Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
أَنْمَى »» أَنِين
&
أَنْمَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَيْت
/ pres. inta. يُنْمِي
/ jus. inta. أَنْمَ]
> quadralit. from ن-م-و} ><
<lexeme> [ته]
to multiply, augment, increase; [ته]
to spread; [ته]
to promote; [ته]
to pioneer: <sememe> [causative of نمى = tr.] to cause etc. to grow; ~ develop; ~
multiply, augment, or increase; ~ thrive, flourish, or
prosper; ~ advance; ~ spread
&
إِنْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَى}
>|< l* multiplication or -lying, augmentation or
-ting, increase or -sing; spread or -ding; promotion or
-ting; pioneer or -ring >> causing etc. to grow; ~
develop; ~ multiply, augment, or increase; ~ thrive,
flourish, or prosper; ~ advance; ~ spread
&
إِنْمَارَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمِرْت
/ pres. inta. يَنْمَار
/ jus. inta. إِنْمِرْ]
> quinquelit. from م-و-ر} >< <delexeme>
[لا]
to pull out, turn out, pluck out; [لا]
to waver, shake, shiver, vibrate: <passeme>
[copula] to be pulled out, be turned out, be plucked
out; to be wavered, be shaked, be shivered, be vibrated
&
إِنْمِيَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَارَ
} >|< d* pulling out, turning out, plucking out;
waver or -ring, shake or -king, shiver or -ring,
vibration or -ting: + p* being pulled out, being turned
out, being plucked out; wavered, being shaked, being
shivered, being vibrated
&
إِنْمَازَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمِزْت
/ pres. inta. يَنْمَاز
/ jus. inta. إِنْمِزْ]
> quinquelit. from م-و-ز} >< <delexeme>
[لا]
to stand apart or stand aside: <lexeme> [لا] to excel; [لا] to differ: <adjexeme> [copula] to
be or become distinct; to be or become special, be or
become exceptional; to be or become notable, be or
become prominent; to be or become excellent: <passeme>
[copula] to be set apart, be set aside, be kept apart,
be kept aside; to be marked out; to be distinguished, be
separated, be differentiated; to be biased, prejudiced;
to be favoured, be prefered; to be privileged
&
إِنْمِيَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَازَ}
>|< d* standing apart or stand aside: + l* excel
or -ing; differ or -ing: + adj* be(com)ing distinct or
-ness; be(com)ing special or -ness, be(com)ing
exceptional or -ness; be(com)ing notable or -bility or -bleness,
be(com)ing prominent or -ence; be(com)ing excellent or -ence:
+ p* being set apart, being set aside, being kept apart,
being kept aside; being marked out; distinguished, being
separated, being differentiated; being biased or -ing,
prejudiced; being favoured, being prefered; being
privileged
&
إِنْمَاعَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمِعْت
/ pres. inta. يَنْمَاع
/ jus. inta. إِنْمِعْ]
> quinquelit. from م-اعَ} >< <delexeme>
[لا]
to spread; [لا]
to dissolve, melt; [لا]
to flow, stream: <adjexeme> [copula] to be or
become fluid, be or become liquid: <passeme>
[copula] to be spread; to be dissolved, be melted; to be
diluted; to be watered, be liquefied
&
إِنْمِيَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَاعَ}
>|< d* spread or -ding; dissolution or -olving,
melt or -ting; flow or -ing, stream or -ing: + adj*
be(com)ing fluid or -ness, be(com)ing liquid or -ness: +
p* being spread; being dissolved, being melted; being
diluted; being watered, being liquefied
&
إِنْمَحَصَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَحَصْت
/ pres. inta. يَنْمَحِص
/ jus. inta. إِنْمَحِصْ]
> quinquelit. from م-حَ-ص} >< <passeme>
[copula] to be cleared, be clearifed, be purified; to be
erased, be obliterated, be effaced; to be wiped out,
blotted out; to be expunged, be extinguished
&
إِنْمِحَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَحَصَ}
>|< p* being cleared, being clearifed, being
purified; being erased, being obliterated, being
effaced; being wiped out, blotted out; expunged, being
extinguished
&
إِنْمَحَقَ* {prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَحَقْت
/ pres. inta. يَنْمَحِق
/ jus. inta. إِنْمَحِقْ]
> quinquelit. from م-ح-ق} ><
<lexeme> [لا]
to wane: <passeme> [copula] to be annihilated, be
destroyed; to be obliterated, be effaced, be erased; to
be blotted out, be wiped out; to be expunged, be
extinguished
&
إِنْمِحَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَحَقَ}
>|< l* wane: + p* being annihilated, being
destroyed; being obliterated, being effaced, being
erased; being blotted out, being wiped out; expunged,
being extinguished
&
إِنْمَذَقَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَذَقْت
/ pres. inta. يَنْمَذِق
/ jus. inta. إِنْمَذِقْ]
> quinquelit. from م-ذ-ق} >< <passeme>
[copula] to be diluted, be watered, be mixed; to be
mingled, be intermingled, be commingled
&
إِنْمِذَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَذَقَ}
>|< p* being diluted, being watered, being mixed;
being mingled, being intermingled, being commingled
&
أَنْمَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَرْت
/ pres. inta. يُنْمِر
/ jus. inta. أَنْمِرْ]
> quadralit. from ن-م-ر} ><
<lexeme> [ته]
to number, numerate, figure or figurate: <sememe>
-i- [ergative of نُمْرَة = tr.] to write
etc. with numero, number, or figure -ii- [respective of نُمْرَة = intr.] to have
etc. (or consist of) numero, number, or figure; to
provide etc. numero, number, or figure
&
إِنْمَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَرَ}
>|< l* number or -ring, numeration or -ting,
figure or -ring or figuration or -ting >> -i-
writing etc. with numero, number, or figure -ii- having
etc. (or consist of) numero, number, or figure;
providing etc. numero, number, or figure
&
أَنْمَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-م-ر} <illative>
numbered, figured; spotted, bridled, stripped
&
إِنْمَرَطَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَرَطْت
/ pres. inta. يَنْمَرَط
/ jus. inta. إِنْمَرِطْ]
> quinquelit. from م-ر-ط} >< <delexeme>
[لا]
to tear out, pull out, pluck out: <lexeme> [لا] to fall out: <passeme> [copula] to
be torn out, be plucked out, be pulled out
&
إِنْمِرَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَرَطَ}
>|< d* tearing out, pulling out, plucking out: +
l* falling out: + p* being torn out, being plucked out,
being pulled out
&
إِنْمَرَعَ* {prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَرَعْت
/ pres. inta. يَنْمَرِع
/ jus. inta. إِنْمَرِعْ]
> quinquelit. from م-ر-ع} >< <delexeme>
[لا]
to move or move away, go or go away; [لا] to leave, depart: <passeme>
[copula] to be moved, be moved away, be carried, be
carried away, be taken (away); to be left, be parted; to
be rubbed (over); to be oiled, be greased, be anointed
&
إِنْمِرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَرَعَ}
>|< d* movement or -ving or moving away, go or -ing
or going away; leave or -ving, depart: + p* being moved,
being moved away, being carried, being carried away,
being taken (away); being left, being parted; being
rubbed (over); being oiled, being greased, being
anointed
&
إِنْمَرَقَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَرَقْت
/ pres. inta. يَنْمَرِق
/ jus. inta. إِنْمَرِقْ]
> quinquelit. from م-ر-ق} >< <delexeme>
[من
+ ~ = tr.] to pass through, go through; [من + ~ = tr.] to penetrate, pierce:
<lexeme> [لا]
to pour or pour down, rain, or rain down shower; [لا] to fall out: <adjexeme> [copula] to
be or become through; to be or become be or become
successive: <passeme> [copula] to be penetrated,
be pierced
&
إِنْمِرَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَرَقَ}
>|< d* passing through, going through; penetration
or -ting, pierce or -cing: + l* pouring or pouring down,
rain or -ning, or raining down shower or -ring; falling
out: + adj* be(com)ing through or -ness; be(com)ing
successive or -ness: + p* being penetrated, being
pierced
&
إِنْمَزَقَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَزَقْت
/ pres. inta. يَنْمَزِق
/ jus. inta. إِنْمَزِقْ]
> quinquelit. from م-ز-ق} >< <delexeme>
[لا]
to burst or burst open, snap; [لا]
to tear, tear away, tear apart, tear out, tear open; [لا] to rip off or rip
apart or rip open; [لا]
to break or break up: <passeme> [copula] to be
torn, be torn away, be torn apart, be torn out, be torn
open; to be ripped, be ripped apart, be ripped open, be
rent, be lacerated; to be broken (up)
&
إِنْمِزَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَزَقَ}
>|< d* burst or -sting or bursting open, snap or -pping;
tear or -ring, tearing away, tearing apart, tearing out,
tearing open; riping off or riping apart or ripping
open; break or -kage or -king or breaking up: + p* being
torn, being torn away, being torn apart, being torn out,
being torn open; being ripped, being ripped apart, being
ripped open, being rent, being lacerated; being broken
(up)
&
أَنْمَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَسْت
/ pres. inta. يُنْمِس
/ jus. inta. أَنْمِسْ]
> quadralit. from ن-م-س} ><
<lexeme> [ته]
to corrupt: <adjexeme> [copula] to be or become
bad, be or become wrong, be or become immoral, be or
become vicious
&
إِنْمَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَسَ}
>|< l* corrupt or -ing: + adj* be(com)ing bad or
-ness, be(com)ing wrong or -ness, be(com)ing immoral or
-ness, be(com)ing vicious or -ness
&
أَنْمَس<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-م-س}: <elative> slier
or -iest, wilier or -iest; cloudier or -iest, swarthier
or -iest, grimier or -iest; gloomier or -iest, drearier
or -iest; roilier or -iest, more or most turbid; more or
most secretive
&
إِنَّمَسَ* {prod ا (& ن assimilated to
fore-radical root ) prefixing [past ta. إِنَّمَسْت / pres. inta. يَنَّمِس
/ jus. inta. إِنَّمِسْ]
> quinquelit. from َّم-س} >< <delexeme>
[لا]
to hide: <adjexeme> [copula] to be or become
secretive: <passeme> [copula] to be secreted; to
be confided; to be hidden, be concealed
&
إِنِّمَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنَّمَسَ}
>|< d* hiding: + adj* be(com)ing secretive or -vity
or -veness: + p* being secreted; being confided; being
hidden, being concealed
&
إِنْمَسَخَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَسَخْت
/ pres. inta. يَنْمَسِخ
/ jus. inta. إِنْمَسِخْ]
> quinquelit. from م-س-خ} >< <delexeme>
[لا]
to transmute, convert; [لا]
to transform, transfigure; [لا]
to deform, deface; [لا]
to spoil, mar: <adjexeme> [copula] to be or become
stale, be or become tasteless, be or become insipid; to
be or become ugly; to be or become horrible: <passeme>
[copula] to be transmuted, be converted; to be
transformed, be transfigured; to be deformed, be
defaced; to be distorted; to be spoilled, be marred; to
be falsified
&
إِنْمِسَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَسَخَ}
>|< d* transmution or -ting, convertion or -ting;
transformation or -ming, transfigure or -ring;
deformation or -ming, deface or -cing; spoil or -ing,
mar or -ing: + adj* be(com)ing stale or -ness,
be(com)ing tasteless or -ness, be(com)ing insipid or
-ness; be(com)ing ugly or -liness; be(com)ing horrible
or -bility or -bleness: + p* being transmuted, being
converted; being transformed, being transfigured; being
deformed, being defaced; being distorted; being spoilled,
being marred; being falsified
&
أَنْمَشَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَشْت
/ pres. inta. يُنْمِش
/ jus. inta. أَنْمِشْ]
> quadralit. from ن-مَ-ش} ><
<lexeme> [لا]
to calumniate, slander: <adjexeme> [copula] to be
or become libelous
&
إِنْمَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَشَ}
>|< l* calumniation or -ting, slander or -ing: +
adj* be(com)ing libelous or -ness
&
إِنْمَشَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. /
pres. inta. يَنْمَشّ
/ jus. inta. إِنْمَشِشْ]
> quinquelit. from م-ش-ش} ><
<lexeme> [لا]
to come up, come about, come out, happen, occur,
occassion; [لا] to result; [لا] to befall: <passeme>
[copula] to be brought up, be brought about, be brought
out; to be caused; to be produced
&
إِنْمِشَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَشَّ}
>|< l* coming up, coming about, coming out,
happening, occur or -ing, occassion or -ning; result or
-ing; befall: + p* being brought up, being brought
about, being brought out; caused; being produced
&
أَنْمَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-م-ش} <illative>
freckled; spotted
&
أَنْمَصَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَصْت
/ pres. inta. يُنْمِص
/ jus. inta. أَنْمِصْ]
> quadralit. from ن-مَ-ص} ><
<lexeme> [لا]
ro leaf or leaf off, branch or branch off; [لا] to grow, develop
&
إِنْمَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَصَ}
>|< l* ro leaf or -fing or leafing off, branch or
-ching or branching off; growth or -wing, development or
-pping
&
إِنْمَصَعَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَصَعْت
/ pres. inta. يَنْمَصِع
/ jus. inta. إِنْمَصِعْ]
> quinquelit. from م-ص-ع} >< <delexeme>
[لا]
to draw or draw away, move or move away: <passeme>
[copula] to be drawn away, be moved away; to be swept
away, be raked away, be shoveled away
&
إِنْمِصَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَصَعَ}
>|< d* draw or -wing or drawing away, movement or
-ving or moving away: + p* being drawning away, being
moved away; being swept away, being raked away, being
shoveled away
&
إِنْمَعْطَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَععِعْت
/ pres. inta. يَنْمَعْط
/ jus. inta. إِنْمَععِعْ]
> quinquelit. from م-ع-ط} ><
<lexeme> [لا]
to stretch or stretch out, reach or reach out: <adjexeme>
[copula] to be or become long, be or become lenghty; to
be or become extensive: <passeme> [copula] to be
torn out, be pulled out, be plucked out; to be wiped
out, be blotted out
&
إِنْمِعَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَعْطَ}
>|< l* stretch or -ching or stretching out,
reaching or reaching out: + adj* be(com)ing long or
-ness, be(com)ing lenghty or -tiness; be(com)ing
extensive or -ness: + p* being torn out, being pulled
out, being plucked out; wiped out, being blotted out
&
أَنْمَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَقْت
/ pres. inta. يُنْمِق
/ jus. inta. أَنْمِقْ]
> quadralit. from ن-م-ق} ><
<lexeme> [ته]
to ornament; [ته]
to decorate, embellish, adorn: <adjexeme> [copula]
to be or become empty, be or become vacant, be or become
void, be or become hollow
&
إِنْمَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَقَ}
>|< l* ornament or -entation or -enting;
decoration or -ting, embellishment or -shing, adornment
or -ning: + adj* be(com)ing emptying, vacance, void or
-ness, be(com)ing hollow or -ness
&
أَنْمَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْمَلْت
/ pres. inta. يُنْمِل
/ jus. inta. أَنْمِلْ]
> quadralit. from ن-م-ل} ><
<lexeme> [ته]
to tingle, prickle; [ته]
to calumniate, slander, backbite; [ته]
to itch; [لا]
to creep, crawl
&
إِنْمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْمَلَ}
>|< l* tingle or -ling, prickle or -ling;
calumniation or -ting, slander or -ring, backbiting;
itching; creeping, crawl or -ling
&
أُنْمَلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
أُنْمِلَة<<esinislam.com>>{{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
أَنْمُلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
أَنْمَلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
أَنْمِلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
إِنْمُلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
إِنْمَلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
إِنْمِلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of أُنْمُلَة
&
إِنْمَلَسَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَلَسْت
/ pres. inta. يَنْمَلِس
/ jus. inta. إِنْمَلِسْ]
> quinquelit. from م-ل-س} >< <adjexeme>
[copula] to be or become smoth, be or become even, be or
become flat, be or become flush, be or become plane; to
be or become level: <passeme> [copula] to be
smoothed, be evened, be flattened, be flushed, be
planed; to be levelled
&
إِنْمِلاَس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَلَسَ}
>|< adj* be(com)ing smoth or -ness, be(com)ing
even or -ness, be(com)ing flat or -ness, be(com)ing
flush or -ness, be(com)ing plane or -ness; be(com)ing
level or -ness: + p* being smoothed, being evened, being
flattened, being flushed, being planed; being levelled
&
إِنْمَلَصَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَلَصْت
/ pres. inta. يَنْمَلِص
/ jus. inta. إِنْمَلِصْ]
> quinquelit. from م-لَ-ص} >< <adjexeme>
[copula] to be or become slippery, be or become sleek:
<passeme> [copula] to be slided, be glided, be
slipped
&
إِنْمِلاَص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَلَصَ}
>|< adj* be(com)ing slippery or -riness,
be(com)ing sleek or -ness: + p* being slided, being
glided, being slipped
&
إِنْمَلَعَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَلَعْت
/ pres. inta. يَنْمَلِع
/ jus. inta. إِنْمَلِعْ]
> quinquelit. from م-ل-ع} >< <passeme>
[copula] to be hurried
&
إِنْمِلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَلَعَ}
>|< p* being hurried
&
إِنْمَلَقَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْمَلَقْت
/ pres. inta. يَنْمَلِق
/ jus. inta. إِنْمَلِقْ]
> quinquelit. from م-ل-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become penurious, be or become poor,
be or become needy, be or become indigent, be or become
peniless: <passeme> [copula] to be robbed, be
dispossessed; to be bulgled
&
إِنْمِلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْمَلَقَ}
>|< adj* be(com)ing penurious or -ness, be(com)ing
poor or -ness, be(com)ing needy or -diness, be(com)ing
indigent or -ence, be(com)ing peniless or -ness: + p*
being robbed, being dispossessed; being bulgled
&
أُنْمُوزَج<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} var.
&
أَنْهَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَيْت
/ pres. inta. يُنْهِي
/ jus. inta. أَنْهَ]
> quadralit. from ن-ه-و} ><
<lexeme> [ته]
to end, conclude, complete, finish; [ته] to stop, discontinue, halt, cease; [ته] to accomplish, carry
out, execute; [إلى+
~ = tr.] to achieve; [ته]
to wind up; [ته]
to terminate; [ته]
to finalize; [ته]
to complete; [إلى+
~ = tr.] to inform, tell, appraise; [إلى+ ~ = tr.] to notify: <sememe>
[causative of نهى
= tr.] to cause etc. to come to, get to, or reach
&
إِنْهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَى}
>|< l* end or -ing, conclusion or -ding,
completion or -ting, finish or -shing; stop or -pping,
discontinuation or -uity or -uing, halt or -ting, cease
or -sing; accomplishment or -shing, carrying out,
execution or -ting; achievement or -ieving; winding up;
termination or -ting; finalization or -izing; completion
or -ting; information or -ming, tell or -lling,
appraisal or -sing; notification or -fying >>
causing etc. to come to, get to, or reach
&
إِنْهَارَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهِرْت
/ pres. inta. يَنْهَار
/ jus. inta. إِنْهِرْ]
> quinquelit. from ن-ه-ر} >< <delexeme>
[لا]
to crash down, fall down, pull down: <lexeme> [لا] to collapse; [لا] to elapse, pass or
pass by, go or go by: <passeme> [copula] to be
brought down, be thrown down; to be torn down; to be
crashed down, be fallen down, be pulled down; to be
destroyed, be demolished; to be wrecked, be toppled; to
be bygone; to be endandered, be jeopardized, be
imperilled
&
إِنْهِيَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَارَ}
>|< d* crashing down, falling down, pulling down:
+ l* collapse or -sing; elapse or -sing, pass or -ing or
pass by or -ing, go or -ing or go by: + p* being brought
down, being thrown down; being torn down; being crashed
down, being fallen down, being pulled down; being
destroyed, being demolished; being wrecked, being
toppled; being bygone; being endandered, being
jeopardized, being imperilled
&
إِنْهَاضَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَاضْت
/ pres. inta. يَنْهَاض
/ jus. inta. إِنْهَاضْ]
> quinquelit. from ن-ه-ض} >< <adjexeme>
[copula] to be or become powerless, be or become
sapless; to be or become helpless; to be or become
feeble, be or become weak: <passeme> [copula] to
be broken, be shattered
&
إِنْهِيَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَاضَ}
>|< adj* be(com)ing powerless or -ness, be(com)ing
sapless or -ness; be(com)ing helpless or -ness;
be(com)ing feeble or -ness, be(com)ing weak or -ness: +
p* being broken, being shattered
&
إِنْهَاعَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهِعْت
/ pres. inta. يَنْهَاع
/ jus. inta. إِنْهِعْ]
> quinquelit. from ه-و-ع} >< <delexeme>
[لا]
to spread or spread out or spread over: <passeme>
[copula] to be paved; to be spread, be spread out, be
spead over
&
إِنْهِيَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَاعَ}
>|< d* spread or -ding or spreading out or
spreading over: + p* being paved; being spread, being
spreading out, being speading over
&
إِنْهَاكَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهِكْت
/ pres. inta. يَنْهَاك
/ jus. inta. إِنْهِكْ]
> quinquelit. from ه-و-ك} >< <passeme>
[copula] to be endandered, be jeopardized, be imperilled;
to be startled, be dismayed, be bewildered, be confused
&
إِنْهِيَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَاكَ}
>|< p* being endandered, being jeopardized, being
imperilled; being startled, being dismayed, being
bewildered, being confused
&
إِنْهَالَ <<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهِلْت
/ pres. inta. يَنْهَال
/ jus. inta. إِنْهِلْ]
> quinquelit. from ه-و-ل} >< <delexeme>
[لا]
to heap or heap up, pile or pile up; [لا] to pour or pour out or pour forth: <passeme>
[copula] to be heaped, be heaped up, be heaped upon, be
piled, be piled up, be piled upon; to be poured, be
poured in, be poured forth; to be stewn; to be showered
upon, be assailed upon
&
إِنْهِيَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَالَ}
>|< d* heap or -ping or heaping up, pile or -ling
or piling up; pouring or pouring out or pouring forth: +
p* being heaped, being heaped up, being heaped upon,
being piled, being piled up, being piled upon; being
poured, being poured in, being poured forth; being stewn;
being showered upon, being assailed upon
&
أَنْهَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَأْت
/ pres. inta. يُنْهئ
/ jus. inta. أَنْهئْ]
> quadralit. from ن-ه-م} >< <adjexeme>
[copula] to be or become bad
&
إِنْهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَأَ}
>|< adj* be(com)ing bad or -ness
&
أَنْهَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَبْت
/ pres. inta. يُنْهِب
/ jus. inta. أَنْهِبْ]
> quadralit. from ن-ه-ب} ><
<lexeme> [ته]
to grasp, grisp, seize, grip; [ته]
to rub, burgle, loot; [ته]
to leave to, surrender to, hand over to: <sememe>
[causative of نهب = tr.] to cause
etc. to riffle or plunder
&
إِنْهَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَبَ}
>|< l* grasp or -ing, grisp or -ping, seization or
-izing, grip or -pping; rub or -bbing, burgle or -ling,
loot or -ting; leaving to, surrendering to, handing over
to >> causing etc. to riffle or plunder
&
إِنْهَبَضَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَبَضْت
/ pres. inta. يَنْهَبِض
/ jus. inta. إِنْهَبِضْ]
> quinquelit. from ه-ب-ض} >< <delexeme>
[لا]
to overdo: <passeme> [copula] to be overtaken; to
be overdone
&
إِنْهِبَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَبَضَ}
>|< d* overdo: + p* being overtaken; being
overdone
&
إِنْهَبَطَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَبَطْت
/ pres. inta. يَنْهَبَط
/ jus. inta. إِنْهَبِطْ]
> quinquelit. from ه-ب-ط} >< <delexeme>
[لا]
to come down or come downward, go down or go downward,
draw down or draw downward; [لا]
to fall or fall down or fall in; [لا]
to cast down; [لا]
to set down; [لا]
to descend; [لا]
to drop; [لا]
to dip, slop down; [لا]
to colapse; [لا]
to subside, abate; [لا]
to land, alight: <passeme> [لا]
to brought down, be taken down, be thrown down, be flung
down, be drawn down; to be fallen down; to be cast down;
to be set down; to be dropped; to be subsided, be
abated; to be lowered, be reduced
&
إِنْهِبَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَبَطَ}
>|< d* coming down or coming downward, going down
or going downward, drawing down or drawing downward;
fall or -lling or falling down or falling in; casting
down; setting down; descend or -ing; drop or -pping; dip
or -ing, sloping down; colapse or -sing; subsision or
-ding, abation or -ting; land or -ing, alight: + p*
brought down, being taken down, being thrown down, being
flung down, being drawn down; being fallen down; being
cast down; being set down; being dropped; being
subsided, being abated; being lowered, being reduced
&
إِنْهَتَكَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَتَكْت
/ pres. inta. يَنْهَتِك
/ jus. inta. إِنْهَتِكْ]
> quinquelit. from ه-ت-ك} >< <delexeme>
[لا]
to tear or tear apart, rip or rip apart; [لا] to unveil, uncover; [لا] to show or show up:
<passeme> [copula] to be torn, be torn apart, be
ripped, be ripped apart; to be unveiled, be uncovered,
be discovered; to be shown, be revealed, be disclosed;
to be exposed; to be raped, be ravished; to be
disgraced, be dishonoured, be discredited, be
disrespected
&
إِنْهِتَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَتَكَ}
>|< d* tear or -ring or tearing apart, rip or -ing
or riping apart; unveil or -ing, uncover or -ring; show
or -wing or showing up: + p* being torn, being torn
apart, being ripped, being ripped apart; unveiled, being
uncovered, being discovered; being shown, being
revealed, being disclosed; being exposed; being raped,
being ravished; being disgraced, being dishonoured,
being discredited, being disrespected
&
أَنْهَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَجْت
/ pres. inta. يُنْهِج
/ jus. inta. أَنْهِجْ]
> quadralit. from ن-ه-ج} ><
<lexeme> [ته]
to clearify, distinguish, explain: <adjexeme>
[copula] to be or become clear, be or become distinct,
be or become plain; to be or become open; to be or
become breathless: <sememe> -i- [causative of نهج = tr.] to cause
etc. to pant -ii- [resultive of نهج
= tr.] to make etc. clear, distinct, or plain; ~
breathless
&
إِنْهَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَجَ}
>|< l* clearification or -fying, distinguishment
or -shing, explanation or -ning: + adj* be(com)ing clear
or -ness, be(com)ing distinct or -ness, be(com)ing plain
or -ness; be(com)ing open or -ness; be(com)ing
breathless or -ness >> -i- causing etc. to pant
-ii- making etc. clear, distinct, or plain; ~ breathless
&
إِنْهَجَفَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَجَفْت
/ pres. inta. يَنْهَجِف
/ jus. inta. إِنْهَجِفْ]
> quinquelit. from ه-ج-ف} >< <passeme>
[copula] to be overwhelmed; to be weakened
&
إِنْهِجَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَجَفَ}
>|< p* being overwhelmed; being weakened
&
إِنْهَجَمَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَجَمْت
/ pres. inta. يَنْهَجِم
/ jus. inta. إِنْهَجِمْ]
> quinquelit. from ه-ج-م} >< <delexeme>
[لا]
to pull down, tear down, fall down; [لا] to collapse; [لا] to flow or flow down,
shed: <adjexeme> [copula] to be or become
unhealthy, be or become frail: <passeme> [copula]
to be attacked, be raided; to be assailed, be assaulted;
to be pull down, be torn down, be fallen down; to be
intruded, be invaded, be trespassed
&
إِنْهِجَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَجَمَ}
>|< d* pulling down, tearing down, falling down;
collapse or -sing; flow or -ing or flowing down, shed or
-ing: + adj* be(com)ing unhealthy or -thiness,
be(com)ing frail or -ness: + p* being attacked, being
raided; being assailed, being assaulted; being pulled
down, being torn down, being fallen down; being
intruded, being invaded, being trespassed
&
أَنْهَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَدْت
/ pres. inta. يُنْهِد
/ jus. inta. أَنْهِدْ]
> quadralit. from ن-ه-د} ><
<lexeme> [ته]
to raise or raise up, elevate; [ته]
to amplify; [ته]
to fill, overfill: <adjexeme> [copula] to be or
become buxom, be or become bosomy; to be or become
ample, be or become plump; to be or become curvaceous,
be or become shapely, be or become volumptuous: <passeme>
[copula] to be big-breasted, be big-bosomed; to be
full-figured, be full-shaped: <sememe> -i-
[causative of نهد = tr.] to cause etc. to swell or swell
round -ii- [resultive of نهد
= tr.] to make etc. buxom or bosomy
&
إِنْهَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَدَ}
>|< l* raising or raising up, elevation or -ting;
amplification or -fying; filling, overfilling: + adj*
be(com)ing buxom or -ness, be(com)ing bosomy or -miness;
be(com)ing ample or -ness, be(com)ing plump or -ness;
be(com)ing curvaceous or -ness, be(com)ing shapely or -liness,
be(com)ing volumptuous or -ness: + p* being bigbreasted,
being bigbosomenessd or -ness; be(com)ing fullfigured,
being fullshaped >> -i- causing etc. to swell or
swell round -ii- making etc. buxom or bosomy
&
إِنْهَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَدِدْت
/ pres. inta. يَنْهَدّ
/ jus. inta. إِنْهَدِدْ]
> quinquelit. from ه-د-د} >< <delexeme>
[لا]
to tear or tear down, pull or pull down, fall or fall
down; [لا] to break or break
down; [لا]
to colapse: <passeme> [copula] to be torn down, be
pulled down, be fallen down; to be broken down; to be
demolished, be destroyed, be razed, be wrecked
&
إِنْهِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَدَّ}
>|< d* tear or -ring or tearing down, pull or -ing
or pulling down, fall or -lling or falling down; break
or -kage or -king or breaking down; colapse: + p* being
torn down, being pulled down, being fallen down; being
broken down; being demolished, being destroyed, being
razed, being wrecked
&
إِنْهَدَمَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَدَمْت
/ pres. inta. يَنْهَدِم
/ jus. inta. إِنْهَدِمْ]
> quinquelit. from ه-د-م} >< <delexeme>
[لا]
to pull down, tear down, fall down; [لا] to dreak down; [لا] to collapse; [لا] to blow or blow up:
<passeme> [copula] to be pulled down, be torn
down, be fallen down; to be broken down; to be wiped
out, be anihilated, be destroyed, be ruined; to be
demolished, be razed, be wrecked; to be blown, be blown
up; to be dilapidated, be subverted
&
إِنْهِدَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَدَمَ}
>|< d* pulling down, tearing down, falling down;
dreaking down; collapse or -sing; blow or -ing or
blowing up: + p* being pulled down, being torn down,
being fallen down; being broken down; being wiped out,
being anihilated, being destroyed, being ruined; being
demolished, being razed, being wrecked; being blown,
being blown up; being dilapidated, being subverted
&
إِنْهَدَنَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَدَنْت
/ pres. inta. يَنْهَدِن
/ jus. inta. إِنْهَدِنْ]
> quinquelit. from ه-د-ن} >< <delexeme>
[لا]
to abate, subside; [لا]
to calm down, quiet down: <passeme> [copula] to be
abated, be subsided; to be soothed, be allayed, be
relieved; to be calmed down; to be settled
&
إِنْهِدَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَدَنَ}
>|< d* abation or -ting, subsision or -ding;
calming down, quieting down: + p* being abated, being
subsided; being soothed, being allayed, being relieved;
being calmed down; being settled
&
أَنْهَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَرْت
/ pres. inta. يُنْهِر
/ jus. inta. أَنْهِرْ]
> quadralit. from ن-ه-ر} >< <delexeme>
[ته]
to flow or flow forth, gush or gush forth, stream or
stream forth; [ته] to turn away:
<lexeme> [ته]
to take or take away, move or move away, draw or draw
away; [ته] to drive or drive
away, chase or chase away: <adjexeme> [copula] to
be or become slow; to be or become sluggish: <sememe>
-i- [respective of نَهْر = intr.] to form
(into) etc. a river or stream -ii- [periodative of نَهَار = intr.] to
enter upon etc. the time after daybreak, daytime, or day
&
إِنْهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَرَ}
>|< d* flow or -ing or flowing forth, gush or -shing
or gushing forth, stream or -ming or streaming forth;
turning away: + l* taking or taking away, movement or -ving
or moving away, draw or -wing or drawing away; drive or
-ving or driving away, chase or -sing or chasing away or
-ing: + adj* be(com)ing slow or -ness; be(com)ing
sluggish or -ness >> -i- forming (into) etc. a
river or stream -ii- entering upon etc. the time after
daybreak, daytime, or day
&
أَنْهَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-ه-ر}: <elative>
sunnier or sunniest; more or most sunlit; brighter, more
or most cloudless
&
إِنْهَرَجَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَرَجْت
/ pres. inta. يَنْهَرِج
/ jus. inta. إِنْهَرِجْ]
> quinquelit. from ه-ر-ج} >< <adjexeme>
[copula] to be or become cloudy; to be or become
chaotic: <passeme> [copula] to be fugged, be
blurred, be clouded; to be excited, be agitated; to be
confused, be disordered
&
إِنْهِرَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَرَجَ}
>|< adj* be(com)ing cloudy or -diness; be(com)ing
chaotic or -ness: + p* being fugged, being blurred,
being clouded; being excited, being agitated; being
confused, being disordered
&
أَنْهَزَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَزْت
/ pres. inta. يُنْهِز
/ jus. inta. أَنْهِزْ]
> quadralit. from ن-ه-ز} >< <delexeme>
[ته]
to push, thrust, shove; [ته]
to drive, urge on; to hold off, repulse, ward off: <sememe>
[conative of نهز = tr.] to ask
etc. to push or shove; ~ drive away
&
إِنْهَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَزَ}
>|< d* push or -shing, thrust or sting, shoving;
drive or -ving, urging on; holding off, repulse or
-sing, warding off >> asking etc. to push or
shove; ~ drive away
&
إِنْهَزَعَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَزَعْت
/ pres. inta. يَنْهَزِع
/ jus. inta. إِنْهَزِعْ]
> quinquelit. from ه-ز-ع} >< <adjexeme>
[copula] to be or become quick, be or become fast: <passeme>
[copula] to be hurried, be accelerated; to be broken,
broken apart, broken open
&
إِنْهِزَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَزَعَ}
>|< adj* be(com)ing quick or -cking, fast: + p*
being hurried, being accelerated; being broken, being
broken apart, being broken open
&
إِنْهَزَمَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَزَمْت
/ pres. inta. يَنْهَزِم
/ jus. inta. إِنْهَزِمْ]
> quinquelit. from ه-ز-م} ><
<lexeme> [لا]
to lose; [لا]
to suffer: <passeme> [copula] to be routed, be
vanquished; to be conquered; to be overcome, be
overpowered, be overmastered; to be beaten, be defeated
&
إِنْهِزَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَزَمَ}
>|< l* loss or -oosing; suffer: + p* being routed,
being vanquished; being conquered; being overcome, being
overpowered, being overmastered; being beaten, being
defeated
&
إِنْهَشَمَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَشَمْت
/ pres. inta. يَنْهَشِم
/ jus. inta. إِنْهَشِمْ]
> quinquelit. from ه-ش-م} >< <delexeme>
[لا]
to smash, shatter; [لا]
to crash; [لا]
to break: <passeme> [copula] to be smashed, be
shattered; to be crashed; to be broken; to be destroyed
&
إِنْهِشَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَشَمَ}
>|< d* smash or -shing, shatter or -ring; crash or
-shing; break: + p* being smashed, being shattered;
being crashed; being broken; being destroyed
&
إِنْهَصَرَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَصَرْت
/ pres. inta. يَنْهَصِر
/ jus. inta. إِنْهَصِرْ]
> quinquelit. from ه-ص-ر} >< <delexeme>
[لا]
to crack, break; [لا]
to wrench; [لا]
to strain: <passeme> [copula] to be cracked, be
broken up; to be fragmented, be fragmentized, be
fractured; to be wrenched; to be strained
&
إِنْهِصَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَصَرَ}
>|< d* crack or -cking, break or -kage or -king;
wrench or -ching; strain: + p* being cracked, being
broken up; being fragmented, being fragmentized, being
fractured; being wrenched; being strained
&
أَنْهَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَضْت
/ pres. inta. يُنْهِض
/ jus. inta. أَنْهِضْ]
> quadralit. from ن-ه-ض} ><
<lexeme> [ته]
to raise; [ته]
to excite; [ته]
to stir or stir up or bestir; [ته]
to draw up, move up; [ته]
to wake or wake up; [ته]
to bring up, take up; awaken; [ته]
to encourage; [ته]
to stimulate; [ته]
to inspire; [ته]
to revive, restore; [ته]
to animate, activate; [ته]
to help up : <sememe> -i- [causative of نهض = tr.] to cause etc. to stand up or get
up; ~ rise; ~ grow, progress, advance, or boom; ~ lift
(up); ~ heave; ~ stir (up); ~ wake (up); ~ rebel or
revolt; ~ start off or take off; ~ start or begin -ii- [conative
of نهض
= tr.] to ask etc. to stand (up); ~ wake (up) or get up
or rise (up); ~ lift (up), pick (up), or raise (up)
&
إِنْهَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَضَ}
>|< l* raising; excitement or -ting; stiring or
stiring up or bestiring; drawing up, moving up; waking
or waking up; bringing up, taking up; awakening;
encouragement or -ging; stimulation or -ting;
inspiration or -ring; revival or -ving, restoration or
-ring; animation or -ting, activation or -ting; helping
up >> -i- causing etc. to stand up or get up; ~
rise; ~ grow, progress, advance, or boom; ~ lift (up); ~
heave; ~ stir (up); ~ wake (up); ~ rebel or revolt; ~
start off or take off; ~ start or begin -ii- asking etc.
to stand (up); ~ wake (up) or get up or rise (up); ~
lift (up), pick (up), or raise (up)
&
إِنْهَضَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَضِضْت
/ pres. inta. يَنْهَضّ
/ jus. inta. إِنْهَضِضْ]
> quinquelit. from ه-ض-ض} >< <passeme>
[copula] to be cracked, be broken; to be expoded
&
إِنْهِضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَضَّ}
>|< p* being cracked, being broken; being expoded
&
إِنْهَضَمَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَضَمْت
/ pres. inta. يَنْهَضِم
/ jus. inta. إِنْهَضِمْ]
> quinquelit. from ه-ض-م} >< <passeme>
[copula] to be digested; to be oppressed, be wronged; to
be outraged; to be terrorized, be tortured
&
إِنْهِضَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَضَمَ}
>|< p* being digested; being oppressed, being
wronged; being outraged; being terrorized, being
tortured
&
إِنْهَفَتَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَفَتْت
/ pres. inta. يَنْهَفَت
/ jus. inta. إِنْهَفِتْ]
> quinquelit. from ه-ف-ت} >< <delexeme>
[لا]
to break or break down; [لا]
to cave or cave in; [لا]
to fall or fall down; [لا]
to collapse; [لا]
to absurd: <passeme> [copula] to be broken (down);
to be caved (in); to be wrecked, be ruined; to be fallen
(down); to be humbled, be abased
&
إِنْهِفَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَفَتَ}
>|< d* break or -kage or -king or breaking down;
cave or -ving or caving in; fall or -lling or falling
down; collapse or -sing; absurd: + p* being broken
(down); being caved (in); being wrecked, being ruined;
being fallen (down); being humbled, being abased
&
أَنْهَكَ* {prod أ prefixing [past ta. أَنْهَكْت
/ pres. inta. يُنْهِك
/ jus. inta. أَنْهِكْ]
> quadralit. from ن-ه-ك} ><
<lexeme> [ته]
to use or use up, consume; [ته]
to enervate, emaciate; [ته]
to enfeeble, weaken; [ته]
to waste or waste away; [ته]
to stress, strain; [ته]
to overtask, overtax, overexert
&
إِنْهَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَكَ}
>|< l* use or -sage or -sing or using up,
consuption or -uming; enervation or -ting, emaciation or
-ting; enfeeblement or -bling, weakening; waste or
-sting or wasting away; stress or -ssing, strain or -ning;
overtask or -king, overtax or -ing, overexertion or
-ting
&
إِنْهَكَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَكِكْت
/ pres. inta. يَنْهَكّ
/ jus. inta. إِنْهَكِكْ]
> quinquelit. from ه-ك-ك} ><
<lexeme> [لا]
to lie down, recline; [لا]
to repose, lounge, loll, sprawl: <passeme>
[copula] to be thrown down, be hurled down, be cast
down; to be repudiated, be rejected, be discarded, be
cast off, dismissed, be disowned; to be jumbled, be
muddled; to be agigated, be disquieted, be upset
&
إِنْهِكَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَكَّ}
>|< l* liing down, reclination or -ning;
reposition or -sing, lounge or -ging, loll or -ing,
sprawl or -ing: + p* being throwning down, being hurled
down, being cast down; being repudiated, being rejected,
being discarded, being casting off, dismissed, being
disowned; being jumbled, being muddled; being agigated,
being disquieted, being upset
&
أَنْهَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْهَلْت
/ pres. inta. يُنْهِل
/ jus. inta. أَنْهِلْ]
> quadralit. from ن-ه-ل} ><
<lexeme> [ته]
to water, wet; [ته]
to anger, displease: <sememe> [causative of نهل = tr.] to cause etc. to drink
&
إِنْهَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْهَلَ}
>|< l* water or -ring, wet or -tting; anger or
-ring, displeasure or -sing >> causing etc. to
drink
&
إِنْهَلَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَلِلْت
/ pres. inta. يَنْهَلّ
/ jus. inta. إِنْهَلِلْ]
> quinquelit. from ه-ل-ل} >< <delexeme>
[فى
~ = ~ with / in / on] to start, commence, begin; [لا] to show, come up, appear: <lexeme>
[لا]
to flow or overflow, run or overrun, stream; [لا] to fall or fall down, pour or pour down,
rain or rain down; [فى
+ ~ = tr.] to take up, undertake, assume; [فى ~ = ~ on / upon] to embark: <passeme>
[لا]
to poured down; to be fallen (down); to be started, be
commenced, be begun; to be shown, be brought up
&
إِنْهِلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَلَّ}
>|< d* start or -ting, commencement or -cing,
begin or -ing; show or -wing, coming up, appearance or
-ring: + l* flow or -ing or overflow or -ing, run or -ing
or overrun or -ing, stream or -ming; fall or -lling or
falling down, pouring or pouring down, rain or -ning or
raining down; taking up, undertaking, assumption or -ming;
embarkment or -king: + p* poured down; being fallen
(down); being started, being commenced, being begun;
being shown, being brought
&
إِنْهْلَبَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهْلَبْت
/ pres. inta. يَنْهْلِب
/ jus. inta. إِنْهْلِبْ]
> quinquelit. from ه-ل-ب} ><
<lexeme> [لا]
to fall out, drop: <passeme> [copula] to be pulled
out, be pulled away, be taken out, be taken away, be
plucked out, be torn out; to be removed, be extracted
&
إِنْهِلاَب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهْلَبَ}
>|< l* falling out, drop: + p* being pulled out,
being pulled away, being taken out, being taken away,
being plucked out, being torn out; being removed, being
extracted
&
إِنْهَلَتَ* {prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَلَتْت
/ pres. inta. يَنْهَلَت
/ jus. inta. إِنْهَلِتْ]
> quinquelit. from ه-ل-ت} >< <delexeme>
[لا]
to chop off; [لا]
to slip away: <passeme> [copula] to be chopped
off; to be slipped away
&
إِنْهِلاَت<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَلَتَ}
>|< d* choping off; slipping away: + p* being
chopped off; being slipped away
&
إِنْهَلَكَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَلَكْت
/ pres. inta. يَنْهَلِك
/ jus. inta. إِنْهَلِكْ]
> quinquelit. from ه-ل-ك} >< <passeme>
[copula] to be destroyed, be ruined; to be annihilated,
be wiped out; to be endangered, be risked; to be wasted,
be squandered; to be spent, exhausted, be consumed, be
used up: <reflexeme> [لا] to destroy o.s., ruin
o.s.; to endanger o.s., risk o.s., imperil o.s.
&
إِنْهِلاَك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَلَكَ}
>|< p* being destroyed, being ruined; being
annihilated, being wiped out; endangered, being risked;
being wasted, being squandered; being spent, being
exhausted, being consumed, being used upf or -ness: + r*
destroying o.s., ruinning o.s.; endangering o.s.,
risking o.s., imperiling o.s.
&
إِنْهَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَمِمْت
/ pres. inta. يَنْهَمّ
/ jus. inta. إِنْهَمِمْ]
> quinquelit. from ه-م-م} >< <delexeme>
[لا]
to melt, dissolve, liquefy: <adjexeme> [copula] to
be or become decrepit, be or become old, be or become
senile: <passeme> [copula] to be melted, be
dissolved, be liquefied
&
إِنْهِمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَمَّ}
>|< d* melt or -ting, dissolution or -olving,
liquefication or -fying: + adj* be(com)ing decrepit or
-ness, be(com)ing old or -ness, be(com)ing senile or
-ness: + p* being melted, being dissolved, being
liquefied
&
إِنْهَمَرَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَمَرْت
/ pres. inta. يَنْهَمِر
/ jus. inta. إِنْهَمِرْ]
> quinquelit. from ه-م-ر} >< <delexeme>
[لا]
to pour or pour out, shed, be flow; [لا] to fall down, collapse: <passeme>
[copula] to be poured (out), be sheded; to be pulled
down, be torn down, be demolished
&
إِنْهِمَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَمَرَ}
>|< d* pouring or pouring out, shed, being flow or
-ing; falling down, collapse: + p* being poured (out),
being sheded; being pulled down, being torn down, being
demolished
&
إِنْهَمَزَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَمَزْت
/ pres. inta. يَنْهَمِز
/ jus. inta. إِنْهَمِزْ]
> quinquelit. from ه-م-ز} ><
<lexeme> [لا]
to break down, crack down; [لا]
to stop, halt, pause; [لا]
to tinkle, purl, gurgle
&
إِنْهِمَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَمَزَ}
>|< l* breaking down, cracking down; stop or -pping,
halt or -ting, pause or -sing; tinkle or -ling, purl or
-ing, gurgle or -ling
&
إِنْهَمَكَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَمَكْت
/ pres. inta. يَنْهَمِك
/ jus. inta. إِنْهَمِكْ]
> quinquelit. from ه-م-ك} >< <passeme>
[copula] to be urged, be entreated, be exhorted; to be
propeled, be pressed, be spurred, be induced, be goaded;
to be engaged, be engrossed; to be dedicated, be
devoted; to be absorbed; to be taken up, be occupied, be
preoccupied; to be addicted
&
إِنْهِمَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَمَكَ}
>|< p* being urged, being entreated, being
exhorted; being propeled, being pressed, being spurred,
being induced, being goaded; being engaged, being
engrossed; being dedicated, being devoted; being
absorbed; being taken up, being occupied, being
preoccupied; being addicted
&
إِنْهَمَلَ<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَمَلْت
/ pres. inta. يَنْهَمِل
/ jus. inta. إِنْهَمِلْ]
> quinquelit. from ه-م-ل} ><
<lexeme> [لا]
to pour or pour down, rain or rain down, fall or fall
down, drop, shed; [لا] to cry, weep: <passeme>
[copula] to be neglected, be disregarded; to be
unattended; to be ignored, be overlooked; to be omitted;
to be antiquated
&
إِنْهِمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَمَلَ}
>|< l* pouring or pouring down, rain or -ning or
raining down, fall or -lling or falling down, drop or -pping,
shed or -ing; cry or -ing, weeping: + p* being
neglected, being disregarded; being unattended; being
ignored, being overlooked; being omitted; being
antiquated
&
إِنْهَوَى<<esinislam.com>>{prod ا & ن prefixing [past ta. إِنْهَوَيْت
/ pres. inta. يَنْهَوِي
/ jus. inta. إِنْهَوَ]
> quinquelit. from ه-و-و} >< <delexeme>
[لا]
to fall or fall down, come down, drop; [لا] to tumble or tumble down; [لا] to swoop or swoop
down; [لا]
to sink: <passeme> [copula] to be fallen (down),
be brought down, be dropped; to be overthrown; to be
thrust down
&
إِنْهِوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِنْهَوَى}
>|< d* fall or -lling or falling down, coming
down, drop or -pping; tumble or -ling or tumbling down;
swoop or -ping or swooping down; sink: + p* being fallen
(down), being brought down, being dropped; being
overthrown; being thrust down
&
أَنْوَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْوَيْت
/ pres. inta. يُنْوِي
/ jus. inta. أَنْوَ]
> quadralit. from ن-و-و} ><
<lexeme> [تهه]
to bring to, take to, lead to, land; [تهه] to give or give to, offer, grant, accord,
award: <sememe> -i- [causative of نوى = tr.] to cause etc. to intend or propose;
~ resolve or determine -ii- [respective of نَوًى = intr.] to have etc. fruit kernels; to
have etc. date pits; to have etc. nuclears
&
إِنْوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْوَى}
>|< l* bringing to, taking to, leading to, land or
-ding; giving or giving to, offer or -ring, grant or
-ting, accord or -ing, award or -ding >> -i-
causing etc. to intend or propose; ~ resolve or
determine -ii- having etc. fruit kernels; having etc.
date pits; having etc. nuclears
&
أَنْوَاط<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see نَوْط
&
أَنْوَء<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ل} <illative> with
knowledge of storm; (used as) raw, unripen; uncooked:
<elative> remoter or more remote or -est or most
~), more or most distant; more or most unfriendly), more
or most hostile
&
أَنْوَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْوَرْت
/ pres. inta. يُنْوِر
/ jus. inta. أَنْوِرْ]
> quadralit. from ن-و-ر} var. of أَنَارَ
&
إِنْوَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْوَرَ}
var. of إِنَارَة
&
أَنْوَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin
nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ر} <illative>
lighted; enlighted; fired
&
أَنْوَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ر}: <elative> more
or most luminous; more or most illuminative; brighter or
-est; more or most brilliant; more or most rediant
&
أَنُوس<<esinislam.com>>{intens. و infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: companion or
companionable, friend or friendly, sociable; affable,
amiable; gentle, genial; kin, nice; domesctic or
domesticated, be tame or tamed; pal; comrade, fellow
&
أَنْوَس<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-س} <illative>
populated, inhabited; occupied: <elative> more or
most sociable; more or most intimate
&
أَنُوف<<esinislam.com>>{intens. و infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: haughty,
arrogant, proud; boaster or boastful; disdainer or
disdainful, scorner or scornful
&
أَنْوَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ف}: <elative> more
or most disdainful; more or most proud, haughtier or -iest;
more or most supercilious; higher or -est, loftier or -iest,
taller or -est; more or most outstanding, more or most
excellent; more or most sublime
&
أَنُوق<<esinislam.com>>{intens. و infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: elegant,
well dressed or dressy; stylish, fashionable; chic,
smart, spruce
&
أَنْوَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ق}: <elative> more
or most finical, daintier or -iest, more or most
fastidious; choosier or -iest
&
أَنْوَك<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-و-ك} <illative>
weak-minded, feeble-minded; mad, crazy, insane; unwise,
brainless, senseless, mindless, fat-witted,
thick-witted, bumb; (used as an) idiot, fool, imbecile,
dollard, dolt, oaf: <elative> more or most
foolish, more or most imbecilic, more or most idiotic;
more or most insane; stupider or more stupid or -est or
most ~); madder or -est, crazier or -iest
&
أَنْوَكَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَنْوَكْت
/ pres. inta. يُنْوِك
/ jus. inta. أَنْوِكْ]
> quadralit. from ن-و-ك} var. of أَنَاكَ
&
إِنْوَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَنْوَكَ}
var. of إِنَاكَة
&
أَنِيَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَنِيْت / pres. inta. يُنِي / jus. inta. أَنِيْ]} trilit. deriv.
of ن-ِ-ح} var. of أَنَا
&
أَنِيّ<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: slow, late,
behind; tarrying, lingering; near(er), close(r),
approaching; ripe, mature, rippen; ready, available
&
أَنْبَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ن-ب-ب} <illative>
caanine teeth, eyeteeth; fanged, tusked
&
أَنِيث<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: womanly;
gentle, soft; delicate; flabby, feeble, weak; tender
&
أَنِيس<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: companion or
companionable, friend or friendly, sociable; affable,
amiable; gentle, genial; kin, nice; domesctic or
domesticated, be tame or tamed; pal; comrade, fellow
&
أَنِيق<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: fashionable,
stylish; elegant, smart, dressy, chic; spruce, jaunty,
trim
& أَنِين<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other
cases]} adjunctive of root: moan or moaner or moarning,
groan or groaner or groaning, wail or wailer or wailing,
whine or whiner or whining, whimp or whimperer or
whimpering
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -