أَسْجَى »» أُسَيْلِم
&
أَسْجَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَيْت
/ pres. inta. يُسْجِي
/ jus. inta. أَسْجَ]
> quadralit. from س-ج-و} ><
<lexeme> [ته]
to cover or cove up, veil or veil up, hide, conceal:
<adjexeme> [copula] to be or become calm, be or
become tranquil, be or become quiet; to be or become
milky
&
إِسْجَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَى}
>|< l* cover or -ring or coving up, veil or -ling
or veiling up, hiding, concealment or -ling: + adj*
be(com)ing calm or -ness, be(com)ing tranquil or -ness,
be(com)ing quiet or -ness; be(com)ing milky or -kiness
&
أَسْجَحَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَحْت
/ pres. inta. يُسْجِح
/ jus. inta. أَسْجِحْ]
> quadralit. from س-ج-ح} >< <adjexeme>
[copula] to be or become clement, be or become lenient,
be or become tolerant, be or become mild
&
إِسْجَاح <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَحَ}
>|< adj* be(com)ing clement or -ence, be(com)ing
lenient or -ence, be(com)ing tolerant or -ance,
be(com)ing mild or -ness
&
أَسْجَدَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَدْت
/ pres. inta. يُسْجِد
/ jus. inta. أَسْجِدْ]
> quadralit. from س-ج-د} ><
<lexeme> [لا]
to prostrate; [لا]
to bow; [ته]
to lower, drop: <sememe> [causative of سجد = tr.] to cause etc. to prostrate; ~ bow
or bow down; ~ worship Allah
&
إِسْجَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَدَ}
>|< l* prostration or -ting; bow or -ing;
lowering, drop or -pping >> causing etc. to
prostrate; ~ bow or bow down; ~ worship Allah
&
أَسْجَر <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ج-ر} <illative> with
a red and white colours
&
أَسْجَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَفْت
/ pres. inta. يُسْجِف
/ jus. inta. أَسْجِفْ]
> quadralit. from س-ج-ف} ><
<lexeme> [ته]
to bring down or bring downwards, bring low or bring
lower, lower; [ته] to hang down, let
down, drop; [ته]
to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula]
to be or become dark, be or become tenebrous: <sememe>
[ergative of سِجَاف = tr.] to separate etc. with a partition
or curtain
&
إِسْجَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَفَ}
>|< l* bringing down or bringing downwards or -ing,
bring low or -ing or bring lower or -ring, lower or
-ring; hanging down, letting down, drop or -pping; drape
or -ping, curtainment or -ining, partition or -ning: +
adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing tenebrous or
-ness >> separating etc. with a partition or
curtain
&
أَسْجَلَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَلْت
/ pres. inta. يُسْجِل
/ jus. inta. أَسْجِلْ]
> quadralit. from س-ج-ل} ><
<lexeme> [ته]
to increase, add, multiply; [ته]
to amplify: <adjexeme> [copula] to be or become
multiple, be or become ample; to be or become lenghty,
be or become thorough, be or become elaborate, be or
become wordy, be or become verby
&
إِسْجَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَلَ}
>|< l* increase or -sing, addition or -dding,
multiplication or -lying; amplification or -fying: + adj*
be(com)ing multiple or -ness, be(com)ing ample or -ness;
be(com)ing lenghty or -tiness, be(com)ing thorough or
-ness, be(com)ing elaborate or -ness, be(com)ing wordy
or -diness, be(com)ing verby or -biness
&
أَسْجَمَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَمْت
/ pres. inta. يُسْجِم
/ jus. inta. أَسْجِمْ]
> quadralit. from س-ج-م} ><
<lexeme> [ته]
to pour out or pour forth; [ته]
to shed; ro rain, shower: <adjexeme> [copula] to
be or become rainy, be or become showery: <sememe>
[causative of سجم = tr.] to cause etc. to flow, well forth,
or stream
&
إِسْجَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَمَ}
>|< l* pouring out or pouring forth; shed or -ing;
rain or -ning, shower or -ring: + adj* be(com)ing rainy
or -niness, be(com)ing showery or -riness >>
causing etc. to gush out or gush forth, pour out pour
forth; ~ flow, well forth, or stream
&
أَسحَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَيْت
/ pres. inta. يُسحِي
/ jus. inta. أَسحَ]
> quadralit. from س-حى} >< <adjexeme>
[copula] to be or become cortical: <sememe>
[respective of سِحَائَة
= intr.] to have etc. (or consist of) cortex
&
إِسحَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَى}
>|< adj* be(com)ing cortical or -ness >>
having etc. (or consist of) cortex
&
أَسحَتَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَتْت
/ pres. inta. يُسحَت
/ jus. inta. أَسحِتْ]
> quadralit. from س-ح-ت} ><
<lexeme> [ته]
to invalidate, nullify, annul; [ته]
to thwarth, foil; [ته]
to abolish, cancel, extinguish; [ته]
to finish or finish off, complete: <adjexeme>
[copula] to be or become dubious; to be or become
illegal; to be or become fraudulent
&
إِسحَات <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَتَ}
>|< l* invalidation or -ting, nullification or -fying,
annul or -ing; thwarth or -thing, foil or -ing;
abolishment or -shing, cancelation or -elling,
extinguishment or -shing; finish or -shing or finishing
off, complete or -ing: + adj* be(com)ing dubious or
-ness; be(com)ing illegal or -ness; be(com)ing
fraudulent or -ence
&
أَسحَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَرْت
/ pres. inta. يُسحِر
/ jus. inta. أَسحِرْ]
> quadralit. from س-ح-ر} >< <primeme>
[periodative of سَحَر
= intr.] to enter upon etc. dawn
&
إِسحَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَرَ}
>|< entering upon etc. dawn
&
أَسحَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَفْت
/ pres. inta. يُسحِف
/ jus. inta. أَسحِفْ]
> quadralit. from س-ح-ف} ><
<lexeme> [ته]
to buy, purchase; [ته]
to take away, move away, carry away
&
إِسحَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَفَ}
>|< l* buy or -ing, purchase or -sing; taking
away, moving away, carrying away
&
أَسحَقَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَقْت
/ pres. inta. يُسحِق
/ jus. inta. أَسحِقْ]
> quadralit. from س-ح-ق} >< <delexeme>
[لا]
to wear out: <lexeme> [ته]
to take away or take off, bring far or bring far off,
distance, remove; [ته] to throw out or throw
away, banish; [ته]
to send away, dismiss; [ته]
to wipe out, annihilate, destroy: <adjexeme>
[copula] to be or become weary; to be or become milkless:
<passeme> [copula] to be compressed, be pinched,
be squashed, be squeezed: <reflexeme> [لا] to distance o.s.
&
إِسحَاق <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَقَ}
>|< d* wearing out: + l* taking away or taking
off, bringing far or bringing far off, distance or -cing,
removal or -ving; throwing out or throwing away,
banishment or -shing; sending away, dismiss or -ing;
wiping out, annihilation or -ting, destruction or -royng)}
>|< adj* be(com)ing weary or -riness; be(com)ing
milkless or -ness: + p* being compressed, being pinched,
being squashed, being squeezed: + r* distancing o.s.
&
أَسحَمَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسحَمْت
/ pres. inta. يُسحِم
/ jus. inta. أَسحِمْ]
> quadralit. from س-ح-م} ><
<lexeme> [لا]
to rain, shower; [لا]
to pour or pour down, drop
&
إِسحَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسحَمَ}
>|< l* rain or -ning, shower or -ring; pouring or
pouring down, drop or -pping
&
أَسحَم <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أَسح-م}: <elative>
blacker or -est
&
أَسْخَطَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْخَطْت
/ pres. inta. يُسْخِط
/ jus. inta. أَسْخِطْ]
> quadralit. from س-خ-ط} ><
<lexeme> [ته]
to discontent, displease; [ته]
to anger, irritate, enrage, infuriate, exaperate, annoy,
vex: <sememe> [causative of سخط
= tr.] to cause etc. to rensent > [resultive of سخط = tr.] to make etc. angry
&
إِسْخَاط <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْخَطَ}
>|< l* discontentment, displeasure or -sing; anger
or -ring, irritation or -ting, enragement or -ging,
infuriation or -ting, exaperation or -ting, annoyance
(or ying, vexation or -xingr >> causing etc. to
resent > making etc. angry
&
أَسْخَم <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-خ-م}: <elative>
blacker or -est
&
أَسْخَنَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْخَنْت
/ pres. inta. يُسْخِن
/ jus. inta. أَسْخِنْ]
> quadralit. from س-خ-ن} ><
<lexeme> [ته]
to heat, warm: <sememe> [resultive of سخن = tr.] to make etc. hot or warm
&
إِسْخْان <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْخَنَ}
>|< l* heat or -ting, warmth or -ming >>
making etc. hot or warm
&
أَسَد <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} lion; bold, brave,
audacious, courageous
&
أَسَدّ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-د-د} <illative>
straight point; proof, evidence: <elative> more or
most apposite; straighter or -est; more or most evident
&
أَسَدَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسَدِدْت
/ pres. inta. يُسَدّ
/ jus. inta. أَسَدِدْ]
> quadralit. from س-د-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become apposite; to be or become
right, be or become correct; to be or become precise; to
be or become appropriate, be or become pertinent, be or
become proper; to be or become good, be or become well;
to be or become accordant
&
إِسْدَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسَدَّ}
>|< adj* be(com)ing apposite or -ness; be(com)ing
right or -ness, be(com)ing correct or -ness; be(com)ing
precise or -ness; be(com)ing appropriate or -ness,
be(com)ing pertinent or -ence, be(com)ing proper or
-ness; be(com)ing good or -ness, be(com)ing well or
-ness; be(com)ing accordant or -ance
&
أَسْدَى* {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَيْت
/ pres. inta. يُسْدِي
/ jus. inta. أَسْدَ]
> quadralit. from س-د-و} ><
<lexeme> [ته]
to moisten, dampen; [إلى+
~ = tr.] to benefit; [إلى+
~ = tr.] to help, assist; [إلى+
~ = tr. also إلى
~ = ~ on / to] to confer, offer, render: <adjexeme>
[copula] to be or become kind, be or become nice, be or
become good; to be or become amiable, be or become
friedly, be or become genial, be or become gentle; to be
or become soft, be or become easy, be or become liberal,
be or become considerate
&
إِسْدَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَى}
>|< l* moistening, dampening; benefit or -tting;
help or -ping, assistance or -ting; conferment or -ring,
offer or -ring, rendition or -dering: + adj* be(com)ing
kind or -ness, be(com)ing niceness good or -ness;
be(com)ing amiable or -bility or -bleness, be(com)ing
friedly or -liness, be(com)ing genial or -ness,
be(com)ing gentle or -ness; be(com)ing soft or -ness,
be(com)ing easy or -siness, be(com)ing liberal or -ness,
be(com)ing considerate or -ness
&
أَسْدَرَان <<esinislam.com>>
{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two shouders
&
أَسْدَسَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَسْت
/ pres. inta. يُسْدِس
/ jus. inta. أَسْدِسْ]
> quadralit. from س-د-س} >< <adjexeme>
[copula] to be or become six; to be or become sixth:
<sememe> -i- [numerative of سدس
= tr. also intr.] to make up or contain six; to cut into
or divide into six -ii- [resultive of سدس
= tr.] to make etc. six, sixfold, or sixth
&
إِسْدَاس <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَسَ}
>|< adj* be(com)ing six or -ness; be(com)ing sixth
or -ness >> -i- making up or having six; cutting
into or dividing into six -ii- making etc. six, sixfold,
or sixth
&
أَسْدَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَفْت
/ pres. inta. يُسْدِف
/ jus. inta. أَسْدِفْ]
> quadralit. from س-د-ف} ><
<lexeme> [لا]
to move or move away, go or go away, step or step away,
turn or turn away; [ته] to veil or veil up,
cover or cover up; [ته]
to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula]
to be or become dark, be or become dusky, be or become
tenebrous: <sememe> [ergative of سُدْفَة = intr.] to wear
etc. a veil; to separate etc. with a partition or
curtain
&
إِسْدَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَفَ}
>|< l* movement or -ving or moving away, go or -ing
or going away, step or -ing or steping away, turn or -ning
or turning away; veil or -ling or veiling up, cover or
-ring or covering up; drape or -ping, curtainment or -ining,
partition or -ning: + adj* be(com)ing dark or -ness,
be(com)ing dusky or -kiness, be(com)ing tenebrous or
-ness >> wearing etc. a veil; separating etc. with
a partition or curtain
&
أَسْدَف <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-د-ف}: <elative>
darker or -est, duskier or -iest, more or most tenebrous
&
أَسْدَلَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَلْت
/ pres. inta. يُسْدِل
/ jus. inta. أَسْدِلْ]
> quadralit. from س-د-ل} >< <delexeme>
[ته]
to hang down, bring down or bring low(er), take low(er),
lower, drop; [ته] to hide, cover or
cover up
&
إِسْدَال <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَلَ}
>|< d* hanging down, bringing down or bring low(er)
or -ing, take low(er) or -ing, lower or -ring, drop or -pping;
hiding, cover or -ring or covering up
&
أُسْدِيَّة \\ {indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} warp
&
أَسَرَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَسَرْت / pres. inta. يُسِر / jus. inta. أَسِرْ]} trilit. deriv.
of س--ر} >< <primeme>
[ته]
to take into prison, jail, imprison, jail; [ته] to hold prisoner, to take a captive; [ته] to intern; [ته] to capture, arrest,
apprenhend; [ته]
to bind, chain, shackle, fetter; [ته]
to captivate, fascinate, enchant, enthrall, trill, charm
&
أَسْر <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَسَرَ}
>|< taking into prison, jail, imprisonment or -soning,
jail or -iling; holding prisoner, taking a captive;
intern or -ning; capture or -ring, arrest or -sting,
apprenhension or -ending; bind or -ding, chain or -ning,
shackle or -ckling, fetter or -ring; captivation or -ating,
fascination or -ating, enchantment or -anting,
enthrallment or -lling, trill or -lling, charm or -ming
&
أَسَارَة <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَسَرَ}
var.
&
أَسَرَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسَرِرْت
/ pres. inta. يُسَرّ
/ jus. inta. أَسَرِرْ]
> quadralit. from س-ر-ر} >< <delexeme>
[ته]
to gladden; [ته]
to please; [ته]
to delight; [ته]
to satisfy, gratify; [ته]
to cheep up, liven up, brighten up, perk up:
<lexeme> [ب + ~ = tr.] to confide,
trust or entrust, secrete; [ب
+ ~ = tr.] to hide, cover or cover up, conceal
&
إِسْرَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسَرَّ}
>|< d* gladdening; pleasure or -sing; delight or -ghting;
satisfaction or -fying, gratification or -fying;
cheering up, livening up, brightening up, perking up: +
l* confision or -ding, trust or -sting or entrustment or
-sting, secretion or -ting; hiding, cover or -ring or
covering up, concealment or -ling
&
أُسْر <<esinislam.com>>
{abstr. > inflected designative [breakable]}
retention of urin
&
أَسْر <<esinislam.com>>
{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] entirety, total; all; whole; completion [adverb]
entirely, in entirety, totally, in total; all, in all;
wholly, as whole; altogether; completely, in completion
&
أَسْر <<esinislam.com>>
{abstr. > inflected designative [breakable]}vogor,
energy
&
أَسَرّ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ر-ر} <illative>
further in or further inside, interior, inner:
<elative> fatter or -est, flesshier or -iest
&
أَسْرَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَيْت
/ pres. inta. يُسْرِي
/ jus. inta. أَسْرَ]
> quadralit. from س-ر-و: [causative of سرى} >|<
causing etc. to to journey, travel, walk, set out, or
tour in the night: <sememe> [emotive of إِسْرَاء
= intr.] to journey, travel, walk, set out, or tour in
the night; to perform, carry out, or undergo a noctural
journey
&
إِسْرَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَى}
>|< causing etc. to to journey, travel, walk, set
out, or tour in the night >> journeying,
travelling, walking, setting out, touring in the night;
performing, carrying out, or undergoing a noctural
journey
&
أَسْرَبَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَبْت
/ pres. inta. يُسْرِب
/ jus. inta. أَسْرِبْ]
> quadralit. from س-ر-ب} ><
<lexeme> [لا]
to steam, flow; [ته]
to disolve, melt, liquefy: <sememe> [causative of سرب = tr.] to cause
etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~ leak
&
إِسْرَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَبَ}
>|< l* steam or -ming, flow or -ing; disolution or
-olving, melt or -ting, liquefication or -fying >>
causing etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~
leak
&
أُسْرُب <<esinislam.com>>
{infml. > Persian loan} var.
&
أُسْرُبّ <<esinislam.com>>
{infml. > Persian loan} var.
&
أَسْرَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} family; house, househood,
relatives, relations; brood, people
&
أَسْرَجَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَجْت
/ pres. inta. يُسْرِج
/ jus. inta. أَسْرِجْ]
> quadralit. from س-ر-ج} >< <delexeme>
[ته]
to braid, plait: <lexeme> [ته]
to lamp; [ته]
to light or light up, illuminate; [ته]
to kindle or enkindle; [ته]
to brighten; [ته]
to saddle; [ته]
to baste, tack: <sememe> [ergative of سِرَاج = tr.] to illuminate etc. a lamp; to tie
etc. with a saddle
&
إِسْرَاج <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَجَ}
>|< d* braid or -ding, plait or -ting: + l* lamp
or -ing; light or -ing or lighting up, illumination or
-ting; kindle or -ling or enkindlement or -dling; saddle
or -ling; baste or -sting, tack or -cking >>
illuminating etc. a lamp; tying etc. with a saddle
&
أَسْرَدَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَدْت
/ pres. inta. يُسْرِد
/ jus. inta. أَسْرِدْ]
> quadralit. from س-ر-د} >< <delexeme>
[ته]
to break or break open, split or split open; [ته] to pierce, perforate, hole, hollow
&
إِسْرَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَدَ}
>|< d* break or -kage or -king or breaking open,
split or -tting or splitting open; pierce or -cing,
perforation or -ting, hole or -ling, hollow or -ing
&
أَسْرَعَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَعْت
/ pres. inta. يُسْرِع
/ jus. inta. أَسْرَعْ]
> quadralit. from س-ر-ع} ><
<lexeme> [لا]
to hurry or hurry up, rush, dash, hasten; [لا] to quicken; [لا] to speed or speed up, accelerate: <adjexeme>
[copula] to be or become quick, be or become fast, be or
become speedy, be or become rapid, be or become prompt,
be or become expeditious, be or become nimble, be or
become swift; to be or become hasty, be or become rash
&
إِسْرَاع <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَعَ}
>|< l* hurry or -ing or hurrying up, rush or -shing,
dash or -shing, hastening; quickening; speed or -ding or
speeding up, acceleration or -ting: + adj* be(com)ing
quick or -ness, be(com)ing fast or -ness, be(com)ing
speedy or -diness, be(com)ing rapid or -ness, be(com)ing
prompt or -ness, be(com)ing expediotious or -ness,
be(com)ing nimble or -ness, be(com)ing swift or -ness;
be(com)ing hasty or -tiness, be(com)ing rash or -ness
&
أَسْرَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَفْت
/ pres. inta. يُسْرِف
/ jus. inta. أَسْرِفْ]
> quadralit. from س-ر-ف} ><
<lexeme> [ته]
to exaggerate, overdo; [ته]
to squander, dissipate; [ته]
to waste or waste away: <adjexeme> [copula] to be
or become extravagant, be or become prodigal, be or
become lavish; to be or become immoderate, be or become
excessive, be or become intemperate
&
إِسْرَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَفَ}
>|< l* exaggeration or -ting, overdo or -ing;
squander or -ring, dissipation or -ting; wastion or
-ting or wasting away or -ing: + adj* be(com)ing
extravagant or -ance, be(com)ing prodigal or -ness,
be(com)ing lavish or -ness; be(com)ing immoderate or
-ness, be(com)ing excessive or -ness, be(com)ing
intemperate or -ness
&
أُسْرُوب <<esinislam.com>>
{infml. > Persian loan} var.
&
أَسَارِج <<esinislam.com>>
{fragm. pl.} compare root
فعل أُسْرُوج
<<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} deceit; lie, untruth; false,
falsehood
&
أُسْرُوجَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} compare root
&
أُسْرُوع <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} [insect] caterpillar; larva
&
أُسْرُوعَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} compare root
&
أَسَّسَ <<esinislam.com>>
{prod ّ (vocative) contracting
in-radical س
[past ta. أَسَّسْت
/ pres. inta. يُؤَسِّس
/ jus. inta. أَسِّسْ]
> quadralit. from أ-س-س} >< <delexeme>
[ته]
to base, found, ground: <lexeme> [ته] to set up, found, establish; [ته] to organize; [ته] to institute,
originate; [ته]
to constitute; [ته]
to start
&
تَأْسِيس
<<esinislam.com>>
{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَسَّسَ}
>|< d* base or -sis or sement or sing, foundation
or -ding, ground or -ding: + l* setting up, foundation
or -ding, establishment or -shing; organization or -izing;
institution or -ting, origination or -ting; constitution
or -ting; base or -sing; start or -ting
&
أَسْطَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْطَيْت
/ pres. inta. يُسْطِي
/ jus. inta. أَسْطَ]
> quadralit. from س-ط-و} ><
<lexeme> [على
+ ~ = tr. also إلى
~ = ~ into] to burgle, break, rub; [على
~ = ~ on / upon] to jump
&
إِسْطَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْطَى}
>|< l* burgle or -ling, break or -kage or -each or
-king, rub or -bbing; jump or -ping
&
إِسْطَام <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} fue, stock; stove
&
أَسْطَبْل <<esinislam.com>>
{infml. > Latin loan} stable
&
أَسعِعْرِنْغَلُس <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} [bot.] tragacanth
&
أَسْطَر <<esinislam.com>>
{infml. > Latin loan} aster
&
أَسْطَرصصِين <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَسعِعْرْلاَب <<esinislam.com>>
{infml. > Latin loan} asterolab
&
أَسْطَعَ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-طَعَ}
<illative> with a long or graceful neck
&
أَسعِعْقِس <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} var.
&
إِسْطَقِس <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} element
&
أُسْطُمّ <<esinislam.com>>
{substantive in denominative [breakable]} noble
person, noble citizen; high ranking; distinguished
person, eminent person, personality; celebrity, stars;
patron
&
أُسْطُمَّة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أُسعِعْوَانَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} phonograph record: <sememe>
[math.] cylinder: <sememe> [arch.] column
&
أُسعِعْوَانَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُسْطُمَّة
&
أَسَطِين <<esinislam.com>>
{fragm. pl.} compare root
&
أُسْطُوَانِيّ <<esinislam.com>>
{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُسْطُوَان:
cylindric or cylindrical
&
أُسْطُوَانِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أُسْطُوَانِيّ:
cylinder
&
أَسَطِير <<esinislam.com>>
{fragm. pl.} see -- فعل
&
أُسْطُور <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} tale, myth, fable; saga; legend
&
أُسْطُورَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} compare root
&
أُسْطُول <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} fleet, squadron, navy
&
أُسْطِيرَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسْعَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَيْت
/ pres. inta. يُسْعِي
/ jus. inta. أَسْعَ]
> quadralit. from س-ع-و} ><
<lexeme> [ته]
to run, speed; [ته]
to encourage: <sememe> [causative of سعى = tr.] to cause etc. to run or speed; ~
strive; ~ work hard; ~ try or atempt
&
إِسْعَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَى}
>|< l* run or -ing, speed or -ding; encouragement
or -ging >> causing etc. to run or speed; ~
strive; ~ work hard; ~ try or atempt
&
أَسْعَدَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَدْت
/ pres. inta. يُسْعِد
/ jus. inta. أَسْعِدْ]
> quadralit. from س-ع-د} ><
<lexeme> [ته]
to bless; [ته]
to gladden; [ته]
to support, help, assist, aid, back: <sememe> [resultive
of سعد = tr.] to make
etc. happy or glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful
&
إِسْعَاد <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَدَ}
>|< l* bless or -ness; be(com)ing gladdening;
support or -ting, help or -ping, assistance or -ting,
aid or -ding, backing >> making etc. happy or
glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful
&
أَسْعَد <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-د}: <elative>
happier or -iest, gladder or -est; more or most
fortunate, luckier or -iest; more or most successful
&
أَسْعَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَرْت
/ pres. inta. يُسْعِر
/ jus. inta. أَسْعِرْ]
> quadralit. from س-ع-ر} >< <delexeme>
[ته]
to kindle, start; [ته]
to provoke, cause: <lexeme> [ته]
to fire or fire up, flame or flame up, blaze or blaze
up; [ته] to light, or light up,
enkindle, ignite
&
إِسْعَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَرَ}
>|< d* kindle, start; provocation or -oking, cause
or -sing: + l* fire or -ring or firing up, flame or -aming
or flaming up, blaze or -zing or blazing up; light or -ing,
or lighting up, enkindlement or -dling, ignition or
-ting
&
أَسْعَر <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-ر}: <elative> more
or most voracious; more or most hellish
&
أَسْعَطَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَطْت
/ pres. inta. يُسْعِط
/ jus. inta. أَسْعِطْ]
> quadralit. from س-ع-ط} ><
<lexeme> [ته]
to sniff or snuff; [ته]
to inhale
&
إِسْعَاط <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَطَ}
>|< l* sniff or -ffing or snuff or -ffing; inhale
or -ling
&
أَسْعَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَفْت
/ pres. inta. يُسْعِف
/ jus. inta. أَسْعِفْ]
> quadralit. from س-ع-ف} >< <delexeme>
[ته]
to aid, help, assist, back, support; [ته] to save, remedy, rescue; [ته] to relieve, succour; [ته]
to treat, nurse; [ب
+ ته
~ = tr.] to grant, offer, give; [ب
+ ته
~ = tr.] to render
&
إِسْعَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَفَ}
>|< d* aid or -ding, help or -ping, assistance or
-ting, backing, support or -ting; saving, remedy or -ing,
rescue or -uing; treat or -ting, nurse or -sing; relief
or -ieving, succour or -ring; grant or -ting, offer or
-ring, giving; render or -ring
&
أَسْعَف <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-ف}: <elative>
mangier or -iest, scabbier or -iest
&
أَسْغَبَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْغَبْت
/ pres. inta. يُسْغِب
/ jus. inta. أَسْغِبْ]
> quadralit. from س-غ-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become hungry, be or become starving
&
إِسْغَاب <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْغَبَ}
>|< adj* be(com)ing hungry or -riness, be(com)ing
starving or -ness
&
أَسِفَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَسِفْت / pres. inta. يُسِف / jus. inta. أَسِفْ]} trilit. deriv.
of س-ِ-ف} >< <primeme>
[على
~ = ~ for / about] to feel sorry, be sorry; [على ~ = ~ for / about] to be or become
sorrowful; [على
~ = ~ for / about] to regret, be or become regretful
&
أَسَف <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَسِفَ}
>|< feeling sorry, being sorry; sorrowful or
-ness; be(com)ing regret or -ting, regretfulness
&
أَسَفَّ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسَفِفْت
/ pres. inta. يُسَفّ
/ jus. inta. أَسَفِفْ]
> quadralit. from س-ف-ف} ><
<lexeme> [لا]
to sink, decline, reduce, descend; [لا]
to skim; [لا]
to come low or come lower, go low or go lower; [لا] to stoop: <reflexeme> [لا] to lower o.s., humble
o.s.; to degrade o.s., demean o.s.
&
إِسْفَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسَفَّ}
>|< l* sink or -king, declination or -ning,
reduction or -ducing, descend or -ing; skim or -ing;
come low or -ing or come lower or -ring, go low or -ing
or go lower or -ring; stoop or -ping: + r* lowering o.s.,
humbling o.s.; degrading o.s., demeaning o.s.
&
أَسِف <<esinislam.com>>
{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in agent} see فعل آسِفْ
&
أَسْفَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت
/ pres. inta. يُسْفِي
/ jus. inta. أَسْفَ]
> quadralit. from س-ف-و} >< <delexeme>
[ته]
to raise (and scatter)} >< <lexeme> [ته] to whirl or whirl up
&
إِسْفَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَى}
>|< d* raise (and scatter)} >|< l* whirl or
-ling or whirling up
&
أَسْفَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت
/ pres. inta. يُسْفِي
/ jus. inta. أَسْفَ]
> quadralit. from س-ف-و} ><
<lexeme> [لا]
to blow; [لا]
to brake out, erupt, rage: <adjexeme> [copula] to
be or become silly, be or become foolish, be or become
stupid, be or become insolent, be or become impudent; to
be or become cruel, be or become harsh, be or become
spiteful
&
إِسْفَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَى}
>|< l* blow or -ing; braking out, eruption or
-ting, rage or -ging: + adj* be(com)ing silly or -lliness,
be(com)ing foolish or -ness, be(com)ing stupid or -ness,
be(com)ing insolent or -ence, be(com)ing impudent or -ence;
be(com)ing cruel or -ness, be(com)ing harsh or -ness,
be(com)ing spiteful or -ness
&
أَسْفَى <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-و} <illative> with
a furry forehead: <elative> swifter or -est,
faster or -est [أَسْفَا in genetive]
&
أَسْفَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَرْت
/ pres. inta. يُسْفِر
/ jus. inta. أَسْفِرْ]
> quadralit. from س-ف-ر} ><
<lexeme> [لا]
to glow, shine; [عن
~ = ~ in] to result, lead; [عن
+ ~ = tr.] to cause, bring about; [عن
+ ~ = tr.] to disclose; [عن
+ ~ = tr.] to show, evince; [عن
+ ~ = tr.] to bring, put forth, produce, yield: <passeme>
[copula] to be disclosed, be unveiled, be uncovered:
<reflexeme> [لا] to unveil o.s.,
uncover o.s.: <sememe> [causative of سفر = tr.] to cause etc. to shine or glow
&
إِسْتْفَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَرَ}
>|< l* glow or -ing, shine or -ning; result or -ing,
lead or -ding; cause or -sing, bringing about;
disclosure or -sing; show or -wing, evincement or -cing;
bringing, puting forth, production or -ducing, yielding:
+ p* being disclosed, being unveiled, being uncovered: +
r* unveiling o.s., uncovering o.s. >> causing etc.
to shine or glow
&
أَسْفَع <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-ع} <illative>
tanned, sunburned or sunburnt, acorrched, scalded
&
أَسْفَل <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-ل} <illative>
(preposition) under, underneath, low, below; bottom;
foot; tail : <elative> lower or -est; more or most
inferi; baser or -est
&
إِسْفَنْج <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} sponge
&
إِسْفَنْجَة <<esinislam.com>>
{infml. > Latin loan} compare root
&
إِسْفَنْد <<esinislam.com>>
{substantive in Persian [breakable]} var.
&
أَسْفَهَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَهْت
/ pres. inta. يُسْفِه
/ jus. inta. أَسْفِهْ]
> quadralit. from س-ف-ه} ><
<lexeme> [ته]
to water, dampen
&
إِسْفَاه <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَهَ}
>|< l* water or -ring, dampening
&
إِسْفِيدَاج <<esinislam.com>>
{infml. > Persian loan} white lead, ceruse
&
إِسْفِين <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} wedge, wedging, cotter; peg,
pegging
&
أَسْقَى <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَيْت
/ pres. inta. يُسْقِي
/ jus. inta. أَسْقَ]
> quadralit. from س-ق-و} >< <delexeme>
[ته]
to irrigate; [ته]
to water, wet; [ته]
to quench
&
إِسْقَاء <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَى}
>|< d* irrigation or -ting; water or -ring, wet or
-tting; quench or -ching
&
أَسْقَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَرْت
/ pres. inta. يُسْقِر
/ jus. inta. أَسْقِرْ]
> quadralit. from س-ق-ر} >< <primeme>
[enactive of سَقَر
= intr.] to seem etc. hell
&
إِسْقَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَرَ}
>|< seeming etc. hell
&
أَسْقَطَ* {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَطْت
/ pres. inta. يُسْقِط
/ jus. inta. أَسْقِطْ]
> quadralit. from س-ق-ط} ><
<lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + upon] to bring down, take down, draw down,
move down; [ته] to take or take away
or take out; [ته]
to deprive, deny; [ته]
to shoot down; [ته]
to withdraw, quash; [ته]
to give up or give away or give in, renounce,
relinquish; [ته] to waive, forgo,
disclaim; [ته]
to omit, exclude; [ته]
to leave out; [ته]
to eliminate, cancel; [ته]
to overthrow, to topple; [ته]
to drop; [ته]
to fail, abort; [ته]
to end, stop: <sememe> [causative of سقط = tr.] to cause etc. to fall (down); ~
drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ fail,
flunk, or abort
&
إِسْقَاط <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَطَ}
>|< l* bringing down, taking down, draw down,
moving down; taking or taking away or taking out;
deprivation or -ving, deny or -ing; shooting down;
withdrawal or -awing, quash or -shing; giving up or
giving away or giving in, renouncement or -cing,
relinquishment or -shing; waive or -ving, forgo or -ing,
disclamation or -ming; omission or -mitting, exclusion
or -ding; leaving out; elimination or -ting, cancelation
or -elling; overthrow or -ing, to topple or -ling; drop
or -pping; failure or -ling, abort or -ing; end or -ing,
stop or -pping >> causing etc. to fall (down); ~
drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ down
fall; ~ fail, flunk, or abort
&
أَسْقَع <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ق-ع} <illative> (used
as a) small bird, sparrow
&
أَسْقَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَفْت
/ pres. inta. يُسْقِف
/ jus. inta. أَسْقِفْ]
> quadralit. from س-ق-ف} ><
<lexeme> [ته]
to deceive, fraud; [ته]
to pretend, feign: <sememe> [enactive of أُسْقُف = intr.] to behave like/as etc. a bishop
&
إِسْقَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَفَ}
>|< l* deception or -ceiving, fraud or -ing;
pretend or -ing, feign or -ing >> behaving like/as
etc. a bishop
&
أُسْقُف <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} var.
&
أُسْقُفّ <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} bishop, prelate
&
أَسْقَف <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ق-ف} <illative>
roofed, ceiled, galery; crooked, hooked, deformed;
long-necked: <elative> more or most tortuous, more
or most sinuous
&
أَسْقَمَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَمْت
/ pres. inta. يُسْقِم
/ jus. inta. أَسْقِمْ]
> quadralit. from س-ق-م} ><
<lexeme> [ته]
to sicken: <sememe> [resultive of سقم = tr.] to make etc. ill or sick
&
إِسْقَام <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَمَ}
>|< l* sickening >> making etc. ill or sick
&
أُسْقُمْرِيّ <<esinislam.com>>
{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُسْقُمْر:
mackerel
&
أَسَلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أُسْقُمْرِيّ:
(deal or use of) mackerel
&
إِسْقَنْقُور <<esinislam.com>>
{infml. > Greek loan} skink
&
أَسَكّ <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ك-ك} <illative> deaf
&
أَسْكَابَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسَاكِف <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} compare root
&
إِسْكَاف*{abstr. > inflected designative
[breakable]} var. فعل
&
أَسْكَتَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَتْت
/ pres. inta. يُسْكَت
/ jus. inta. أَسْكِتْ]
> quadralit. from س-ك-ت} ><
<lexeme> [ته]
to silence; [ته]
to quieten; [ته]
to appease; [ته]
to calm down; [ته]
to pacify: <sememe> -i- [causative of سكت = tr.] to cause etc. to calm down or
subside -ii- [resultive of سكت
= tr.] to make etc. silent; ~ calm or quiet -iii- [conative
of سكت = tr.] to ask
etc. to keep silent, calm, or quiet
&
إِسْكَات <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَتَ}
>|< l* silence or -cing; queitening; appeasing;
calming down; pacification or -fying >> -i-
causing etc. to calm down or subside -ii- making etc.
silent; ~ calm or quiet -iii- asking etc. to keep
silent, calm, or quiet
&
أَسْكَرَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَرْت
/ pres. inta. يُسْكِر
/ jus. inta. أَسْكِرْ]
> quadralit. from س-ك-ر} ><
<lexeme> [ته]
to intoxicate, inebriate
&
إِسْكَار <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَرَ}
>|< l* intoxication or -ting, inebriation or -ting
&
أَسْكَفَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَفْت
/ pres. inta. يُسْكِف
/ jus. inta. أَسْكِفْ]
> quadralit. from س-ك-ف} >< <primeme>
[enactive of إِسْكَاف
= intr.] to serve as (or act as) a shoemaker; to seem
etc. a threshold or doorstep
&
إِسْكَاف <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَفَ:
seeming etc. a shoemaker or -ring; serve as (or seem) a
threshold or doorstep
&
أَسْكَف <<esinislam.com>>
{format أ prefixing [masc. pl. + ون
in nominative and + ين
in other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ك-ف}: <elative>
shoemaker; shoe-repairer
&
أُسْكُفّ <<esinislam.com>>
{concr. subst. [breakable]} sill, doorstep,
threshold; lintel
&
أُسْكُفَّة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
إِسْكِلَة <<esinislam.com>>
{italian loan} port, seaport; haven, harbour
&
أَسْكَنَ <<esinislam.com>>
{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَنْت
/ pres. inta. يُسْكِن
/ jus. inta. أَسْكِنْ]
> quadralit. from س-ك-ن} ><
<lexeme> [ته]
to house, lodge, accommodate; [ته]
to humble: <adjexeme> [copula] to be or become
miserable, be or become mean, be or become poor; to be
or become humble; to be or become servile, be or become
submissive: <sememe> [causative of سكن = tr.] to cause etc. to live, reside,
dwell, or inhabit; ~ lodge
&
إِسْكَان <<esinislam.com>>
{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَنَ}
>|< l* house or -sing, lodge or -ging,
accommodation or -ting; humility or -mbling: + adj*
be(com)ing miserable or -bility or -bleness, be(com)ing
mean or -ness, be(com)ing poor or -ness; be(com)ing
humble or -ness; be(com)ing servile or -ness, be(com)ing
submissive or -ness >> causing etc. to live,
reside, dwell, or inhabit; ~ lodge
&
أُسْكُوب <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} bung
&
أُسْكُوبَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} compare root
&
أُسْكُوف <<esinislam.com>>
{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} shoomaker, cobbler
&
أُسْكُوفَة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} compare root
&
أُسْكُوفَّة <<esinislam.com>>
{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسلَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَسلْت / pres. inta. يَسِل / jus. inta. سِلْ]} trilit. deriv.
of -ل}
var.
&
أَسُلَ <<esinislam.com>>
{stem [past ta. أَسُلْت / pres. inta. يُسُل / jus. inta. أَسُلْ]} trilit. deriv.
of س-ُ-ل} >< <primeme>
[لا]
to be or become sharp; to be pointed; [لا] to be or become acutd; [لا] to be or become keen,
eager
&
أَسَالَة <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَسلَ}
>|< sharp or -ness; be(com)ing being pointed;
acute or -ness; be(com)ing keen or -ness, be(com)ing
eager or -ness
&
أَسَل <<esinislam.com>>
{inflective > infin. of أَسلَ}
var.
&
أَسَّلَ <<esinislam.com>>
{prod ّ (vocative) contracting
in-radical س
[past ta. أَسَّلْت
/ pres. inta. يُؤَصِّل
/ jus. inta.