengthy or
-thiness, be(com)ing wordy or -diness, be(com)ing verby
or -biness; be(com)ing far or -ness, be(com)ing deep or
-ness; be(com)ing elaborate or -ness, be(com)ing
thorough or -ness; be(com)ing indulgent or -ence,
be(com)ing excessive or -ness, be(com)ing immoderate or
-ness; be(com)ing unconstraint or -ness, be(com)ing ease
or -ness: + p* being uninhibitede, being unrestrained: +
r* giving away o.s., giving up o.s., giving in o.s.
>> asking etc. to send out or send away or send
off; ~ forward or dispatch; ~ release, set free, or
discharge
&
إِسْتَرْشَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْشَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْشِي
/ jus. inta. إِسْتَرْشَ]
> hexalit. from ر-ش-و} ><
<lexeme> [ته]
to press out, draw out, extract: <passeme>
[copula] to be pressed (out), be drawn (out), be
extracted; to be fostered, be breast-fed; to be bribed:
<sememe> [conative of رشى
= tr.] to ask etc. to bribe
&
إِسْتِرْشَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْشَى}
>|< l* pressing out, drawing out, extraction or
-ting: + p* being pressed (out), being drawn (out),
being extracted; being fostered, being breastfed; being
bribed >> asking etc. to bribe
&
إِسْتَرْشَحَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْشَحْت
/ pres. inta. يَسْتَرْشِح
/ jus. inta. إِسْتَرْشِحْ]
> hexalit. from ر-ش-ح} ><
<lexeme> [لا]
to grow up, spring up, shoot up, germinate, bud
&
إِسْتِرْشَاح <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْشَحَ}
>|< l* growing up, springing up, shooting up,
germination or -ting, bud or -ing
&
إِسْتَرْشَدَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْشَدْت
/ pres. inta. يَسْتَرْشِد
/ jus. inta. إِسْتَرْشِدْ]
> hexalit. from ر-ش-د} >< [conative of رشد
= tr.] to ask (or beseech etc.) (Allah) to guide, lead
to a right way; ~ advice, direct, instruct, or counsel
&
إِسْتِرْشَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْشَدَ}
>|< asking (or beseeching etc.) (Allah) to guide,
lead to a right way; ~ advice, direct, instruct, or
counsel
&
إِسْتَرْضَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْضَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْضِي
/ jus. inta. إِسْتَرْضَ]
> hexalit. from ر-ض-و} ><
<lexeme> [ته]
to satisfy, please, appease, gratify, conciliate; [ته] to pacify, placate: <sememe> -i-
[conative of رضى
= tr.] to ask etc. to content; ~ accept, approve, agree,
or sanction -ii- [optative of رضى
= tr.] to try etc. to satisfy, please, appease, gratify,
or conciliate; [ته] to try etc. to pacify
or placate
&
إِسْتِ رْضَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْضَى}
>|< l* satisfaction or -fying, pleasure or -sing,
appeasing, gratification or -fying, conciliation or
-ating; pacification or -fying, placation or -ating
>> -i- asking etc. to content; ~ accept, approve,
agree, or sanction -ii- trying etc. to satisfy, please,
appease, gratify, or conciliate; ~ pacify or placate
&
إِسْتَرْضَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْضَعْت
/ pres. inta. يَسْتَرْضِع
/ jus. inta. إِسْتَرْضَعْ]
> hexalit. from ر-ض-ع} >< [conative of رضع
= tr.] to ask etc. to breast-feed, foster, or suckle
&
إِسْتِرْضَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْضَعَ}
>|< asking etc. to breast-feed, foster, or suckle
&
إِسْتَرَطَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِسْتَرَطْت
/ pres. inta. يَسْتَرِط
/ jus. inta. إِسْتَرِطْ]
> quinquelit. from س-رط} ><
<lexeme> [ته]
to put up with, gulp down, swallow, swallow up, keep
down, stomach, brook
&
إِسْتِرْطَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَطَ}
>|< l* puting up with, gulping down, swallow or
-ing, swallowing up, keeping down, stomach or -ching,
brook or -king
&
إِسْتَرْعَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْعَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْعِي
/ jus. inta. إِسْتَرْعَ]
> hexalit. from ر-ع-و} ><
<delexeme> [ته]
to desist, repent: <lexeme> [ته]
to arouse, attract: <sememe> -i- [conative of رعى = tr.] to ask etc. to graze or pasture; ~
herd or tend; ~ guard or protect; ~ take care or care
for; ~ (take) heed, (bear in) mind, or pay attention; ~
keep eyes on or watch over -ii- [causative of رعى = tr.] to cause
etc. to pay attention; ~ cast eyes
&
إِسْتِرْعَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْعَى:
desisting, repentance or - ting: + l* arousal or -sing,
attraction or -ting >> -i- asking etc. to graze or
pasture; ~ herd or tend; ~ guard or protect; ~ take care
or care for; ~ (take) heed, (bear in) mind, or pay
attention; ~ keep eyes on or watch over -ii- causing
etc. to pay attention; ~ cast eyes
&
إِسْتَرْغَدَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْغَدْت
/ pres. inta. يَسْتَرْغِد
/ jus. inta. إِسْتَرْغِدْ]
> hexalit. from ر-غ-د} ><
<primeme> [perceptive of رغد
= tr.] to consider to be pleasant or agreeable; ~
conmfortable, or carefree; ~ plenty, opulent, or
luxurious
&
إِسْتِرْغَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْغَدَ}
>|< considering etc. to be pleasant or agreeable;
~ conmfortable, or carefree; ~ plenty, opulent, or
luxurious
&
إِسْتَرْفَدَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْفَدْت
/ pres. inta. يَسْتَرْفِد
/ jus. inta. إِسْتَرْفِدْ]
> hexalit. from ر-ف-د} ><
<lexeme> [ته]
to plead or plead for; [ته]
to bid or bid for, demand or demand for; [ته] to beg, implore: <sememe> [conative
of رفد
= tr.] to ask etc. to support, assist, aid, back, or
help
&
إِسْتِرْفَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْفَدَ}
>|< l* plead or -ding or pleading for; bid or
-dding or bidding for, demand or -ing or demanding for;
beg or -ing, imploration or -ring >> asking etc.
to support, assist, aid, back, or help
&
إِسْتَرْفَعَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْفَعْت
/ pres. inta. يَسْتَرْفِع
/ jus. inta. إِسْتَرْفَعْ]
> hexalit. from ر-ف-ع} ><
<delexeme> [لا]
to come up, go up, get up, move up; [ته] to lift or lift up, raise, raise up,
heave, heave up, hoist, hoist up: <sememe> -i-
[conative of رفع = tr.] to ask
etc. to lift (up), raise (up), heave (up), hoist (up)
-ii- [optative of رفع = tr.] to try
etc. to come, go, get, or move up; ~ rise
&
إِسْتِرْفَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْفَعَ}
>|< d* coming up, going up, getting up, moving up;
lift or -ing or lifting up, raising, raising up, heave
or -ving, heaving up, hoist or -sting, hoisting up
>> -i- asking etc. to lift (up), raise (up), heave
(up), hoist (up) -ii- trying etc. to come, go, get, or
move up; ~ rise
&
إِسْتَرْفَقَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْفَقْت
/ pres. inta. يَسْتَرْفِق
/ jus. inta. إِسْتَرْفِقْ]
> hexalit. from ر-ف-ق} >< [conative of رفق
= tr.] to ask etc. to show a niceness, be(com)ing kind
or -ness, friedliness, courtesy; ~ benefit, profit, or
avail
&
إِسْتِرْفَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْفَقَ}
>|< asking etc. to show a niceness, kindness,
friedliness, or courtesy; ~ benefit, profit, or avail
&
إِسْتَرْفَهَ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْفَهْت
/ pres. inta. يَسْتَرْفِه
/ jus. inta. إِسْتَرْفِهْ]
> hexalit. from ر-ف-ه} ><
<lexeme> [لا]
to recreat, relax, recess: <sememe> [perceptive of
رفه = tr.] to
consider etc. to be comfortable, luxurious, pleasant, or
leisurely
&
إِسْتِرْفَاه <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْفَهَ}
>|< l* recreation or -ting, relax or -ing,
recession or -essing >> considering etc. to be
comfortable, luxurious, pleasant, or leisurely
&
إِسْتَرَقَ <<esinislam.com>>
{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِسْتَرَقْت
/ pres. inta. يَسْتَرِق
/ jus. inta. إِسْتَرِقْ]
> quinquelit. from س-رق} ><
<delexeme> [ته]
to steal, pilfer, finch; [ته]
to rob, burgle: <lexeme> [ته]
to take off or take away, carry off or carry away, sweep
or sweep away; [ته] to embezzle, pocket,
appropriate or misappropriate
&
إِسْتِرَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَقَ}
>|< d* steal or -ing, pilfer or -ring, finching;
rob or -ing, burgle or -ling: + l* taking off or taking
away, carrying off or carrying away, sweeping or
sweeping away; embezzlement or -ling, pocket or -tting,
appropriation or -ting or misappropriation or -ting
&
إِسْتَرَقَّ <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرَقِقْت
/ pres. inta. يَسْتَرَقّ
/ jus. inta. إِسْتَرَقِقْ]
> hexalit. from ر-ق-ق} ><
<lexeme> [ته]
to tender, soften; [ته]
to enslave, subjugate: <adjexeme> [copula] to be
or become tender, be or become soft; to be or become
thin, be or become delicate: <sememe> -i-
[perceptive of رَقّ
= tr.] to consider etc. to be tender or soft; ~ thin or
delicate; ~ pure, clear, or limpid -ii- [resultive of رَقّ
= tr.] to make etc. tender or soft > [enactive of رَقيق = tr.] to treat
like/as etc. a slave or subject
&
إِسْتِرْقَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرَقَّ}
>|< l* tender or -ring, softening; enslavement or
-ving, subjugation or -ting: + adj* be(com)ing tender or
-ness, be(com)ing soft or -ness; be(com)ing thin or
-ness, be(com)ing delicate or -ness >> -i-
considering etc. to be tender or soft; ~ thin or
delicate; ~ pure, clear, or limpid -ii- making etc.
tender or soft > taking as (or treat as) a slave or
subject
&
إِسْتَرْقَى <<esinislam.com>>
{prod ا & س & ت prefixing [past ta. إِسْتَرْقَيْت
/ pres. inta. يَسْتَرْقِي
/ jus. inta. إِسْتَرْقَ]
> hexalit. from ر-ق-و} >< [conative of رقى
= tr.] to ask etc. to cast, use, perform, make, or
practice spell (or incantations or magic)
&
إِسْتِرْقَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
إِسْتَرْقَى}
>|< asking etc. to cast, use, perform, make, or
practice spell (or incantations or magic)