Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
أَز »» إِزِّيَان
&
أَرَى<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرَيْت / pres. inta. يُرِي / jus. inta. أَرَ]} trilit. deriv.
of ر--و} >< <primeme>
[لا]
to be made of or from honey, work with, make from honey
&
أَرْي<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرَى}
>|< being made of or from honey, working with or
making from honey
&
أَرَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَيْت / pres. inta. يُرِي / jus. inta. أَرَ] > quadralit.
from ر--و} var. of أَرْأَى
&
إِرَائَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَى}
var. of إِرَائَة
&
أَرَّى<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّيْت
/ pres. inta. يُؤَرِّي
/ jus. inta. أَرِّي]
> quadralit. from أ-ر-و} ><
<lexeme> [ته]
to fire or fire up, flame or flame up, blaze or blaze
up; [ته] to light or light up,
ignite, kindle, enkindle; [ته]
to fuel, stoke; [ته]
to fan; [ته]
to raise up, stir or stir up or bestir
&
تَأْرِيأَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَّى}
>|< l* fire or -ring or firing up, flame or -aming
or flaming up, blaze or -zing or blazing up; light or -ing
or lighting up, ignition or -ting, kindle or -ling,
enkindlement or -dling; fuel or -ing, stoking; fan or -nning;
raising up, stiring or stiring up or bestiring
&
أَرَاءَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِءْت / pres. inta. يُرِيْء / jus. inta. أَرِءْ] > quadralit.
from ر-و-ل} var. of أَرَى
&
أَرْأَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْأَيْت
/ pres. inta. يُرْأِي
/ jus. inta. أَرْأَ]
> quadralit. from ر-أ-و} ><
<lexeme> [ته]
to show, reveal; [ته]
to exhibit, demonstrate: <sememe> [causative of رأى = tr.] to cause
etc. to see; ~ look; ~ behold; ~ perceive; ~ descry or
discern; ~ notice or observe; ~ reflect, consider,
regard, or think; ~ deem or take; ~ find or get
&
إِرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْأَى}
>|< l* show or -wing, revelation or -ealing;
exhibition or -tting, demonstration or -ting >>
causing etc. to see; ~ look; ~ behold; ~ perceive; ~
descry or discern; ~ notice or observe; ~ reflect,
consider, regard, or think; ~ deem or take; ~ find or
get
&
أَرَابَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِبْت / pres. inta. يُرِيْب / jus. inta. أَرِبْ] > quadralit.
from ر-و-ب} >< <delexeme>
[ته]
to disquiet, startle; [ته]
to alarm; [ته]
to curd, curdle: <sememe> -i- [causative of رَاب = tr.] to cause etc. to doubt; ~ suspect
-ii- [respective of رَوْب
= intr.] to provide etc. curds
&
إِرَابَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَابَ}
>|< d* disquiet or -ting, startle or -ling; alarm
or -ming; curd or -ding, curdle or -ling >> -i-
causing etc. to doubt; ~ suspect -ii- providing etc.
curds
&
أَرَاثَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِثْت / pres. inta. يُرِيْث / jus. inta. أَرِثْ] > quadralit.
from ر-و-ث} >< <delexeme>
[ته]
to delay, tarry: <sememe> [causative of رَاث = tr.] to cause etc. to delay or tarry
&
إِرَاثَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاثَ}
>|< d* delay or -ying, tarry or -ing >>
causing etc. to delay or tarry
&
أَرَاجِيح<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- فعل
&
أَرْجُاح<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} cradle; seesaw; swing;
waterless desert; open country, open land scape, open
space
&
أَرَاحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِحْت / pres. inta. يُرِيْح / jus. inta. أَرِحْ] > quadralit.
from ر-و-ح} ><
<lexeme> [ته]
to wind; [ته]
to stink, smell; [ته]
to ease; [ته]
to gladden; [ته]
to rest; [ته]
to relax; [ته]
to relieve; [ته]
to comfort, sooth or soothe; [ته]
to disengage or unengage, disencumber or unencumber,
disburden or unburden; [ته] to deliver; [ته] to release, free: <sememe>
[causative of رَاح
= tr.] to cause etc. to go away or leave
&
أَرَاحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِحْت / pres. inta. يُرِيْح / jus. inta. أَرِحْ] > quadralit.
from ر-و-ح} ><
<lexeme> [لا]
to stink: <adjexeme> [copula] to be or become
malodorous; to be or become putrid
&
إِرَاحَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاحَ}
>|< l* wind or -ding; stink or -king, smell or -lling;
ease or -sing; gladdening; rest or -sting; relax or -ing;
relief or -ieving; comfort or -ing, sooth or -thing or
soothe or -ing; disengagement or -ging or unengagement
or -ging, disencumber or -ring or unencumber or -ring,
disburdening or unburdening; deliver or -ring; release
or -sing, freeing >> causing etc. to go away or
leave
&
إِرَاحَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاحَ}
>|< l* stink or -king: + adj* be(com)ing
malodorous or -ness; be(com)ing putrid or -ness
&
أَرَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِدْت / pres. inta. يُرِيْد / jus. inta. أَرِدْ] > quadralit.
from ر-و-د} ><
<lexeme> [ته]
to intend, aim; [ته]
to want, wish, desire, covet; [ته]
to seek
&
أَرَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِدْت / pres. inta. يُرِيْد / jus. inta. أَرِدْ] > quadralit.
from ر-و-د} >|< l* to be
slow, deliberate; [ته]
to postpone, defer; [ته]
to remit
&
إِرَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَادَ}
>|< l* intend or -ing, aim or -ming; want or
-ting, wish or -shing, desire or -ring, covet or -tting;
seeking
&
إِرَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَادَ}
>|< l* postponement or -ning, defer or -ring;
remission or -mitting: + adj* be(com)ing slow or -ness,
be(com)ing deliberate or -ness
&
أَرَاضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِضْت / pres. inta. يُرِيْض / jus. inta. أَرِضْ] > quadralit.
from ر-و-ض} ><
<lexeme> [ته]
to water; [ته]
to wet, moisten; [ته]
to quench: <adjexeme> [copula] to be or become
gardenesque, be or become meadowy: <sememe>
[respective of رَوْضَة = intr.] to have etc. flowers, fruits, or
vegetables; to form (into) etc. a garden or meadow
&
إِرَاضَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاضَ}
>|< l* water or -ring; wet or -tting, moistening;
quench or -ching: + adj* be(com)ing gardenesque or
-ness, be(com)ing meadowy or -winess >> having
etc. flowers, fruits, or vegetables; forming (into) etc.
a garden or meadow
&
أَرَاعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِعْت / pres. inta. يُرِيْع / jus. inta. أَرِعْ] > quadralit.
from ر-اعَ} ><
<lexeme> [ته]
to frighten, scare, awe, alarm; [ته]
to dismay; [ته]
to intimidate, buly; [ته]
to horrify, terrify; [ته]
to surprise, bewilder
&
إِرَاعَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاعَ}
>|< l* frightening, scare or -ring, awe or -ing,
alarm or -ming; dismay or -ying; intimidation or -ting,
buly or -ying; horrification or -fying, terrification or
-fying; surprise or -sing, bewilderment or -ring
&
أَرَاعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِعْت / pres. inta. يُرِيْع / jus. inta. أَرِعْ] > quadralit.
from ر-اعَ} ><
<lexeme> [ته]
to proliferate; [ته]
to fertilize: <sememe> [causative of رَاع = tr.] to cause etc. to increase, frow,
thrive, or flourish
&
إِرَاعَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاعَ}
>|< l* proliferation or -ting; fertilization or -izing
>> causing etc. to increase, frow, thrive, or
flourish
&
أَرَاغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِغْت / pres. inta. يُرِيْغ / jus. inta. أَرِغْ] > quadralit.
from ر-و-غ} ><
<lexeme> [ته]
to take in, cheat, dupe, deceive: <adjexeme>
[copula] to be or become sly, be or become tricky, be or
become guilful, be or become deceitful; to be or become
insidious, be or become dodgy, be or become artful
&
إِرَاغَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاغَ}
>|< l* taking in, cheat or -ting, dupe or -ping,
deception or -eiving: + adj* be(com)ing sly or -liness,
be(com)ing tricky or -ckiness, be(com)ing guilful or
-ness, be(com)ing deceitful or -ness; be(com)ing
insidious or -ness, be(com)ing dodgy or -giness,
be(com)ing artful or -ness
&
أَرْجُال<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} wind intrument of (the
clarinet, consisting of two pipe of unequal lenght)
&
أَرَافَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِفْت / pres. inta. يُرِيْف / jus. inta. أَرِفْ] > quadralit.
from ر-و-ف} >< <adjexeme>
[copula] to be or become fertile, be or become fecund;
to be or become productive, be or become fruitful
&
إِرَافَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَافَ}
>|< adj* be(com)ing fertile or -ness, be(com)ing
fecund or -ness; be(com)ing productive or -vity or -veness,
be(com)ing fruitful or -ness
&
أَرَاقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِقْت / pres. inta. يُرِيْق / jus. inta. أَرِقْ] > quadralit.
from ر-و-ق} ><
<lexeme> [ته]
to pour or pour out; [ته]
to spill, shed
&
أَرَاقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِقْت / pres. inta. يُرِيْق / jus. inta. أَرِقْ] > quadralit.
from ر-و-ق} ><
<lexeme> [ته]
to extend, spread, set on; [ته]
to cover or cover up, veil or veil up; [ته] to hide, conceal; [ته] to drape, curtain,
partition: <sememe> -i- [ergative of رِوَاق = tr.] to separate etc. with a partition
or curtain; to apply etc. a flap of the tent -ii-
[respective of رِوَاق = intr.] to have
etc. horns; to have etc. colonnades or porticoes
&
إِرَاقَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاقَ}
>|< l* pouring or pouring out; spill or -lling,
sheding
&
إِرَاقَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَاقَ}
>|< l* extension or -ending, spread or -ding,
setting on or -ing; cover or -ring or covering up, veil
or -ling or veiling up; hiding, concealment or -ling;
drape or -ping, curtainment or -ining, partition or -ning
>> -i- separating etc. with a partition or
curtain; apply etc. a flap of the tent -ii- having etc.
horns; having etc. colonnades or porticoes
&
أَرَاك<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- فعل;
&
أَرِيكَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَرَانَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرِنْت / pres. inta. يُرِيْن / jus. inta. أَرِنْ] > quadralit.
from ر-و-ن} >< <adjexeme>
[copula] to be or become castleless, be or become
livestockless
&
إِرَانَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَرَانَ}
>|< adj* be(com)ing castleless or -ness,
be(com)ing livestockless or -ness
&
أَرْأَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْأَيْت
/ pres. inta. يُرْأِي
/ jus. inta. أَرْأَ]
> quadralit. from ر-أ-و} ><
<lexeme> [ته]
to show; [ته]
to demounstrate; [ته]
to view, opine; [ته]
to propose, suggest, idea; [ته]
to look or look into; [ته]
to review, consider; [ته]
to glance, gaze: <adjexeme> [copula] to be or
become sensible, be or become judicious; to be or become
knowledgeable; to be or become ostentatious, be or
become pretentious, be or become hypocritical
&
إِرْآء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْأَى}
>|< l* show or -wing; demounstration or -ting;
view or -ing, opinion or -ning; proposal or -sing,
suggestion or -sting, idea; look or -king or look into
or -ing; review or -ing, consider or -ring; glance or -cing,
gaze or -zing: + adj* be(com)ing sensible or -bility or
-bleness, be(com)ing judicious or -ness; be(com)ing
knowledgeable or -bility or -bleness; be(com)ing
ostentatious or -ness, be(com)ing pretentious or -ness,
be(com)ing hypocritical or -ness
&
أَرْأَبَ* {prod أ prefixing [past ta. أَرْأَبْت
/ pres. inta. يُرْأِب
/ jus. inta. أَرْأِبْ]
> quadralit. from ر-أ-ب} ><
<lexeme> [ته]
to fix or affix, repair, trepair, mend; [ته] to adjust, amend
&
إِرْآب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْأَبَ}
>|< l* fix or -ing or affix or -ing, repairing,
trepairing, mend or -ing; adjustment or -sting,
amendment or -ding
&
أَرْأَس<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-أ-س} <illative>
chief, head; major: <elative> higher or -est, more
or most principal, header or -est
&
أَرِبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِبْت / pres. inta. يُرِب / jus. inta. أَرِبْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ب} >< <primeme>
[لا]
to be skilled, be skillful, proficient, competent,
adept; [لا] to be or become
intelligent, clever, smart
&
أَرُبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرُبْت / pres. inta. يُرُب / jus. inta. أَرُبْ]} trilit. deriv.
of ر-ُ-ب} var.
&
أَرَب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرُبَ}
>|< being skilled, skillful or -ness, be(com)ing
proficiency, competent or -ence, be(com)ing adept or
-ness; be(com)ing intelligent or -ence, be(com)ing
clever or -ness, be(com)ing smartness
&
أَرِبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِبْت / pres. inta. يُرِب / jus. inta. أَرِبْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ب} >< <primeme>
[لا]
to be or become tight, tighten; [لا]
to be or become resolute, be determined; [ته] to settle, adjudge, end, decide,
determine, resolve
&
أَرَبَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِبَ}
>|< tight or -ness, be(com)ing tightening;
resolute or -ness, be(com)ing being determined;
settlement or -tling, adjudgement or -dging, end or
-ding, decision or -ciding, determination or -mining,
resolution or -olving
&
إِرَب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِبَ}
var. of root
&
إِرْب<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
var. >> intellect, intelligent or -ence,
be(com)ing sense; mind; brain; craft, crafty or -tiness;
be(com)ing art, artful or -ness, be(com)ing skill,
skillful or -ness; be(com)ing proficiency, resourceful
or -ness, be(com)ing competent or -ence; be(com)ing
subtlety, adept or -ness; be(com)ing clever or -ness,
be(com)ing smartness
&
أَرَّبَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّبْت
/ pres. inta. يُؤَرِّب
/ jus. inta. أَرِّبْ]
> quadralit. from أ-ر-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become skillful; to be or become
intelligent; to be or become competent: <passeme>
[copula] to be skilled
&
تَأْرِيب<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّبَ}
>|< adj* be(com)ing skillful or -ness; be(com)ing
intelligent or -ence; be(com)ing competent or -ence: +
p* being skilled
&
أَرَبَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَبِبْت
/ pres. inta. يُرَبّ
/ jus. inta. أَرَبِبْ]
> quadralit. from ر-ب-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become close or close, be or become
near or nearer; to be or become almost; to be or become
about
&
إِرْبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَبَّ}
>|< adj* be(com)ing closeness or closer, nearness
or nearer or -ness; be(com)ing almost or -ness;
be(com)ing about
&
إِرْب<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} limb; organ
&
أَرْبَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْبَيْت
/ pres. inta. يُرْبِي
/ jus. inta. أَرْبَ]
> quadralit. from ر-ب-و} ><
<lexeme> [ته]
to increse, augment; [ته]
to exceed: <adjexeme> [copula] to be or become
many, be or become too many, be or become much, be or
become surplus: <sememe> -i- [causative of ربى
= tr.] to cause etc. to grow or increase; ~ exceed -ii-
[resultive of ربى = tr.] to make
etc. more
&
إِرْبَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْبَى}
>|< l* increse or -sing, augmentation or -enting;
excess or -ceeding: + adj* be(com)ing many or -niness,
be(com)ing too many or -niness, be(com)ing much or
-ness, be(com)ing surplus or -ness >> -i- causing
etc. to grow or increase; ~ exceed -ii- making etc. more
&
إِرْبَادَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical د
[past ta. إِرْبَادِدْت
/ pres. inta. يَرْبَادّ
/ jus. inta. إِرْبَادِدْ]
> hexalit. from ر-ب-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become morose, be or become puffy; to
be or become dull, be or become gloomy, be or become
dim: <sememe> [gradative of ربد
= intr.] to turn etc. dull or duller, gloomy or
gloomier, dim or dimmer
&
إِرْبِيدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْبَادَّ}
>|< adj* be(com)ing morose or -ness, be(com)ing
puffy or -ffiness; be(com)ing dull or -ness, be(com)ing
gloomy or -miness, be(com)ing dim or -ness >>
turning etc. dull or duller, gloomy or gloomier, dim or
dimmer
&
إِرْبَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var. of root
&
أَرْبَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْبَحْت
/ pres. inta. يُرْبِح
/ jus. inta. أَرْبِحْ]
> quadralit. from ر-ب-ح} ><
<lexeme> [ته]
to profit, benefit; [ته]
to pay or pay off: <adjexeme> [copula] to be or
become profitable, be or become lucrative: <sememe>
[causative of ربح = tr.] to cause etc. to gain or profit; ~
win
&
إِرْبَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْبَحَ}
>|< l* profit or -tting, benefit or -tting; pay or
-ment or -ying or paying off or -ing: + adj* be(com)ing
profitable or -bility or -bleness, be(com)ing lucrative
or -vity or -veness >> causing etc. to gain or
profit; ~ win
&
أَرْبَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-بَح}:
<elative> more or most profitable, more or most
lucrative
&
إِرْبَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical د
[past ta. إِرْبَدِدْت
/ pres. inta. يَرْبَدّ
/ jus. inta. إِرْبَدِدْ]
> quinquelit. from ر-ب-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become gloomy, be or become dingy, be
or become cloudy: <passeme> [copula] to be
clouded; to be dusted: <sememe> [gradative of ربد
= intr.] to turn etc. gloomy, dingy, or cloudy
&
إِرْبِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْبَدَّ}
>|< adj* be(com)ing gloomy or -miness, be(com)ing
dingy or -giness, be(com)ing cloudy or -diness: + p*
being clouded; being dusted >> turning etc.
gloomy, dingy, or cloudy
&
أَرْبَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ب-د} <illative> puff
adder: <elative> gloomier or -iest, dingier or -iest,
cloudier or -iest; duller or -est, dimmer or -est; more
or most morose, puffier or -iest
&
أَرْبَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْبَضْت
/ pres. inta. يُرْبِض
/ jus. inta. أَرْبِضْ]
> quadralit. from ر-ب-ض} ><
<lexeme> [ته]
to lay or lay down; [ته]
to support, rest: <sememe> [causative of ربض = tr.] to cause etc. to lie or lie down; ~
rest
&
إِرْبَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْبَضَ}
>|< l* lay or -ying or laying down; support or
-ting, rest or -sting >> causing etc. to lie or
lie down; ~ rest
&
أَرْبَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْبَعْت
/ pres. inta. يُرْبِع
/ jus. inta. أَرْبَعْ]
> quadralit. from ر-ب-ع} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to square; [ته
or لا]
to quadruple or quadruplicate: <sememe> -i- [numerative
of ربع = tr. also intr.]
to make up or contain four; to cut into or divide into
four; to form (into) etc. square -ii- [resultive of ربع = tr.] to make etc. four, fourfold, or
fourth -iii- [periodative of رَبِيْع
= intr.] to enter upon etc. spring, springtime, or in
vernal session; ~ the first rabi' or the second rabi'
i.e. the third and forth months (respectively) of the
muslim (lunal) year
&
إِرْبَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْبَعَ}
>|< l* square or -ring; quadruple or -ling or
quadruplication or -ting >> -i- making up or
having our; cutting into or dividing into four; forming
(into) etc. or shape (into) square -ii- making etc.
four, fourfold, or fourth -iii- entering upon etc.
spring, springtime, or in vernal session; ~ the first
rabi' or the second rabi' i.e. the third and forth
months (respectively) of the muslim (lunal) year
&
أَرْبَكَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْبَكْت
/ pres. inta. يُرْبِك
/ jus. inta. أَرْبِكْ]
> quadralit. from ر-ب-ك} ><
<lexeme> [ته]
to unsettle, entangle; [ته]
to bewilder, befuddle, confuse; [ته]
to embarss, baffle, puzzle; [ته]
to discompose, disquiet; [ته]
to discomfit, disturb, disconcert; [ته]
to trouble, perturb; [ته]
to agitate, upset; [ته]
to involve, concern; [ته]
to mix or mix up, jumble, muddle
&
إِرْبَاك* {morph ا infixing > infin. of أَرْبَكَ}
>|< l* unsettlement or -ling, entanglement or -gling;
bewilderment or -ring, befuddlement or -dling or -ling,
confusion or -sing; discomposition or -sing; discomfit
or -tting, disturb or -ing, disconcertion or -ting;
embarssment or -ssing, bafflement or -ling, puzzle or
-ling; mixture or -xing or mixing up, jumble or -ling,
muddle or -ling
&
أُرْبِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُرْب:
inguinal
&
أُرْبِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أُرْبِيّ:
deal of groin
&
إِرْتَابَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبْت
/ pres. inta. يَرْتَاب
/ jus. inta. إِرْتَبْ]
> quinquelit. from ر-و-ب} ><
<lexeme> [ب
/ فى
+ ~ = tr.] to suspect, distrust, mistrust, doubt: <adjexeme>
[copula] to be or become suspicious, be or become
dubious, be or become mistrustful, be or become
distrustful, be or become doubtful, be or become
sceptical; to be or become uncertain, be or become
unsure: <passeme> [copula] to be undecided; to be
confused
&
إِرْتِيَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَابَ}
>|< l* suspection or -ting, distrust or -sting,
mistrust or -sting, doubt or -ting: + adj* be(com)ing
suspicious or -ness, be(com)ing dubious or -ness,
be(com)ing mistrustful or -ness, be(com)ing distrustful
or -ness, be(com)ing doubtful or -ness, be(com)ing
sceptical or -ness; be(com)ing uncertain or -ness,
be(com)ing unsure or -ness: + p* being undecided; being
confused
&
إِرْتَاحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَحْت
/ pres. inta. يَرْتَاح
/ jus. inta. إِرْتَحْ]
> quinquelit. from ر-و-ح} ><
<lexeme> [ته]
to rest, relax; [ته]
to like, fancy; [ته]
to content: <adjexeme> [copula] to be or become
happy, be or become glad; to be or become comfortable;
to be or become content: <passeme> [copula] to be
satisfied, be contented, be pleased; to be interested
&
إِرْتِيَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَاحَ}
>|< l* rest or -sting, relax or -ing; liking,
fancy or -ing; contentment: + adj* be(com)ing happy or -ppiness,
be(com)ing glad or -ness; be(com)ing comfortable or -bility
or -bleness; be(com)ing content or -ence: + p* being
satisfied, being contented, being pleased; being
interested
&
إِرْتَادَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَدْت
/ pres. inta. يَرْتَاد
/ jus. inta. إِرْتَدْ]
> quinquelit. from ر-و-د} ><
<lexeme> [ته]
to demand, request, ask; [ته]
to seek; [ته]
to frequent: <adjexeme> [copula] to be or become
frequent, be or become regular: <passeme> [copula]
to be interested
&
إِرْتِيَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَادَ}
>|< l* demand or -ing, request or -sting, asking;
seeking; frequenting: + adj* be(com)ing frequent or -ence,
be(com)ing regular or -ness: + p* being interested
&
إِرْتَاشَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَشْت
/ pres. inta. يَرْتَاش
/ jus. inta. إِرْتَشْ]
> quinquelit. from ر-و-ش} ><
<lexeme> [لا]
to fledge; [لا]
to feather, fur: <adjexeme> [copula] to be or
become feathery, be or become fury: <passeme>
[copula] to be feathered, be furred: <sememe>
[respective of رَيْش
= intr.] to have etc. feathers or furs
&
إِرْتِيَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَاشَ}
>|< l* fledge or -ging; feather or -ring, fur or -ing:
+ adj* be(com)ing feathery or -riness, be(com)ing fury
or -riness: + p* being feathered, being furred >>
having etc. feathers or furs
&
إِرْتَاضَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَضْت
/ pres. inta. يَرْتَاض
/ jus. inta. إِرْتَضْ]
> quinquelit. from ر-و-ض} ><
<lexeme> [لا]
to practice, exercise, train: <passeme> [copula]
to be trained, be schooled; to be used to, accumstomed
to: <reflexeme> [لا] to train o.s., school
o.s., exercise o.s.
&
إِرْتِيَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَاضَ}
>|< l* practice or -cing, exercise or -sing,
training: + p* being trained, being schooled; being
useding to, accumstomeding to: + r* training o.s.,
schooling o.s., exercising o.s.
&
إِرْتَاعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَعْت
/ pres. inta. يَرْتَاع
/ jus. inta. إِرْتَعْ]
> quinquelit. from ر-اعَ} >< <passeme>
[copula] to be frightened, be scared, be terrified, be
horrified; to be alarmed, be alerted; to be touched, be
moved
&
إِرْتِيَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَاعَ}
>|< p* being frightened, being scared, being
terrified, being horrified; being alarmed, being
alerted; being touched, being moved
&
إِرْتَاغَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَغْت
/ pres. inta. يَرْتَاغ
/ jus. inta. إِرْتَغْ]
> quinquelit. from ر-و-غ} ><
<lexeme> [ته]
to dupe, fraud; [ته]
to cheat; [ته]
to deceive, beguile: <adjexeme> [copula] to be or
become fraudulent, be or become deceptive, be or become
spurious
&
إِرْتِيَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَاغَ}
>|< l* dupe or -ping, fraud or -ing; cheat or
-ting; deception or -ceiving, beguile or -ling: + adj*
be(com)ing fraudulent or -ence, be(com)ing deceptive or
-vity or -veness, be(com)ing spurious or -ness
&
إِرْتَأَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَأَيْت
/ pres. inta. يَرْتَأِي
/ jus. inta. إِرْتَأَ]
> quinquelit. from ر-أ-و} >< <delexeme>
[ته]
to see; [ته]
to view, descry; [لا]
to perceive, behold: <lexeme> [ته] to propose, suggest, view, opine; [فى ~ = ~ on / upon] to
reflect, pounder; [لا]
to think, consider, immagine: <sememe> [perceptive
of رأى = tr.] to
consider etc. to be proper, appropate or good; ~
necessary or crucial
&
إِرْتِآء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَأَى}
>|< d* seeing; view or -ing, descry or -ing;
perception or -ceiving, behold or -ing: + l* proposal or
-sing, suggestion or -sting, view or -ing, opinion or -ning;
reflection or -ting, pounder or -ring; thinking,
consider or -ring, immagination or -ning >>
considering etc. to be proper, appropate or good; ~
necessary or crucial
&
إِرْتَأَسَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَأَسْت
/ pres. inta. يَرْتَأِس
/ jus. inta. إِرْتَأِسْ]
> quinquelit. from ر-أ-س} >< <delexeme>
[ته
or لا]
to head, lead, direct, manage, run; [على ~ = ~ over] to preside; [ته] to top: <adjexeme>
[copula] to be or become principal, be or become chief,
be or become head; to be or become main, be or become
major: <sememe> [enactive of رَئِيْس
= intr.] to behave like/as etc. a principal, chief,
head, main, or major (person)
&
إِرْتِآس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَأَسَ}
>|< d* head or -ding, lead or -ding, direction or
-ting, management or -ging, run or -ing; presidency or
-ding; top or -pping: + adj* be(com)ing principal or
-ness, be(com)ing chief or -ness, be(com)ing head or
-ness; be(com)ing main or -ness, be(com)ing major or
-ness >> behaving like/as etc. principal, chief,
head, main, or major (person)
&
أَرْتَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْتَبْت
/ pres. inta. يُرْتِب
/ jus. inta. أَرْتِبْ]
> quadralit. from ر-ت-ب} ><
<lexeme> [لا]
to stand up or stand upright; [لا]
to get up or get upright: <adjexeme> [copula] to
be or become upright, be or become vertical
&
إِرْتَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَبَ}
>|< l* standing up or stand upright or -ing;
getting up or get upright or -ing: + adj* be(com)ing
upright or -ness, be(com)ing vertical or -ness
&
أَرْتَبَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. أَرْتَبِبْت
/ pres. inta. يُرْتَبّ
/ jus. inta. أَرْتَبِبْ]
> quinquelit. from ر-تَب-ب} ><
<lexeme> [ته]
ro raise or raise up, rear, bring up, breed; [ته] to dilute, water
&
إِرْتِبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَبَّ}
>|< l* ro raising or raising up, rearing, bringing
up, breeding; dilution or -ting, water or -ring
&
إِرْتِبَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَى}
>|< l* increase or -sing, growth or -wing;
multiplication or -lying, manifold or -ing
&
إِرْتَبَطَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبَطْت
/ pres. inta. يَرْتَبِط
/ jus. inta. إِرْتَبِطْ]
> quinquelit. from ر-ب-ط} ><
<lexeme> [ب
~ = ~ on] to depend, condition; [ب
~ = ~ to] to relate, correlate; [ب
~ = ~ with] to join, link, attach, connect: <passeme>
[copula] to be bound, commited, be engaged; to be
related, be correlated, be joined, be linked, be
connected; to be tied, be fastened: <reflexeme> [لا] to bind o.s. to,
commit o.s. to, engage o.s. to: <sememe> [comitative
ربط esp. in dual ta.
e.g. إِرْتَبَطَا]
to relate or correalate (together) with; to join, link,
attach, or connect (together) with
&
إِرْتِبَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَطَ}
>|< l* dependence or -ding, condition or -ning;
relation or -ting, correlation or -ting; join or -ing,
link or -king, attachment or -ching, connection or
-ting: + p* being bound or -ing, commited, being
engaged; being related, being correlated, being joined,
being linked, being connected; being tied, being
fastened: + r* binding o.s. to, committing o.s. to,
engaging o.s. to >> n. of the vb. relate or
correalate (together) with; to join, link, attach, or
connect (together) with
&
إِرْتَبَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبَعْت
/ pres. inta. يَرْتَبِع
/ jus. inta. إِرْتَبَعْ]
> quinquelit. from ر-ب-ع} >< <primeme>
[periodative of رَبِيْع
= intr.] to enter upon etc. autumn; ~ the first rabi'
or the second rabi' i.e. the third and forth months
(respectively) of the muslim (lunal) year
&
إِرْتِبَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَعَ}
>|< entering upon etc. autumn; ~ the first rabi'
or the second rabi' i.e. the third and forth months
(respectively) of the muslim (lunal) year
&
إِرْتَبَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبَقْت
/ pres. inta. يَرْتَبِق
/ jus. inta. إِرْتَبِقْ]
> quinquelit. from ر-ب-ق} >< <passeme>
[copula] to be hanged; to be stuck; to be or become
caught
&
إِرْتِبَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَقَ}
>|< p* being hanged; being stuck or -ness;
be(com)ing caught or -ing
&
إِرْتَبَكَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبَكْت
/ pres. inta. يَرْتَبِك
/ jus. inta. إِرْتَبِكْ]
> quinquelit. from ر-ب-ك} >< <passeme>
[copula] to be unsettled, be entangled; to be
bewildered, be befuddled, be confused; to be embarssed,
be baffled, be puzzled; to be discomposed, be
disquieted; to be discomfitted, be disturbed, be
disconcerted; to be troubled, be perturb; to be
agitated, be upset; to be involved, be concerned; to be
mixed (up), be jumbled, be muddled
&
إِرْتِبَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَكَ}
>|< p* being confused, being confounded; being
baffled, being puzzled, being bewildered; being
discomfited, being disconcerted, being disquieted; being
troubled, being perturbed, being distrubed; being
agitated, being upset; being involved, being concerned
&
إِرْتَبَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَبَلْت
/ pres. inta. يَرْتَبِل
/ jus. inta. إِرْتَبِلْ]
> quinquelit. from ر-ب-ل} ><
<lexeme> [لا]
to increase, multiply: <passeme> [لا] to increased, be multiplied
&
إِرْتِبَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَبَلَ}
>|< l* increase or -sing, multiply: + p*
increased, being multiplied
&
إِرْتَتَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَتَقْت
/ pres. inta. يَرْتَتِق
/ jus. inta. إِرْتَتِقْ]
> quinquelit. from ر-ت-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become constituent, be or become
congruous: <passeme> [copula] to be amended, be
rapired; to be fixed, be fitted
&
إِرْتِتَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَتَقَ}
>|< adj* be(com)ing constituent or -ence,
be(com)ing congruous or -ness: + p* being amended, being
rapired; being fixed, being fitted
&
إِرْتَتَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَتَمْت
/ pres. inta. يَرْتَتِم
/ jus. inta. إِرْتَتِمْ]
> quinquelit. from ر-ت-م} ><
<lexeme> [ته]
to smudge, streak, blemish; [ته]
to symbolize, label, brand: <passeme> [copula] to
be smudged, be streaked, be blemished; to be symbolized,
be labeled, be branded
&
إِرْتِتَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَتَمَ}
>|< l* smudge or -ging, streak or -kage or -king,
blemish or -shing; symbolization or -izing, label or -ing,
brand or -ing: + p* being smudged, being streaked, being
blemished; being symbolized, being labeled, being
branded
&
إِرْتَثَأَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَثَأْت
/ pres. inta. يَرْتَثئ
/ jus. inta. إِرْتَثئْ]
> quinquelit. from ر-ث-م} ><
<lexeme> [على
+ ~ = tr.] to confuse; [لا]
to clot; [لا]
to mix or mix up: <passeme> [copula] to be
confused; to be clotted; to be mixed: <sememe>
[respective of رَثِيْئَة = intr.] to form (into)
etc. clot(s)
&
إِرْتِثَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَثَأَ}
>|< l* confusion or -sing; clot or -ing; mixture
or -xing or mixing up: + p* being confused; being
clotted; being mixed >> forming (into) etc. clot(s)
&
أَرْتَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْتَجْت
/ pres. inta. يُرْتِج
/ jus. inta. أَرْتِجْ]
> quadralit. from ر-ت-ج} >< <delexeme>
[ته]
to lock or lock up, bar or bar up; [ته]
to spread over or spread through, pervade; [ته] to move up or move upwards, stir or stir
up; [ته]
to lock or lock up, bar or bar up
&
إِرْتَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَجَ}
>|< d* spreading over or spreading through,
pervasion or -ding; moving up or move upwards or -ing,
stiring or stiring up; lock or -cking or locking up, bar
or -rring or baring up
&
إِرْتَجَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَجِجْت
/ pres. inta. يَرْتَجّ
/ jus. inta. إِرْتَجِجْ]
> quinquelit. from ر-ج-ج} ><
<lexeme> [لا]
to move about, hustle, bustle; [لا]
to stir or stir up; [لا]
to shake, quake, quiver
&
إِرْتِجَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَّ}
>|< l* moving about, hustle or -ling, bustle or
-ling; stiring or stiring up; shake or -king, quake or
-king, quiver or -ring
&
إِرْتَجَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَجَيْت
/ pres. inta. يَرْتَجِي
/ jus. inta. إِرْتَجَ]
> quinquelit. from ر-ج-و} ><
<lexeme> [ته]
to wait for, expect, anticipate, hope or hope for; [ته] to plead or plead to, implore; [ته] to demand, ask,
request, bid; [ته]
to dread
&
إِرْتِجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَى}
>|< l* waiting for, expection or -ting,
anticipation or -ting, hope or -ping or hoping for;
plead or -ding or pleading to, imploration or -ring;
demand or -ing, asking, request or -sting, bid or -dding;
dread or -ding
&
إِرْتِجَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَسَ}
>|< l* wave or -ving, surge or -ging
&
إِرْتَجَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَجَعْت
/ pres. inta. يَرْتَجِع
/ jus. inta. إِرْتَجَعْ]
> quinquelit. from ر-ج-ع} ><
<lexeme> [ته]
to send back or send backward, throw back or throw
backwards; [ته] to return; [لا] to go back or go
backwards, come back or come backwards, move back or
move backwards, draw back or draw backwards; [لا]
to reverse, revert; [لا]
to coil or coil back or recoil
&
إِرْتِجَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَعَ}
>|< l* sending backness or sending backward,
throwing backness or throwing backwards or -ing; return
or -ning; going back or going backwards, coming back or
coming backwards, moving back or moving backwards,
drawing back or drawing backwards; reverse or -sing,
revertion or -ting; coil or -ing or coiling backness or
recoil or -ling
&
إِرْتَجَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَجَفْت
/ pres. inta. يَرْتَجِف
/ jus. inta. إِرْتَجِفْ]
> quinquelit. from ر-ج-ف} >< <delexeme>
[لا]
to walk; trek; [لا]
to shudder, tremble, shake, shiver; [لا] to stroll, stride; [لا] to move, pace: <adjexeme>
[copula] to be or become shaky, be or become rickety, be
or become unsteady
&
إِرْتِجَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَفَ}
>|< d* walk or -king; trek; shudder or -ring,
tremble or -ling, shake or -king, shiver or -ring;
stroll or -ing, strision or -ding; movement or -ving,
pace or -cing: + adj* be(com)ing shaky or -kiness,
be(com)ing rickety or -tiness, be(com)ing unsteady or -diness
&
إِرْتَجَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَجَلْت
/ pres. inta. يَرْتَجِل
/ jus. inta. إِرْتَجِلْ]
> quinquelit. from ر-ج-ل} >< <delexeme>
[لا]
to walk, trek: <lexeme> [لا]
to improvise; [لا]
to stroll, stride; [لا]
to move, pace: <adjexeme> [copula] to be or become
extemporary, be or become extemporaneous, be or become
ad-lib, be or become impromptu, be or become
improvisatory: <sememe> [ergative of رِجْل = tr.] to hide etc. under) foot
&
إِرْتِجَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَجَلَ}
>|< d* walk or -king, trek: + l* improvisation or
-sing; stroll or -ing, strision or -ding; movement or -ving,
pace or -cing: + adj* be(com)ing extemporary or -riness,
be(com)ing extemporaneous or -ness, be(com)ing adlib or
-ness, be(com)ing impromptu or -ness, be(com)ing
improvisatory or -riness >> hide etc. under) foot
&
إِرْتَحَضَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَحَضْت
/ pres. inta. يَرْتَحِض
/ jus. inta. إِرْتَحِضْ]
> quinquelit. from ر-ح-ض} >< <passeme>
[copula] to be exposed
&
إِرْتِحَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَحَضَ}
>|< p* being exposed
&
إِرْتَحَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَحَلْت
/ pres. inta. يَرْتَحِل
/ jus. inta. إِرْتَحِلْ]
> quinquelit. from ر-ح-ل} >< <delexeme>
[لا]
to set out, leave, depart; [لا]
to journey, travel, tour, trip; [لا]
to saddle: <lexeme> [لا]
to migrate or emigrate: <sememe> [ergative of رَحْل = tr.] to tie etc. with a saddle,
saddlebad, or saddle
&
إِرْتِحَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَحَلَ}
>|< d* setting out, leave or -ving, departure or -ing;
journey or -ing, travel or -ing, tour or -ring, trip or
-ing; saddle or -ling: + l* migration or -ting or
emigration or -ting >> tying etc. with a saddle,
saddlebad, or saddle
&
إِرْتَخَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَخِخْت
/ pres. inta. يَرْتَخّ
/ jus. inta. إِرْتَخِخْ]
> quinquelit. from ر-خ-خ} ><
<lexeme> [لا]
bustle, hustle: <adjexeme> [copula] to be or
become rompy
&
إِرْتِخَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَخَّ}
>|< l* bustle or -ling, hustle or -ling: + adj*
be(com)ing rompy or -piness
&
إِرْتَخَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَخَيْت
/ pres. inta. يَرْتَخِي
/ jus. inta. إِرْتَخَ]
> quinquelit. from ر-خ-و} >< <delexeme>
[لا]
to lax or relax; [لا]
to sag, slacken, droop, slump: <lexeme> [ته] to flag, languish; [ته] to abate, let up: <adjexeme>
[copula] to be or become flabby, be or become flaccid,
be or become limp; to be or become loose: <passeme>
[copula] to be relaxed
&
إِرْتِخَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَخَى}
>|< d* lax or -ing or relax or -ing; sag or -gging,
slackening, droop or -ping, slump: + l* flag or -gging,
languish or -shing; abation or -ting, letting up: + adj*
be(com)ing flabby or -bbiness, be(com)ing flaccid or
-ness, be(com)ing limp or -ness; be(com)ing loose or
-ness: + p* being relaxed
&
إِرْتَخَصَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَخَصْت
/ pres. inta. يَرْتَخِص
/ jus. inta. إِرْتَخِصْ]
> quinquelit. from ر-خَ-ص} ><
<lexeme> [ته]
to devalue: <passeme> [copula] to be devalued, be
low-priced: <sememe> [perceptive of رخص
= tr.] to consider etc. to be cheap or inexpensive
&
إِرْتِخَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَخَصَ}
>|< l* devaluation or -uing: + p* being devalued,
being lowpriced >> considering etc. to be cheap or
inexpensive
&
إِرْتَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَدِدْت
/ pres. inta. يَرْتَدّ
/ jus. inta. إِرْتَدِدْ]
> quinquelit. from ر-د-د} >< <delexeme>
[لا]
to go back or go backwards, come back or come backwards,
move back or move backwards, draw back or draw
backwards: <lexeme> [ته] to send back or send
backward, throw back or throw backwards; [ته] to return; [لا] to revert, apostatize; [لا] to spring back, bound
back, rebound; [لا]
to fall back, retreat; [لا]
to move back, retrogress: <reflexeme> [لا] to absent o.s.; to keep o.s. away
&
إِرْتِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَدَّ}
>|< d* going backness or going backwards or -ing,
coming backness or coming backwards or -ing, moving
backness or moving backwards or -ing, drawing backness
or drawing backwards or -ing: + l* sending backness or
sending backward, throwing backness or throwing
backwards or -ing; return or -ning; revertion or -ting,
apostatization or -izing; springing back, bounding back,
rebound or -ing; falling back, retreat or -ting; moving
back, retrogress: + r* absenting o.s.; keeping o.s. away
&
إِرْتَدَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَدَيْت
/ pres. inta. يَرْتَدِي
/ jus. inta. إِرْتَدَ]
> quinquelit. from ر-د-و} ><
<lexeme> [لا]
to cloth or cloth up, dress or dress up; [لا] to robe, cloak: <passeme> [copula]
to be clothed, be dressed; to be robbed, be cloaked:
<reflexeme> [لا] to cloth o.s., dress
o.s.: <sememe> [ergative of رِدَاء
= intr.] to wear etc. a garment or headgear; to wear
etc. a gown, lady dress, lady attire, or lady constume;
to wear etc. a robe or cloak
&
إِرْتِدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَدَى}
>|< l* cloth or -thing or clothing up, dress or -ssing
or dressing up; robe or -bing, cloak or -king: + p*
being clothed, being dressed; being robbed, being
cloaked: + r* clothing o.s., dressing o.s. >>
wearing) a garment or headgear; wearing) a gown, lady
dress, lady attire, or lady constume; wearing etc. a
robe or cloak
&
إِرْتَدَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَدَعْت
/ pres. inta. يَرْتَدِع
/ jus. inta. إِرْتَدَعْ]
> quinquelit. from ر-د-ع} >< <passeme>
[copula] to be detered, be prevented, be restrained
&
إِرْتِدَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَدَعَ}
>|< p* being detered, being prevented, being
restrained
&
إِرْتَدَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَدَفْت
/ pres. inta. يَرْتَدِف
/ jus. inta. إِرْتَدِفْ]
> quinquelit. from ر-د-ف} >< <delexeme>
[ته]
to go behind (of) or go after, come behind (of) or come
after, move behind (of) or move after, follow; [ته]
to ride behind, mount behind, seat behind
&
إِرْتِدَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَدَفَ}
>|< d* going behind (of) or going after, coming
behind (of) or coming after, moving behind (of) or
moving after, following; riding behind, mounting behind,
seating behind
&
إِرْتِدَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَدَنَ}
>|< l* purr or -ing; spindle or -ling, pin or -ing,
axe or -ing
&
إِرْتَزَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَزِزْت
/ pres. inta. يَرْتَزّ
/ jus. inta. إِرْتَزِزْ]
> quinquelit. from ر-ز-ز} ><
<lexeme> [ته]
to hold or hold back, withhold; [ته
or لا]
to draw back, withdraw; [لا]
to go in or go inside, come in or come inside, move in
or move inside, draw in or draw inside, enter
&
إِرْتِزَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَزَّ}
>|< l* hold or -ing or holding back, withhold or -ing;
drawing back, withdrawal or -awing; going in or going
inside, coming in or coming inside, moving in or moving
inside, drawing in or drawing inside, enterance or -ring
&
إِرْتِزَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَزَأَ}
>|< l* decrease or -sing, reduction or -ducing
&
إِرْتَزَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَزَقْت
/ pres. inta. يَرْتَزِق
/ jus. inta. إِرْتَزِقْ]
> quinquelit. from ر-ز-ق} ><
<lexeme> [من
~ = ~ on / by] to live on or live by; [من + ~ = tr.] to earn
&
إِرْتِزَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَزَقَ}
>|< l* life or -ving; earning
&
إِرْتَسَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَسِسْت
/ pres. inta. يَرْتَسّ
/ jus. inta. إِرْتَسِسْ]
> quinquelit. from ر--ط} ><
<lexeme> [لا]
to spread about or spread out; [لا]
to go round; [لا]
to circulate: <passeme> [copula] to be unfolded,
be disclosed, be divulged; to be revealed
&
إِرْتِسَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَسَّ}
>|< l* spreading about or spreading out; go round
or -ing; circulation or -ting: + p* being unfolded,
being disclosed, being divulged; being revealed
&
إِرْتِسَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَسَغَ}
>|< l* increase or -sing, growth or -wing,
multiplication or -lying
&
إِرْتَسَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَسَمْت
/ pres. inta. يَرْتَسِم
/ jus. inta. إِرْتَسِمْ]
> quinquelit. from ر-س-م} ><
<lexeme> [لا]
to appear, emerge, show; [على
~ = ~ to / by] to give in, abide; [على
~ = ~ to] to accede, heed; [على
~ = ~ with / to] to comply, yield: <adjexeme>
[copula] to be or become manifest, be or become clear,
be or become evident; to be or become visible, be or
become obvious: <passeme> [copula] to be
inscribed, be traced, to be graved; to be manifested, be
revealed, be expressed; to be ordained, be concentrated
&
إِرْتِسَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَسَمَ}
>|< l* appearance or -ring, emergeence or -ring,
show or -wing; giving in, abiding; accesion or -ding,
heed or -ding; compliance or -lying, yield or -ing: +
adj* be(com)ing manifest or -ness, be(com)ing clear or
-ness, be(com)ing evident or -ence; be(com)ing visible
or -bility or -bleness, be(com)ing obvious or -ness: +
p* being inscribed, being traced or -ing, to be graved;
being manifested, being revealed, being expressed; being
ordained, being concentrated
&
أَرْتَشَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. أَرْتَشَيْت
/ pres. inta. يُرْتَشِي
/ jus. inta. أَرْتَشَ]
> quinquelit. from ر-تَش-و} ><
<passeme> [copula] to be bribed, be corrupted, be
bought off
&
إِرْتِشَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَشَى}
>|< p* being bribed, being corrupted, being
boughting off
&
إِرْتَشَحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَشَحْت
/ pres. inta. يَرْتَشِح
/ jus. inta. إِرْتَشِحْ]
> quinquelit. from ر-ش-ح} ><
<lexeme> [لا]
to leak; [لا]
to exude sweat, perspire: <adjexeme> [copula] to
be or become leaky, be or become sweaty
&
إِرْتِشَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَشَحَ}
>|< l* leak or -kage or -king; exude sweat or
-ting, perspiration or -ring: + adj* be(com)ing leaky or
-kiness, be(com)ing sweaty or -tiness
&
إِرْتَشَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَشَفْت
/ pres. inta. يَرْتَشِف
/ jus. inta. إِرْتَشِفْ]
> quinquelit. from ر-ش-ف} ><
<delexeme> [ته]
to suck; [ته]
to sip, gulp; [ته]
to drink: <lexeme> [ته]
to dry, drain
&
إِرْتِشَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَشَفَ}
>|< d* suck or -cking; sip or -ing, gulp or -ing;
drink or -king: + l* dry or -ing, drain or -ning
&
إِرْتَشَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَشَمْت
/ pres. inta. يَرْتَشِم
/ jus. inta. إِرْتَشِمْ]
> quinquelit. from ر-ش-م} ><
<passeme> [copula] to be marked, be designated; to
be differentiated, be signified, be identified
&
إِرْتِشَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَشَمَ}
>|< p* being marked, being designated; being
differentiated, being signified, being identified
&
إِرْتَصَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَصِصْت
/ pres. inta. يَرْتَصّ
/ jus. inta. إِرْتَصِصْ]
> quinquelit. from ر-ص-ص} ><
<delexeme> [لا]
to ram; [لا]
to pile or pile up, stack or stack up; [لا] to line, align: <lexeme> [ته] to compress, press; [لا] to cleave, cling,
stick: <passeme> [copula] to be fitted, be
cleaved: <sememe> [comitative رصّ
esp. in dual ta. e.g. إِرْتَصَّا]
to compress or press (together) with; to cleave, cling,
or stick (together) with
&
إِرْتِصَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَصَّ}
>|< d* ram or -amming; pile or -ling or piling up,
stack or -cking or stacking up; line or -ning, align or
-ing: + l* compression or -essing, press or -ssing;
cleave or -ving, cling or -ging, stick or -cking: + p*
being fitted, being cleaved >> n. of the vb.
compress or press (together) with; to cleave, cling, or
stick (together) with
&
إِرْتَصَدَ* {prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَصَدْت
/ pres. inta. يَرْتَصِد
/ jus. inta. إِرْتَصِدْ]
> quinquelit. from ر-ص-د} ><
<lexeme> [ته]
to wait or wait for; [ته]
to expect, anticipate, look forward to
&
إِرْتِصَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَصَدَ}
>|< l* wait or -tting or waiting for; expection or
-ting, anticipation or -ting, looking forwarding to
&
إِرْتَصَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَصَعْت
/ pres. inta. يَرْتَصِع
/ jus. inta. إِرْتَصَعْ]
> quinquelit. from ر-ص-ع} ><
<lexeme> [لا]
to stack or stack up, pile or pile up, heap or heap up;
[لا] to fit: <sememe>
[comitative رصع
esp. in dual ta. e.g. إِرْتَصَعَا]
to fit, pile, heap, fit, or stack (together) with
&
إِرْتِصَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَصَعَ}
>|< l* stack or -cking or stacking up, pile or
-ling or pile ing up, heap or -ping or heaping up; fit
or -tting >> n. of the vb. fit, pile, heap, fit,
or stack (together) with
&
إِرْتَصَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَصَفْت
/ pres. inta. يَرْتَصِف
/ jus. inta. إِرْتَصِفْ]
> quinquelit. from ر-ص-ف} ><
<lexeme> [لا]
to line or line up, queue or queue, align; [لا] to stratify: <passeme> [copula] to
be lined (up), be aligned; to be arranged, be set; to be
tiered, be paved
&
إِرْتِصَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَصَفَ}
>|< l* line or -ning or lining up, queue or -uing
or queue or -uing, align or -ing; stratification or
-fying: + p* being lined (up), being aligned; being
arranged, being set; being tiered, being paved
&
إِرْتَضَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَضِضْت
/ pres. inta. يَرْتَضّ
/ jus. inta. إِرْتَضِضْ]
> quinquelit. from ر-ض-ض} ><
<passeme> [copula] to be refracted, be diffracted;
to be shattered, be fragmentized; to be broken
&
إِرْتِضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَضَّ}
>|< p* being refracted, being diffracted; being
shattered, being fragmentized; being brokening
&
إِرْتَضَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَضَيْت
/ pres. inta. يَرْتَضِي
/ jus. inta. إِرْتَضَ]
> quinquelit. from ر-ض-و} ><
<lexeme> [ته]
to content; [ته]
to approve, agree to: <adjexeme> [copula] to be or
become content; to be or become happy: <passeme>
[copula] to be pleased, be satisfied, be contented
&
إِرْتِضَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَضَى}
>|< l* contentment; approval or -ving, agreing to:
+ adj* be(com)ing content or -ence; be(com)ing happy or
-ppiness: + p* being pleased, being satisfied, being
contented
&
إِرْتَضَحَ* {prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَضَحْت
/ pres. inta. يَرْتَضِح
/ jus. inta. إِرْتَضِحْ]
> quinquelit. from ر-ض-ح} ><
<lexeme> [من
~ = ~ for] to excuse; [من
~ = ~ for] to apologize: <reflexeme> [لا] to excuse o.s., absolve o.s.
&
إِرْتِضَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَضَحَ}
>|< l* excuse or -sing; apologization or -izing: +
r* excusing o.s., absolving o.s.
&
إِرْتَضَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَضَعْت
/ pres. inta. يَرْتَضِع
/ jus. inta. إِرْتَضَعْ]
> quinquelit. from ر-ض-ع} ><
<lexeme> [ته]
to suck, suckle: <passeme> [copula] to be
breastfed, be suckled
&
إِرْتِضَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَضَعَ}
>|< l* suck or -cking, suckle or -ling: + p* being
breastfed, being suckled
&
إِرْتَطَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَطَمْت
/ pres. inta. يَرْتَطِم
/ jus. inta. إِرْتَطِمْ]
> quinquelit. from ر-ط-م} ><
<delexeme> [لا]
to plung, fall, tumble: <lexeme> [لا] to bump, crash, bang; [لا] to collide, clash:
<passeme> [copula] to be involved, be entangled;
to be stuck; to be heaped, be lumped: <sememe>
[comitative رطم esp. in dual ta. e.g. إِرْتَطَمَا]
to collide or clash (together) with
&
إِرْتِطَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَطَمَ}
>|< d* plung or -ing, fall or -lling, tumble: + l*
bump or -ing, crash or -shing, bang or -ing; collision
or -ding, clash: + p* being involved, being entangled;
being stuck or -ness; be(com)ing heaped, being lumped
>> n. of the vb. collide or clash (together) with
&
أَرْتَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْتَعْت
/ pres. inta. يُرْتِع
/ jus. inta. أَرْتَعْ]
> quadralit. from ر-ت-ع} ><
<lexeme> [ته]
to graze or grass, pasture; [ته]
to herd
&
إِرْتَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَعَ}
>|< l* graze or -zing or grass or -ing, pasture or
-ring; herd or -ing
&
إِرْتَعَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَعَيْت
/ pres. inta. يَرْتَعِي
/ jus. inta. إِرْتَعَ]
> quinquelit. from ر-ع-و} ><
<passeme> [copula] to be grazed, be grassed, be
pastured; to be herded
&
إِرْتِعَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَعَى}
>|< p* being grazed, being grassed, being
pastured; being herded
&
إِرْتَعَبَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَعَبْت
/ pres. inta. يَرْتَعِب
/ jus. inta. إِرْتَعِبْ]
> quinquelit. from ر-ع-ب} ><
<delexeme> [لا]
to panic;[لا]
to fear: + n copulative [لا]
to be or become afraid, be or become fearful, be or
become panicky; to be horrified, be terrified, be
frightened, be scared, be terrified, be horrified
&
إِرْتِعَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَعَبَ}
>|< d* panic or -cking; fear or -ring: + adj*
be(com)ing afraid or -ness, be(com)ing fearful or -ness,
be(com)ing panickiness} >|< p* being horrified,
being terrified, being frightened, being scared, being
terrified, being horrified
&
إِرْتَعَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَعَدْت
/ pres. inta. يَرْتَعِد
/ jus. inta. إِرْتَعِدْ]
> quinquelit. from ر-ع-د} ><
<delexeme> [لا]
to thunder: <adjexeme> [copula] to be or become
thundery, be or become thunderous: <sememe>
[enactive of رَعْد = intr.] to serve as (or sound as) a
thunder
&
إِرْتِعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَعَدَ}
>|< l* thunder or -ring: + adj* be(com)ing
thundery or -riness, be(com)ing thunderous or -ness
>> serving as or service of (or sound as) a
thunder
&
إِرْتِعَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَعَشَ}
>|< l* quiver or -ring, quaver or -ring, tremble
or -ling; flicker or -ring, flutter or -ring
&
إِرْتَغَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَغَيْت
/ pres. inta. يَرْتَغِي
/ jus. inta. إِرْتَغَ]
> quinquelit. from ر-غ-و} ><
<lexeme> [لا]
to froth, foam, spum; [لا]
to slag: <adjexeme> [copula] to be or become
foamy, be or become frothy: <sememe> [ergative of رَغْوَة
= intr.] to cover with lather > [respective of رَغْوَة = intr.] to form (into) etc. dross or slag
&
إِرْتِغَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَغَى}
>|< l* froth or -thing, foam or -ming, spum or
-ing; slag or -ing: + adj* be(com)ing foamy or -miness,
be(com)ing frothy or -thiness >> covering with
lather > forming (into) etc. dross or slag
&
إِرْتِغَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَغَبَ}
>|< l* request or -sting, requirement or -ring,
demand or -ing; covet or -tting; wish or -shing, want or
-ting
&
إِرْتَفَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَفِفْت
/ pres. inta. يَرْتَفّ
/ jus. inta. إِرْتَفِفْ]
> quinquelit. from ر-ف-ف} ><
<lexeme> [لا]
to flap, flail, flutter: <adjexeme> [copula] to be
or become flicky, be or become flappy; to be or become
gleamy; to be or become anxious
&
إِرْتِفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَفَّ}
>|< l* flap or -pping, flail or -ling, flutter or
-ing: + adj* be(com)ing flicky or -ckiness, be(com)ing
flappy or -ppiness; be(com)ing gleamy or -miness;
be(com)ing anxious or -ness
&
إِرْتَفَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَفَدْت
/ pres. inta. يَرْتَفِد
/ jus. inta. إِرْتَفِدْ]
> quinquelit. from ر-ف-د} ><
<passeme> [copula] to be supported, be aided, be
helped
&
إِرْتِفَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَفَدَ}
>|< p* being supported, being aided, being helped
&
إِرْتَفَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَفَعْت
/ pres. inta. يَرْتَفِع
/ jus. inta. إِرْتَفَعْ]
> quinquelit. from ر-ف-ع} ><
<delexeme> [ته]
to lift or lift up, heave or heave up, hoist or hoist
up; [لا] to ascend:
<lexeme> [لا]
to go up or go upwards, come up or come upwards; [لا] to come high or come higher; [لا] to raise or raise up
or raise aloft; [لا]
to increase; [لا]
to ring out, loud or sound loud; [ته]
to bring up, take up: <adjexeme> [copula] to be or
become high; to be or become loud; to be or become
exquisite, be or become subtle; to be or become lofty,
be or become sublime: <passeme> [copula] to be
lifted, be heaved, be hoisted; to be brought up, be
taken up, be moved up, be drawn up; to be or become
raised (up); to be elevated; to be exalted; to be
refined
&
إِرْتِفَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَفَعَ}
>|< d* lift or -ing or lifting up, heave or -ving
or heaving up, hoist or -sting or hoisting up; ascend: +
l* going up or go upwards or -ing, coming up or come
upwards or -ing; come high or -ing or come higher or
-ring; raising or raising up or raise aloft or -ing;
increase or -sing; ringing out, loud or -ing or sound
loud or -ing; bringing up, taking up: + adj* be(com)ing
high or -ness; be(com)ing loud or -ness; be(com)ing
exquisite or -ness, be(com)ing subtle or -ness;
be(com)ing lofty or -tiness, be(com)ing sublime or
-ness: + p* being lifted, being heaved, being hoisted;
being brought up, being taken up, being moved up, being
drawn up; being raised (up); being elevated; being
exalted; being refined
&
إِرْتَفَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَفَقْت
/ pres. inta. يَرْتَفِق
/ jus. inta. إِرْتَفِقْ]
> quinquelit. from ر-ف-ق} ><
<lexeme> [ته]
to serve, advantage; [ته]
to use, utilize; [ته]
to benefit, gain, profit: <reflexeme> [لا] to serve o.s., advantage o.s.; to avail
o.s., benefit o.s.
&
إِرْتِفَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَفَقَ}
>|< l* service or -ving, advantage or -ging; use
or -sage or -sing, utilization or -izing; benefit or
-tting, gain or -ning, profit or -tting: + r* serving
o.s., advantaging o.s.; availing o.s., benefitting o.s.
&
إِرْتَقَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَقَيْت
/ pres. inta. يَرْتَقِي
/ jus. inta. إِرْتَقَ]
> quinquelit. from ر-ق-و} ><
<delexeme> [لا]
to rise or rise up; [لا]
to advance, progress; [ته]
to climb, scale, mount; [ته]
to accede, ascend: <adjexeme> [copula] to be or
become high, be or become lofty; to be or become above;
to be or become proud, be or become haughty:
<passeme> [copula] to be raised (up); to be
promoted, be upgraded, be advanced; to be furthered, be
pushed, be encouraged
&
إِرْتِقَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَقَى}
>|< d* rising or rising up; advance or -cing,
progression or -essing; climb or -ing, scale or -ling,
mount or -ing; accesion or -ding, ascend or -ing: + adj*
be(com)ing high or -ness, be(com)ing lofty or -tiness;
be(com)ing above or -ness; be(com)ing proud or -ness,
be(com)ing haughty or -tiness: + p* being raised (up);
promoted, being upgraded, being advanced; being
furthered, being pushed, being encouraged
&
إِرْتَقَبَ* {prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَقَبْت
/ pres. inta. يَرْتَقِب
/ jus. inta. إِرْتَقِبْ]
> quinquelit. from ر-ق-ب} ><
<lexeme> [ته]
to wait for; [ته]
to expecte, anticipate; [ته]
to look out or look out for, watch out or watch out for
&
إِرْتِقَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَقَبَ}
>|< l* waiting for; expection or -ting,
anticipation or -ting; looking out or looking out for,
watching out or watching out for
&
إِرْتَقَشَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَقَشْت
/ pres. inta. يَرْتَقِش
/ jus. inta. إِرْتَقِشْ]
> quinquelit. from ر-قَ-ش} ><
<adjexeme> [copula] to be or become colourful:
<passeme> [copula] to be variegated, be
multiculoured; to be decorated, be adorned
&
إِرْتِقَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَقَشَ}
>|< adj* be(com)ing colouful or -ness: + p* being
variegated, being multiculoured; being decorated, being
adorned
&
إِرْتَكَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكِكْت
/ pres. inta. يَرْتَكّ
/ jus. inta. إِرْتَكِكْ]
> quinquelit. from ر-ك-ك} ><
<lexeme> [لا]
to move or move about, bustle, hustle: <adjexeme>
[copula] to be or become doubtful, be or become
uncertain, be or become unsure
&
إِرْتِكَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَّ}
>|< l* movement or -ving or moving about, bustle
or -ling, hustle or -ling: + adj* be(com)ing doubtful or
-ness, be(com)ing uncertain or -ness, be(com)ing unsure
or -ness
&
إِرْتَكَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكَيْت
/ pres. inta. يَرْتَكِي
/ jus. inta. إِرْتَكَ]
> quinquelit. from ر-ك-و} ><
<delexeme> [على
~ = ~ on / upon] to depend, rely: <adjexeme>
[copula] to be or become dependent, be or become reliant
&
إِرْتِكَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَى}
>|< d* dependence or -ding, reliance or -lying: +
adj* be(com)ing dependent or -ence, be(com)ing reliant
or -ance
&
إِرْتِكَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَبَ}
>|< d* commission or -mitting, carrying out,
perpetration or -ting; performance or -ming, do or -ing,
action or -ting
&
إِرْتَكَزَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكَزْت
/ pres. inta. يَرْتَكِز
/ jus. inta. إِرْتَكِزْ]
> quinquelit. from ر-ك-ز} ><
<lexeme> [على
~ = ~ on / upon] to set up, make up of, base, found,
ground; [ته] to settle down; [على ~ = ~ on / upon]
to concentrate: <passeme> [copula] to be based, be
founded; to be mounted, be fastened; to be implanted; to
be settled
&
إِرْتِكَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَزَ}
>|< l* setting up, making up of or -ing, base or
-sing, foundation or -ding, ground or -ing; settling
down; concentration or -ting: + p* being based, being
founded; being mounted, being fastened; being implanted;
being settled
&
إِرْتَكَسَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكَسْت
/ pres. inta. يَرْتَكِس
/ jus. inta. إِرْتَكِسْ]
> quinquelit. from ر-ك-س} ><
<lexeme> [لا]
to retrogress, regree, retrocede, recede; [لا] to relapse: <adjexeme> [copula] to
be or become degenerate, be or become atrophy:
<passeme> [copula] to be stunted, be hampered
&
إِرْتِكَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَسَ}
>|< l* retrogression or -essing, regreeing,
retrocesion or -ding, recesion or -ding; relapse or
-sing: + adj* be(com)ing degenerate or -ness, be(com)ing
atrophy or -iness: + p* being stunted, being hampered
&
إِرْتَكَضَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكَضْت
/ pres. inta. يَرْتَكِض
/ jus. inta. إِرْتَكِضْ]
> quinquelit. from ر-ك-ض} ><
<lexeme> [لا]
to move about, toss about; [لا]
to revitalize, quicken, invigorate, revive:
<adjexeme> [copula] to be or become inconsistent,
be or become changeable, be or become fickle
&
إِرْتِكَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَضَ}
>|< l* moving about, tossing about; revitalization
or -izing, quickening, invigoration or -ting, revival or
-ving: + adj* be(com)ing inconsistent or -ence,
be(com)ing changeable or -bility or -bleness, be(com)ing
fickle or -ness
&
إِرْتَكَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَكَمْت
/ pres. inta. يَرْتَكِم
/ jus. inta. إِرْتَكِمْ]
> quinquelit. from ر-ك-م} ><
<lexeme> [لا]
to pile or pile up, heap or heap up: <passeme>
[copula] to be piled, be heaped, be amassed, be
cumulated
&
إِرْتِكَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَكَمَ}
>|< l* pile or -ling or piling up, heap or -ping
or heaping up: + p* being piled, being heaped, being
amassed, being cumulated
&
إِرْتَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْتَمَ}
>|< l* symbolization or -izing, label or -ing,
brand or -ing
&
إِرْتَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَمِمْت
/ pres. inta. يَرْتَمّ
/ jus. inta. إِرْتَمِمْ]
> quinquelit. from ر-م-م} ><
<passeme> [copula] to be decayed, be rotted
&
إِرْتِمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَمَّ}
>|< p* being decayed, being rotted
&
إِرْتَمَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَمَيْت
/ pres. inta. يَرْتَمِي
/ jus. inta. إِرْتَمَ]
> quinquelit. from ر-م-و} ><
<delexeme> [ته]
to toss or toss away, cast; [ته]
to throw, fling, hurl: <lexeme> [لا] to sprawl, lie; [لا] to fall down, flop:
<passeme> [copula] to be thrown, be cast, be
hurled, be tossed: <reflexeme> [لا]
to throw o.s., fling o.s., plunge o.s.
&
إِرْتِمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَمَى}
>|< d* toss or -ing or tossing away, cast or
-sting; throw or -ing, fling or -ging, hurl: + l* sprawl
or -ing, lie or -ing; falling down, flop: + p* being
thrown, being cast, being hurled, being tossed: + r*
throwing o.s., flinging o.s., plunging o.s.
&
إِرْتِمَزَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتِمَزْت
/ pres. inta. يَرْتِمِز
/ jus. inta. إِرْتِمِزْ]
> quinquelit. from إِرْتِم-ز} ><
<passeme> [copula] to be stamped, be sealed; to be
marked, be indicated
&
إِرْتِمَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتِمَزَ}
>|< p* being stamped, being sealed; being marked,
being indicated
&
إِرْتَمَسَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَمَسْت
/ pres. inta. يَرْتَمِس
/ jus. inta. إِرْتَمِسْ]
> quinquelit. from ر-م-س} ><
<passeme> [copula] to be immersed, be absorbed
&
إِرْتِمَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَمَسَ}
>|< p* being immersed, being absorbed
&
إِرْتَمَضَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَمَضْت
/ pres. inta. يَرْتَمِض
/ jus. inta. إِرْتَمِضْ]
> quinquelit. from ر-م-ض} ><
<lexeme> [لا]
to grieve: <passeme> [copula] to be sparched, be
scorched; to be grieved, be depressed, be distressed:
<adjexeme> [copula] to be or become sad, be or
become unhappy, be or become sorrowful
&
إِرْتِمَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَمَضَ}
>|< l* grief or -ieving: + adj* be(com)ing sad or
-ness, be(com)ing unhappy or -ppiness, be(com)ing
sorrowful or -ness: + p* being sparched, being scorched;
being grieved, being depressed, being distressed or -ing
&
إِرْتَمَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَمَلْت
/ pres. inta. يَرْتَمِل
/ jus. inta. إِرْتَمِلْ]
> quinquelit. from ر-م-ل} ><
<passeme> [copula] to be smeared, be stained, be
soiled, be blotted
&
إِرْتِمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَمَلَ}
>|< p* being smeared, being stained, being soiled,
being blotted
&
إِرْتَنَحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَنَحْت
/ pres. inta. يَرْتَنِح
/ jus. inta. إِرْتَنِحْ]
> quinquelit. from ر-ن-ح} ><
<lexeme> [لا]
to stagger, sway, waver, falter, reel, totter away; [لا] to shake, rock:
<adjexeme> [copula] to be or become shaky, be or
become unsteady
&
إِرْتِنَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَنَحَ}
>|< l* stagger or -ring, sway or -ying, waver or
-ring, falter or -ring, reel or -ling, tottering away;
shake or -king, rock or -cking: + adj* be(com)ing shaky
or -kiness, be(com)ing unsteady or -diness
&
إِرْتَهَسَ* {prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَهَسْت
/ pres. inta. يَرْتَهِس
/ jus. inta. إِرْتَهِسْ]
> quinquelit. from ر-ه-س} ><
<lexeme> [لا]
to come together, get together; [لا]
to flock, band, mass, crowd: <sememe> [comitative رهس esp. in dual ta.
e.g. إِرْتَهَسَا]
to flock, band, mass, or crowd (together) with
&
إِرْتِهَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَهَسَ}
>|< l* coming together, getting together; flock or
-cking, band or -ing, mass or -ing, crowd or -ing
>> n. of the vb. flock, band, mass, or crowd
(together) with
&
إِرْتِهَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَهَطَ}
>|< d* band or -ing, crowd or -ing, rally or
-ying, flock or -cking, group or -ing
&
إِرْتَهَنَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَهَنْت
/ pres. inta. يَرْتَهِن
/ jus. inta. إِرْتَهِنْ]
> quinquelit. from ر-ه-ن} ><
<lexeme> [ته]
to pawn; [ته]
to deposit; [ته]
to bind, condition: <adjexeme> [copula] to be or
become subject to, be or become conditional, be or
become contigent: <reflexeme> [لا] to bind o.s.,
condition o.s.
&
إِرْتِهَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَهَنَ}
>|< l* pawn or -ing; deposit or -tting: + adj*
be(com)ing subjectness to, conditional or -ness,
be(com)ing contigent or -ence: + r* binding o.s.,
conditioning o.s.
&
إِرْتَوَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِرْتَوَيْت
/ pres. inta. يَرْتَوِي
/ jus. inta. إِرْتَوَ]
> quinquelit. from ر-و-و} ><
<passeme> [copula] to be watered; to be irrigated
&
إِرْتِوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْتَوَى}
>|< p* being watered; being irrigated
&
أَرَثَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَثِثْت
/ pres. inta. يُرَثّ
/ jus. inta. أَرَثِثْ]
> quadralit. from ر-ث-ث} ><
<lexeme> [لا]
to wear through: <passeme> [copula] to be frayed,
be ragged, be tattered, be worn
&
إِرْثَاث<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَثَّ}
>|< l* wear through: + p* being frayed, being
ragged, being tattered, being worn
&
أَرَثّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ث-ث} <illative>
ragged, be tattered;worn (out): <elative> shabbier or -iest,
dowdier or -iest, shoddier or -iest; more or most
threadbare; slovenlier or -iest, frowsier or -iest;
older or -est
&
أَرْثَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْثَأْت
/ pres. inta. يُرْثئ
/ jus. inta. أَرْثئْ]
> quadralit. from ر-ث-م} ><
<lexeme> [ته]
to curdle; [ته]
to solidify, thicken: <sememe> [respective of رَثِيْئَة = intr.] to form (into)
etc. curds or clots
&
إِرْثَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْثَأَ}
>|< l* curdle or -ling; solidification or -fying,
thickening >> forming (into) etc. curds or clots
&
أَرَّثَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّثْت
/ pres. inta. يُؤَرِّث
/ jus. inta. أَرِّثْ]
> quadralit. from أ-ر-ث} ><
<lexeme> [ته]
to stir or stir up or bestir, provoke, incite; [ته] to arouse, sow
&
تَأْرِيث<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّثَ}
>|< l* stiring or stiring up or bestiring,
provocation or -voking, incition or -ting; arousal or
-sing, sow or -wing
&
إِرْثَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical م
[past ta. إِرْثَمِمْت
/ pres. inta. يَرْثَمّ
/ jus. inta. إِرْثَمِمْ]
> quinquelit. from ر-ت-م} ><
<passeme> [copula] to be marked, be spotted, be
speckled
&
إِرْثِمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْثَمَّ}
>|< p* being marked, being spotted, being speckled
&
أَرْثَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ث-م} <illative> with
a white mark(s) or spot(s) or speckle(s) round or round
on the nose
&
أَرِجَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِجْت / pres. inta. يُرِج / jus. inta. أَرِجْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ج} ><
<primeme> [لا]
to exude or have a pleasant smell, odour, [لا] to exude, exhale farngrance; [لا] to be or become
pleasant; [لا]
to be or become frangrant; [لا]
to be or become aromantic; [لا]
to be or become odorous, redolent; [لا]
to smell good, be perfumed, be incensed
&
أَرَج<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِجَ}
>|< exuding or having a pleasant smell or odour,
exuding, exhaling farngrance; pleasance; frangrance;
being aromantic; odorous or -ness, be(com)ing redolent
or -ence; be(com)ing good smell, being perfumed, being
incensed
&
أَرَاج<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِجَ}
var.
&
أَرِج<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in agent}
compare root آرِج
&
أَرْجَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَيْت
/ pres. inta. يُرْجِي
/ jus. inta. أَرْجَ]
> quadralit. from ر-ج-و} ><
<lexeme> [ته]
to slow, delay; [ته]
to silence
&
إِرْجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَى}
>|< l* slowing, delay or -ying; silence or -cing
&
أَرْجَاب*
&
أَرْجَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَأْت
/ pres. inta. يُرْجِم
/ jus. inta. أَرْجئْ]
> quadralit. from ر-ج-م} ><
<lexeme> [ته]
to put off, suspend; [ته]
to postpone, adjourn
&
إِرْجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَأَ}
>|< l* puting off, suspend or -ing; postponement
or -ning, adjournment or -ning
&
أَرْجَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَبْت
/ pres. inta. يُرْجِب
/ jus. inta. أَرْجِبْ]
> quadralit. from ر-ج-ب} ><
<lexeme> [عن
/ من
~ = tr.] to fear: <adjexeme> [copula] to be or
become fearful; to be or become afraid: <sememe>
-i- [perceptive of رجب = tr.] to consider etc. to be respectful;
~ awesome or dreadful -ii- [periodative of رَجَب = intr.] to enter upon etc. rajab i.e. the
seventh month of the muslim (lunal) year
&
إِرْجَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَبَ}
>|< l* fear or -ring: + adj* be(com)ing fearful or
-ness; be(com)ing afraid or -ness >> -i-
considering etc. to be respectful; ~ awesome or dreadful
-ii- entering upon etc. rajab i.e. the seventh month of
the muslim (lunal) year
&
أَرْجَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَحْت
/ pres. inta. يُرْجِح
/ jus. inta. أَرْجِحْ]
> quadralit. from ر-ج-ح} ><
<lexeme> [ته]
to tone down, reduce, decrease; [ته]
to preponderate; [على
+ ته
~ = tr. + to / over] to prefer, favour: <sememe>
[causative of رجب = tr.] to cause
etc. to outweigh, overweigh, outbalance, or overbalance;
~ preponderate or predominate; ~ incline or tilt >
[perceptive of رجب = tr.] to consider etc. to be probalbe or
likely
&
إِرْجَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَحَ}
>|< l* toning down, reduction or -ducing, decrease
or -sing; preponderation or -ting; preference or -ring,
favour or -ring >> causing etc. to outweigh,
overweigh, outbalance, or overbalance; ~ preponderate or
predominate; ~ incline or tilt > [perceptive of رجب = tr.] to consider etc. to be probalbe or
likely
&
أَرْجَه<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ج-ه}: <elative> more
or most preponderant, more or most predominant, more or
most superi; more or most probably, likelier or more or
most likely or -iest or most ~); more or most
acceptable, more or most recommendable
&
أَرْجَز<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ج-ز}: <elative>
dirtier or -iest, filthier or -iest; more or most
punishable, more or most indictable
&
إِرْجَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَسَ}
>|< l* gauge or -ging, survey or -ing, calibration
or -ting; value or -uation or -uing, ration or -ting,
determination or -ning, measurement or -ring
&
أَرْجَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَعْت
/ pres. inta. يُرْجِع
/ jus. inta. أَرْجَعْ]
> quadralit. from ر-ج-ع} ><
<delexeme> [ته]
to take back, bring back, send back; [ته] to turn back, return; [ته] to give back,
restitute; [ته]
to withdraw; [ته]
to force back; [ته]
to allow back, let back; [ته]
to reinstall, reinstate: <lexeme> [ته] to effect, impact; [ته] to release; [ته] to impute, trace back
to, refer to; [تهِلَى
~ = ~ to] to attribute, ascribe: <sememe> -i-
[causative of رجع = tr.] to cause
etc. to go back, come back, turn back; ~ fall back; ~
have back, take back, or get back -ii- [emotive of رجع
= intr.] to say or believe during a loss, damage, or
misfortune that: ‘inna^ lillah wainna^ ilayh
ra^ji'un' ~ = ~ lo! we are Allah's and lo! unto
him we are returning' q2 -- 56
&
إِرْجَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَعَ}
>|< l* taking back, bringing back, sending back;
turning back, return or -ning; giving back, restitution
or -ting; withdrawal or -awing; forcing back; allowing
back, letting back; reinstallation or -lling,
reinstation or -ting: + l* effection or -ting, impaction
or -ting; release or -sing; impution or -ting, tracing
backing to, refering to; attribution or -ting,
ascription or -ribing >> -i- causing etc. to go
back, come back, turn back; ~ fall back; ~ have back,
take back, or get back -ii- saying or believing during a
loss, damage, or misfortune that: ‘inna^ lillah
wainna^ ilayh ra^ji'un' ~ = ~ lo! we are Allah's
and lo! unto him we are returning' q2 -- 56
&
أَرَجَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَجَفْت
/ pres. inta. يُرَجِف
/ jus. inta. أَرَجِفْ]
> quadralit. from ر-ج-ف} ><
<lexeme> [ته]
to rock, convulse, shake, quiver; [ب
+ ~ = tr.] to gossip, spread: <sememe> [causative
of رَجف = tr.] to cause
etc. to tremble, shudder, quake, shiver, or shake
&
إِرْجَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَجَفَ}
>|< l* rock or -cking, convulsion or -sing, shake
or -king, quiver or -ring; gossip or -ing, spread or
-ding >> causing etc. to tremble, shudder, quake,
shiver, or shake
&
أَرْجَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْجَلْت
/ pres. inta. يُرْجِل
/ jus. inta. أَرْجِلْ]
> quadralit. from ر-ج-ل} ><
<lexeme> [ته]
to rock, confulse, shake, quiver: <sememe>
[causative of رجل = tr.] to cause
etc. to go on foot or walk
&
إِرْجَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْجَلَ}
>|< l* rock or -cking, convulsion, shake or -king,
quiver or -ring >> causing etc. to go, come, or
walk
&
أَرْجَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ج-ل}: <elative>
manlier or more or most manly or -iest or most ~),
manlier or -iest; stronger or -est; more or most
important; more or most courageous
&
أُرْجُوَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (mixture of) red and blue,
purple
&
أُرْجُوَانِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُرْجُوَان:
red and blue or reddish and bluish, purplish
&
أُرْجُوَانِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أُرْجُوَانِيّ:
red and blue or reddishness and bluish or -ness,
be(com)ing purple or purplishness
&
أَرْجُان<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} argon
&
أَرْجَحِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أَرْجَح:
(highly or much) probably, (highly or much) likely;
(stongly or much) preponderant, (stongly or much)
predominant; (highly or much) superb; (of or by chance,
(of or in) prospect
&
أَرْجَحِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَرْجَحِيّ:
(highly or much) probability, (highly or much) likely or
-liness; be(com)ing (stongly or much) probablity;
(stongly or much) preponderance, (stongly or much)
predominance; (stongly or much) superiority; chance or
chances, prospect or prospects
&
أَرْحَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْحَبْت
/ pres. inta. يُرْحِب
/ jus. inta. أَرْحِبْ]
> quadralit. from ر-ح-ب} ><
<adjexeme> [copula] to be or become spacious, be
or become roomy, be or become wide
&
إِرْحَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْحَبَ}
>|< adj* be(com)ing spacious or -ness, be(com)ing
roomy or -miness, be(com)ing wide or -ness
&
أَرْحَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْحَضْت
/ pres. inta. يُرْحِض
/ jus. inta. أَرْحِضْ]
> quadralit. from ر-ح-ض} ><
<lexeme> [ته]
to rinse; [ته]
to cleanse, purify
&
إِرْحَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْحَضَ}
>|< l* rinse or -sing; cleanse or -sing,
purification or -fying
&
أَرْحَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْحَلْت
/ pres. inta. يُرْحِل
/ jus. inta. أَرْحِلْ]
> quadralit. from ر-ح-ل} ><
<lexeme> [ته]
to deport; [ته]
to exile, banish, expatriate; [ته]
to send away or send out, drive away or drive out; [ته] to shuttle: <sememe> [causative of رحل
= tr.] to cause etc. to travel, journey, tour, or
emigrate; ~ set out, leave, or depart
&
إِرْحَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْحَلَ}
>|< l* deportation or -ting; exile or -ling,
banishment or -shing, expatriation or -ting; sending
away or sending out, driving away or driving out;
shuttle or -ling >> causing etc. to travel,
journey, tour, or emigrate; ~ set out, leave, or depart
&
أَرَّخَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّخْت
/ pres. inta. يُؤَرِّخ
/ jus. inta. أَرِّخْ]
> quadralit. from أ-ر-خ} ><
<lexeme> [ته]
to date, chronicle: <adjexeme> [copula] to be or
become chronical: <passeme> [copula] to be dated,
be chronicled
&
تَأْرِيخ<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّخَ}
>|< l* dation or -ting, chronicle or -ling: + adj*
be(com)ing chronical or -ness: + p* being dated, being
chronicled
&
أَرَخَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَخِخْت
/ pres. inta. يُرَخّ
/ jus. inta. أَرَخِخْ]
> quadralit. from ر-خ-خ} ><
<lexeme> [ته]
to dilute, water
&
إِرْخَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَخَّ}
>|< l* dilution or -ting, water or -ring
&
أَرْخَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْخَيْت
/ pres. inta. يُرْخِي
/ jus. inta. أَرْخَ]
> quadralit. from ر-خ-و} ><
<lexeme> [ته]
to move down, draw down, take down, bring down; [ته] to bring low(er), lower; [ته] to drop; [ته] to loosen, slacken:
<sememe> -i- [resultive of رخى
= tr.] to make etc. loose or slack -ii- [causative of رخى = tr.] to cause
etc. to slacken, slump, sag, or relax
&
إِرْخَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْخَى}
>|< l* moving down, drawing down, taking down,
bringing down; bringing low(er), lower or -ring; drop or
-pping; loosening, slackening >> -i- making etc.
loose or slack -ii- causing etc. to slacken, slump, sag,
or relax
&
أَرْجِيل<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} var.
&
أَرْجِيلَة<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} var.
&
أَرْخَصَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْخَصْت
/ pres. inta. يُرْخِص
/ jus. inta. أَرْخِصْ]
> quadralit. from ر-خَ-ص} ><
<lexeme> [ته]
to ease, facilitate, simplify; [ته]
to discount, lower, rebate; [ته]
to enable: <sememe> -i- [perceptive of رخص = tr.] to consider etc. to be cheap or
inexpensive; ~ soft, tender, or supple; ~ low or mean; ~
trash or trumpery -ii- [resultive of رخص
= tr.] to make etc. cheap or inexpensive
&
إِرْخَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْخَصَ}
>|< l* ease or -sing, facilitation or -ting,
simplification or -fying; discount or -ing, lower or
-ring, rebation or -ting; enablement or -bling >>
-i- considering etc. to be cheap or inexpensive; ~ soft,
tender, or supple; ~ low or mean; ~ trash or trumpery
-ii- making etc. cheap or inexpensive
&
أَرْخَص<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-خ-ص}: <elative> more
or most cheap, cheaper), more or most inexpensive;
softer, lighter or -est, tenderer or -est, suppler or
-est; lower or -est, meaner or -est; trasher or -est,
more or most trumpery
&
أَرْخَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْخَفْت
/ pres. inta. يُرْخِف
/ jus. inta. أَرْخِفْ]
> quadralit. from ر-خ-ف} ><
<lexeme> [ته]
to soften; [ته]
to lighten; [ته]
to dilute, watter
&
إِرْخَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْخَفَ}
>|< l* softening; lightening; dilution or -ting,
watter or -ring
&
أَرْخَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْخَمْت
/ pres. inta. يُرْخِم
/ jus. inta. أَرْخِمْ]
> quadralit. from ر-خ-م} ><
<lexeme> [لا]
to hug, sit on, brood
&
إِرْخَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْخَمَ}
>|< l* hug or -ing, siting on or -ing, brood or
-ding
&
أَرْخَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-خ-م} <illative>
white-headed: <elative> softer or -est, more;
mellower or -est, more or most pleasant; more or most
melodious
&
أَرَدّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-د-د}: <elative> more
or most profitable, more or most renumerative, more or
most gainful; more or most useful, more or most helpful
&
أَرْدَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْدَيْت
/ pres. inta. يُرْدِي
/ jus. inta. أَرْدَ]
> quadralit. from ر-د-و} ><
<lexeme> [ته]
to bring down, take down; [ته]
to knock or knock down; [ته]
to end, complete, conclude; [ته]
to floor; [ته]
to perish, kill; [ته]
to ruin, destroy: <sememe> [causative of ردى = tr.] to cause etc. to perish
&
إِرْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْدَى}
>|< l* bringing down, taking down; knock or -cking
or knocking down; end or -ing, completion or -ting,
conclusion or -ding; floor or -ring; perish or -shing,
kill or -ing; ruin or -ning, destruction or -royng)
>> causing etc. to perish
&
أَرَدَء<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-د-ل}: <elative>
worse; baser or -est, meaner or -est, viler or -est;
more or most vicious, more or most malicious
&
أَرْدَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْدَأْت
/ pres. inta. يُرْدئ
/ jus. inta. أَرْدئْ]
> quadralit. from ر-د-م} ><
<lexeme> [لا]
to worsen: <adjexeme> [copula] to be or become
bad, be or become worse; to be or become evil:
<sememe> [resultive of ردم = tr.] to make etc. worse
&
إِرْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْدَأَ}
>|< l* worsening: + adj* be(com)ing bad or -ness,
be(com)ing worse or -ness; be(com)ing evil or -ness
>> making etc. worse
&
أَرْدَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْدَفْت
/ pres. inta. يُرْدِف
/ jus. inta. أَرْدِفْ]
> quadralit. from ر-د-ف} ><
<lexeme> [ته]
to follow with or follow up with; [ته]
to go after, come after, move after; [ته] to seat behind: <sememe> [causative
of ردف
= tr.] to cause etc. to go after or come after; ~ go
next or come next to; ~ follow; ~ succeed; ~ sit behind
&
إِرْدَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْدَفَ}
>|< l* following with or following up with; going
after, coming after, moving after; seating behind
>> causing etc. to go after or come after; ~ go
next or come next; ~ follow; ~ succeed; ~ sit behind
&
أَرْدَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْدَمْت
/ pres. inta. يُرْدِم
/ jus. inta. أَرْدِمْ]
> quadralit. from ر-د-م} ><
<lexeme> [لا]
to continue, cling; [لا]
to remain, stay
&
إِرْدَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْدَمَ}
>|< l* continuation or -uity or -uing, cling or
-ging; remaining, stay or -ying
&
أَرْدَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-د-م} <illative>
skilled sailor, skilled seaman
&
أَرْدَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْدَنْت
/ pres. inta. يُرْدِن
/ jus. inta. أَرْدِنْ]
> quadralit. from ر-د-ن} ><
<lexeme> [ته]
to sleeve: <sememe> [respective of رُدْن = intr.] to provide etc. sleeve or
long-sleeve
&
إِرْدَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْدَنَ}
>|< l* sleeve or -ving >> providing etc.
sleeve or long-sleeve
&
إِرْذَاذ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَذَّ}
>|< l* drizzle or -ling, sprinkle or -ling
&
أَرْذَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْذَيْت
/ pres. inta. يُرْذِي
/ jus. inta. أَرْذَ]
> quadralit. from ر-ذ-و} ><
<lexeme> [ته]
to vitiate, delibitate; [ته]
to enfeeble; [ته]
to enervate
&
إِرْذَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْذَى}
>|< l* vitiation or -ting, delibitation or -ting;
enfeeblement or -bling; enervation or -ting
&
أَرْذَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْذَلْت
/ pres. inta. يُرْذِل
/ jus. inta. أَرْذِلْ]
> quadralit. from ر-ذ-ل} ><
<lexeme> [ته]
to contempt, disdain, lower, demean; [ته] to reject, discard; [ته] to disown, reputate; [ته]
to disapprove: <adjexeme> [copula] to be or become
despicable, be or become contemptible; to be or become
base, be or become low, be or become vile, be or become
mean: <passeme> [copula] to be wicked, be
depraved: <sememe> [perceptive of رذل
= tr.] to consider etc. to be despicable or
contemptible; ~ bese, low, vile, or mean
&
إِرْذَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْذَلَ}
>|< l* contemption or -ting, disdainment or -ning,
lower or -ring, demean or -ning; rejection or -ting,
discard or -ding; disown or -ning, reputation or -ting;
disapproval or -ving: + adj* be(com)ing despicable or
-bility or -bleness, be(com)ing contemptible or -bility
or -bleness; be(com)ing base or -ness, be(com)ing low or
-ness, be(com)ing vile or -ness, be(com)ing mean or
-ness: + p* being wicked, being depraved >>
considering etc. to be despicable or contemptible; ~
bese, low, vile, or mean
&
أَرْذَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ذ-ل}: <elative> more
or most despicable, more or most contemptible; baser or
-est, viler or -est, meaner or -est
&
أَرَزَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَزِزْت
/ pres. inta. يُرَزّ
/ jus. inta. أَرَزِزْ]
> quadralit. from ر-ز-ز} ><
<lexeme> [ته]
to put in or put inside or put into; [ته] to insert, embody, incorporate
&
إِرْزَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَزَّ}
>|< l* puting in or puting inside or put into or
-ing; insertion or -ting, embodiment or -dying,
incorporation or -ting
&
أَرْز<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} [bot.] cedar
&
أَرُز<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَرُزّ<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَرْزَحَ* {prod أ prefixing [past ta. أَرْزَحْت
/ pres. inta. يُرْزِح
/ jus. inta. أَرْزِحْ]
> quadralit. from ر-ز-ح} ><
<lexeme> [ته]
to pick or pick up, lift or lift up, hoist or hoist up;
[ته] to bring up, raise
&
إِرْزَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْزَحَ}
>|< l* pick or -cking or picking up, lift or -ing
or lifting up, hoist or -sting or hoisting up; bringing
up, raising
&
أَرْزَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْزَمْت
/ pres. inta. يُرْزِم
/ jus. inta. أَرْزِمْ]
> quadralit. from ر-ز-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become vehement, be
or become passionate, be or become compassionate, be or
become affectionate; to be or become tender; to be or
become rowdy, be or become sonorous, be or become
strident, be or become turbulent, be or become resonant
&
إِرْزَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْزَمَ}
>|< adj* be(com)ing vehement or -ence, be(com)ing
passionate or -ness, be(com)ing compassionate or -ness,
be(com)ing affectionate or -ness; be(com)ing tender or
-ness; be(com)ing rowdy or -diness, be(com)ing sonorous
or -ness, be(com)ing strident or -ence, be(com)ing
turbulent or -ence, be(com)ing resonant or -ance
&
إِرْزِيز<<esinislam.com>>{morph ا prefixing with second
radical root of root vocalized by literae ي [masc. pl. + ونin
nominative and + ينin other cases] in affirmative} vehement,
passionate; rowdy, sonorous, strident, turbulent,
resonant; thunder
&
أَرَسَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَسِسْت
/ pres. inta. يُرَِس
/ jus. inta. أَرَسِسْ]
> quadralit. from ر-س-س} ><
<lexeme> [ته]
to plug into, fit into: <sememe> [ergative of رَسِيْس = tr.] to cover etc. with verdigris
&
إِرْسَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَسَّ}
>|< l* plug into or -ing, fitting into >>
covering etc. with verdigris
&
أَرْسَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَيْت
/ pres. inta. يُرْسِي
/ jus. inta. أَرْسَ]
> quadralit. from ر-س-و} ><
<lexeme> [ته]
to fasten; [ته]
to moor, anchor; [ته]
to confirm, establish; [ته]
to maintain, claim: <sememe> [resultive of رسى = tr.] to make etc. fast, stable, steady,
or firm
&
إِرْسَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَى}
>|< l* fastening; moor or -ring, anchor or -ing;
confirm or -ing, establishment or -shing; maintainment
or -ining, claim or -ming >> making etc. fast,
stable, steady, or firm
&
إِرْسَالِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِرْسَالِيّ:
consignment (or consigning; shipment; mission (or
shipping, mission or missionary
&
أَرْسَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَبْت
/ pres. inta. يُرْسِب
/ jus. inta. أَرْسِبْ]
> quadralit. from ر-س-ب} ><
<lexeme> [ته]
to fail, flunk: <sememe> -i- [causative of رسب = tr.] to cause etc. to settle or subside;
~ fail or flunk -ii- [respective of رَاسِب = intr.] to have etc. sediments or dregs
&
إِرْسَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَبَ}
>|< l* failure or -ling, flunk or -ing >>
-i- causing etc. to settle or subside; ~ fail or flunk
-ii- having etc. sediments or dregs
&
إِرْصَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَحَ}
>|< l* emaciation or -ting
&
أَرْسَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-سَح}:
<elative> leaner or -est, thiner or -est, skinnier
or -iest
&
أَرْسَخَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَخْت
/ pres. inta. يُرْسِخ
/ jus. inta. أَرْسِخْ]
> quadralit. from ر-س-خ} ><
<lexeme> [ته]
to implant, establish; [ته]
to strenghten; [ته]
to instill, inculcate: <sememe> [causative of رسخ = tr.] to cause etc. to seep in; ~ permeat
> [resultive of رسخ
= tr.] to make etc. firm, solid, or stable
&
إِرْسَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَخَ}
>|< l* implantation or -nting, establishment or
-shing; strenghtening; instill or -ing, inculcation or
-ting >> causing etc. to seep in; ~ permeat >
making etc. firm, solid, or stable
&
أَرْسَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-س-ع} <illative> with
a bad or damage eyelid
&
أَرْسَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَفْت
/ pres. inta. يُرْسِف
/ jus. inta. أَرْسِفْ]
> quadralit. from ر-س-ف} ><
<lexeme> [ته]
to shackle or shackle out; [ته]
to chain or chain out
&
إِرْسَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَفَ}
>|< l* shackle or -ling or shackling out; chain or
-ning or chaining out
&
أَرْسَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَلْت
/ pres. inta. يُرْسِل
/ jus. inta. أَرْسِلْ]
> quadralit. from ر-س-ل} ><
<lexeme> [ته
also ب
+ ~ = tr.] to send or send out; [ته
also ب
+ ~ = tr.] to send off or send away or send far away,
dispatch, forward, consign; [ته
also ب
~ = tr.] to let down; [ته]
to post, mail; [ته]
to cable, wire; [ته
also ب
+ ~ = tr.] to transmit; [ته
also ب
+ ~ = tr.] to set free, release, discharge; [ته also ب + ~ = tr.] to pour; [ته also ب + ~ = tr.] to shed; [ته also ب + ~ = tr.] to hang
down: <sememe> [resultive of رسل
= tr.] to make etc. long
&
إِرْسَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَلَ}
>|< l* send or -ing or sending out; sending off or
sending away or sending far away, dispatch or -ching,
forward or -ding, consign or -ing; letting down; post or
-sting, mail or -ling; cable or -ling, wire or -ring;
transmission or -mitting; set freeing, release or -sing,
discharge or -ging; pouring; shed or -ing; hanging down
>> making etc. long
&
أَرْسَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسْت / pres. inta. يُرْس / jus. inta. أَرْسْ] > quadralit.
from ر-َ} >< --[causative
of رس
= tr.] to cause etc. to mark; ~ paint, portray, or
picture
&
إِرْسَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَ}
>|< causing etc. to to mark; ~ to paint, portray,
or picture
&
أَرْسَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْسَنْت
/ pres. inta. يُرْسِن
/ jus. inta. أَرْسِنْ]
> quadralit. from ر-س-ن} ><
<lexeme> [ته]
to halter, cord, rope: <sememe> [ergative of رَسَن = tr.] to tie etc. with a cord, halter, or
rope
&
إِرْسَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْسَنَ}
>|< l* halter or -ring, cord or -ing, rope or
-ping >>tying etc. with a cord, halter, or rope
&
أَرَشَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَشِشْت
/ pres. inta. يُرَشّ
/ jus. inta. أَرَشِشْ]
> quadralit. from ر-ش-ش} ><
<delexeme> [ته]
to water over, pour over; [ته]
to splash, spurt, spray
&
إِرْشَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَشَّ}
>|< d* watering over, pouring over; splash or
-shing, spurt or -ting, spray or -ying
&
أَرَّشَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّشْت
/ pres. inta. يُؤَرِّش
/ jus. inta. أَرِّشْ]
> quadralit. from أ-ر-ش: irr. var. of أَرَّثَ
&
تَأْرِيش<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّشَ:
irr. var. of تَأْرِيث
&
أَرْشَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْشَيْت
/ pres. inta. يُرْشِي
/ jus. inta. أَرْشَ]
> quadralit. from ر-ش-و} ><
<lexeme> [ته]
to reach over, stretch, extend; [ته]
to rope or rope up or rope down: <sememe> -i-
[respective of رِشَاء = intr.] to
provide etc. a rope -ii- [ergative of رِشَاء = tr.] to tie etc. with a rope
&
إِرْشَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَى}
>|< l* reaching over, stretch or -ching, extension
or -ending; rope or -ping or roping up or roping down
>> -i- providing etc. a rope -ii- tying etc. with
a rope
&
أَرْشَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْشَحْت
/ pres. inta. يُرْشِح
/ jus. inta. أَرْشِحْ]
> quadralit. from ر-ش-ح} ><
<delexeme> [لا]
to sweat, perspire: <lexeme> [ته]
to leak or leak out; [ته]
to labour for, work hard for: <sememe> [causative
of رشح = tr.] to cause
etc. to leak out; ~ sweat or perspire
&
إِرْشَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَحَ}
>|< d* sweat or -ting, perspiration or -ring: + l*
leak or -kage or -king or leaking out; labouring for,
work harding for >> causing etc. to leak out; ~
sweat or perspire
&
أَرْشَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْشَدْت
/ pres. inta. يُرْشِد
/ jus. inta. أَرْشِدْ]
> quadralit. from ر-ش-د} ><
<lexeme> [ته]
to guide; [ته]
to lead, direct; [إلى+
ته
~ = tr. + about / on / of] to advice, counsel, inform,
instruct; [ته] to point out to; [لا] to grow up:
<sememe> [causative of رشد
= tr.] to cause etc. to grow up or grow well >
modulative vb. of رشد = tr.] to make
etc. sensible, intelligent, prudent, wise, or judicious;
~ mature
&
إِرْشَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَدَ}
>|< l* guision or -ding; lead or -ding, direction
or -ting; advice or -cing, counsel or -ing, information
or -ming, instruction or -ting; pointing out to; growing
up >> causing etc. to grow up or grow well >
making etc. sensible, intelligent, prudent, wise, or
judicious; ~ mature
&
أَرْشَفَ* {prod أ prefixing [past ta. أَرْشَفْت
/ pres. inta. يُرْشِف
/ jus. inta. أَرْشِفْ]
> quadralit. from ر-ش-ف} ><
<lexeme> [ته]
to suck or suck up, in, soak or soak up or soak in; [ته] to drink up, drain
&
إِرْشَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَفَ}
>|< l* suck or -cking or sucking up, soak or -king
or soaking up or soaking in; drinking up, draining
&
أَرْشَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْشَقْت
/ pres. inta. يُرْشِق
/ jus. inta. أَرْشِقْ]
> quadralit. from ر-ش-ق} ><
<lexeme> [ته]
to pelt, thrash, batter, strike; [ته]
to beat, pound, knock; [ته]
to fix, set, root
&
إِرْشَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَقَ}
>|< l* pelt or -ting, thrash or -shing, batter or
-ring, strike or -king; beat or -ting, pound or -ing,
knock or -cking; fix or -ing, set or -tting, rooting
&
أَرْشَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ش-ق}: <elative> more
or most elegant, more or most graceful; slenderer or
-est, svelter or -est, slimmer or -est; more or most
lissome
&
أَرْشَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْشَمْت
/ pres. inta. يُرْشِم
/ jus. inta. أَرْشِمْ]
> quadralit. from ر-ش-م} ><
<delexeme> [ته]
to seal or seal up: <lexeme> [ته]
to bring forth, put forth, turn out; [ته] to produce, bear: <passeme>
[copula] to be marked, be designated: <sememe>
[respective of رِشَاء = intr.] to have
etc. plants or leaves; to provide etc. plants or leaves
&
إِرْشَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْشَمَ}
>|< d* seal or -ing or sealing up: + l* bringing
forth, puting forth, turning out; production or -ducing,
bear: + p* being marked, being designated >>
having etc. plants or leaves; providing etc. plants or
leaves
&
أَرْشَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ش-م} <illative>
marked, designated
&
أَرَصّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ص-ص} <illative> with
compressed or jammed or compacted teeth
&
أَرْصَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْصَدْت
/ pres. inta. يُرْصِد
/ jus. inta. أَرْصِدْ]
> quadralit. from ر-ص-د} ><
<lexeme> [ته]
to bring apart or bring aside, take apart or take aside,
place apart or place aside, put apart or put aside, keep
apart or keep aside, draw apart or draw aside, set apart
or set aside; [ته]
to earmark; [ته]
to procure; [ته]
to balance
&
إِرْصَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْصَدَ}
>|< l* bringing apart or bringing aside, taking
apart or taking aside, placing apart or placing aside,
puting apart or puting aside, keeping apart or keeping
aside, drawing apart or drawing aside, setting apart or
setting aside; earmark or -king; procurement or -ring;
balance or -cing
&
أَرْصَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْصَنْت
/ pres. inta. يُرْصِن
/ jus. inta. أَرْصِنْ]
> quadralit. from ر-ص-ن} ><
<lexeme> [ته]
to strenghten, fortify; [ته]
to compact; [ته]
to calm: <sememe> [resultive of رصن = tr.] to make etc. strong or firm; ~
compact; ~ calm or sedate
&
إِرْصَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْصَنَ}
>|< l* strenghtening, fortification or -fying;
compaction or -ting; calm or -ming >> making etc.
strong or firm; ~ compact; ~ calm or sedate
&
أَرَضَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرَضْت / pres. inta. يُرِض / jus. inta. أَرِضْ]} trilit. deriv.
of ر--ض} ><
<primeme> [لا]
to be full of or have pleanty of grasses or of plants,
to be or become grassy; [لا]
to be or become natural, productive, fertile; to be full
of, have plenty of birds, animals, or resources; [لا]
to be or become rich
&
أَرُضَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرَضْت / pres. inta. يُرِض / jus. inta. أَرِضْ]} trilit. deriv.
of ر--ض} var.
&
أَرِضَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِضْت / pres. inta. يُرِض / jus. inta. أَرِضْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ض} >< to take in or
take inside, swallow
&
أَرْض<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِضَ}
var.
&
أَرَض<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِضَ}
>|< having pleanty of grasses or of plants, grassy
or -ssiness; be(com)ing natural or -ness, be(com)ing
productivity or -ve or -ness, be(com)ing fertility or
-ile or -ness; be(com)ing having plenty of birds,
animals, or resources; richness
&
أَرَض<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِضَ}
>|< taking in or taking inside, swallowing
&
أَرَّضَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّضْت
/ pres. inta. يُؤَرِّض
/ jus. inta. أَرِّضْ]
> quadralit. from أ-ر-ض} ><
<lexeme> [ته]
to earth, ground: <sememe> [ergative of أَرْض = tr.] to cover etc. with dust, earth, or
sands
&
تَأْرِيض<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّضَ}
>|< l* earth or -thing, ground or -ing >>
covering etc. with dust, earth, or sands
&
أَرَضَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَضِضْت
/ pres. inta. يُرَضّ
/ jus. inta. أَرَضِضْ]
> quadralit. from ر-ض-ض} ><
<lexeme> [ته]
to crush, bruise; [ته]
to tire, exhast; [لا]
to labour, task, toil: <sememe> [causative of رَضّ = tr.] to cause etc. to bruise
&
إِرْضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَضَّ}
>|< l* crush or -shing, bruise or -sing; tiring,
exhastion or -sting; labour or -ring, task or -king,
toil or -ing >> causing etc. to bruise
&
أَرَضّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ض-ض} <illative>
crushed, bruised
&
أَرْضَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْضَيْت
/ pres. inta. يُرْضِي
/ jus. inta. أَرْضَ]
> quadralit. from ر-ض-و} ><
<lexeme> [ته]
to satisfy, content; [ته]
to please: <sememe> [causative of رضى = tr.] to cause etc. to agree or consent
> [resultive of رضى
= tr.] to make etc. content
&
إِرْضَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْضَى}
>|< l* satisfaction or -fying, contentment;
pleasure or -sing >> causing etc. to agree or
consent > making etc. content
&
أَرْضَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْضَبْت
/ pres. inta. يُرْضِب
/ jus. inta. أَرْضِبْ]
> quadralit. from ر-ض-ب} ><
<lexeme> [لا]
to go down, run down, flow down; [لا]
to fall, drop down, rain
&
إِرْضَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْضَبَ}
>|< l* going down, running down, flowing down;
fall or -lling, droping down, rain or -ning
&
أَرْضَخَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْضَخْت
/ pres. inta. يُرْضِخ
/ jus. inta. أَرْضِخْ]
> quadralit. from ر-ض-خ} ><
<adjexeme> [copula] to be or become ungenerous, be
or become mean, be or become stingy, be or become tight
&
إِرْضَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْضَخَ}
>|< adj* be(com)ing ungenerous or -ness,
be(com)ing mean or -ness, be(com)ing stingy or -giness,
be(com)ing tight or -ness
&
أَرْضَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْضَعْت
/ pres. inta. يُرْضِع
/ jus. inta. أَرْضَعْ]
> quadralit. from ر-ض-ع} ><
<lexeme> [ته]
to suckle, suck; [ته]
foster, breast-feed; [ته]
to nurse, rear, raise, breed; [ته]
to promote, develop: <sememe> [causative of رضع = tr.] to cause etc. to suck or suckle
&
إِرْضَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْضَعَ}
>|< l* suckle or -ling, foster or -ring,
breastfood or -feeding; nurse or -sing, rearing,
raising, breeding; promotion or -ting, development or
-pping >> causing etc. to suck
&
أَرْضِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَرْضِيّ:
earthly or -liness; be(com)ing ground; land,
territorial; soils
&
أَرْطَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْطَبْت
/ pres. inta. يُرْطِب
/ jus. inta. أَرْطِبْ]
> quadralit. from ر-ط-ب} ><
<lexeme> [لا]
to ripen, mellow; [لا]
to soften; [لا]
to moisten, damp: <adjexeme> [copula] to be or
become succulent, be or become juicy, be or become
palatable; to be or become ripen, be or become mellow;
to be or become soft, be or become tender; to be or
become moist, be or become damp, be or become humid
&
إِرْطَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْطَبَ}
>|< l* ripening, mellow or -ing; softening;
moistening, damp or -ing: + adj* be(com)ing succulent or
-ence, be(com)ing juicy or -ciness, be(com)ing palatable
or -bility or -bleness; be(com)ing ripen or -ness,
be(com)ing mellow or -ness; be(com)ing soft or -ness,
be(com)ing tender or -ness; be(com)ing moist or -ness,
be(com)ing damp or -ness, be(com)ing humid or -ness
&
أَرْطَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْطَلْت
/ pres. inta. يُرْطِل
/ jus. inta. أَرْطِلْ]
> quadralit. from ر-ط-ل} ><
<delexeme> [ته]
to weigh, measure: <lexeme> [لا]
to droop, sag, slump, slacken: <sememe> [ergative
of رَطْل = tr.] to weigh
etc. with a rotl i.e. the weight of the unit of 449.28g
in egypt, of 3202 kg (aleppo 2566gk) in syria, and 2566
kg in lebanon
&
إِرْطَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْطَلَ}
>|< d* weight or -ghing, measurement or -ring: +
l* droop or -ping, sag or -gging, slump or -ing, slacken
or -ing >> weighing etc. with a rotl i.e. the
weight of the unit of 449.28g in egypt, of 3202 kg
(aleppo 2566kg) in syria, and of 2566 kg in lebanon
&
أَرْعَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْعَيْت
/ pres. inta. يُرْعِي
/ jus. inta. أَرْعَ]
> quadralit. from ر-ع-و} ><
<lexeme> [ته]
to support, help, assist, aid, back; [ته] to condescend, patronize; [ته] to give, lend, pay to;
[ته]
to encourage
&
إِرْتِعَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْعَى}
>|< l* support or -ting, help or -ping, assistance
or -ting, aid or -ding, backing; condescend or -ing,
patronization or -izing; giving, lend or -ing, paying
to; encouragement or -ging
&
أَرَعَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَعَبْت
/ pres. inta. يُرَعِب
/ jus. inta. أَرَعِبْ]
> quadralit. from ر-ع-ب} ><
<delexeme> [ته]
to frighten, scare; [ته]
to to horrify, alarm, dismay; [ته]
to intimidate, terrorize; [ته]
to appall
&
إِرْعَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَعَبَ}
>|< l* frightening, scare or -ring; horrification
or -fying, alarm or -ming, dismay or -ying; intimidation
or -ting, terrorization or -izing; appall or -lling
&
أَرْعَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَعَدْت
/ pres. inta. يُرَعِد
/ jus. inta. أَرَعِدْ]
> quadralit. from ر-ع-د} ><
<lexeme> [ته]
to tremble, shiver: <adjexeme> [copula] to be or
become thunderous: <sememe> [enactive of رَعْد
= intr.] to seem etc. a thunder
&
إِرْعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَعَدَ}
>|< l* tremble or -ling, shiver or -ring: + adj*
be(com)ing thunderous or -ness >> seeming etc. a
thunder
&
أَرْعَشَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْعَشْت
/ pres. inta. يُرْعِش
/ jus. inta. أَرْعِشْ]
> quadralit. from ر-عَ-ش} ><
<lexeme> [ته]
to shake, quiver; [ته]
to shiver, tremble; [ته]
to weaken, enfeeble: <sememe> [causative of رعش = tr.] to cause etc. to shiver or tremble
&
إِرْعَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْعَشَ}
>|< l* shake or -king, quiver or -ring; shiver or
-ring, tremble or -ling; weakening, enfeeblement or
-bling >> causing etc. to shiver or tremble
&
أَرْعَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ع-ن} <illative>
heedless, careless, thoughtless: <elative> more or
most frivolous, more or most flippant, rasher or -est;
stupider or more stupid or -est or most ~), sillier or
-iest; more or most volatile, fickler or -est; more or
most unsteady
&
إِرْعَوَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & و (vocalic) invixing
[past ta. إِرْعَوَيْت
/ pres. inta. يَرْعَوِي
/ jus. inta. إِرْعَوَ]
> quinquelit. from إِرْعَو-و} ><
<delexeme> [لا]
to repent; [ته]
to give up or give away or give in; [من / عن ~ = ~ from] to refrain, abstain, desist
&
إِرْعِوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْعَوَى}
>|< d* repentance or -ting; giving up or giving
away or giving in; refrainment or -ning, abstainment or
-ining, desistance or -ting
&
أَرْغَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْغَيْت
/ pres. inta. يُرْغِي
/ jus. inta. أَرْغَ]
> quadralit. from ر-غ-و} ><
<delexeme> [لا]
to foam, spume, froth: <lexeme> [ته] to despise, contempt, desdain, scorn:
<sememe> [perceptive of رغى
= tr.] to consider etc. to be contemptible, despicable,
disdainful, or scornful
&
إِرْغَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْغَى}
>|< d* foam or -ming, spume or -ming, froth or
-thing: + d* despising, contemption or -ting, disdain or
-ning, scorn or -ning >> considering etc. to be
contemptible, despicable, disdainful, or scornful
&
أَرْغَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْغَدْت
/ pres. inta. يُرْغِد
/ jus. inta. أَرْغِدْ]
> quadralit. from ر-غ-د} ><
<lexeme> [ته]
to comfort, please: <adjexeme> [copula] to be or
become prosperous, be or become comfortable; to be or
become conttent, be or become carefree; to be or become
affluent, be or become opulent, be or become abundant:
<sememe> [resultive of رغد
= tr.] to make etc. comfortable, pleasant, or carefree
&
إِرْغَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْغَدَ}
>|< l* comfort or -ing, pleasure or -sing: + adj*
be(com)ing prosperous or -ness, be(com)ing comfortable
or -bility or -bleness; be(com)ing conttent or -ence,
be(com)ing carefree or -ness; be(com)ing affluent or
-ence, be(com)ing opulent or -ence, be(com)ing abundant
or -ance >> making etc. comfortable, pleasant, or
carefree
&
أُرْغُل<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
أَرْغَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْغَمْت
/ pres. inta. يُرْغِم
/ jus. inta. أَرْغِمْ]
> quadralit. from ر-غ-م} ><
<lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + on / upon] to compel, coerce; [ته] to make, cause; [ته] to force
&
إِرْغَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْغَمَ}
>|< l* compel or -ing, coerce or -cing; making,
cause or -sing; force or -cing
&
أُرْغُن<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} [music] organ
&
أُرْغَنُون<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
أَرْفَاغ<<esinislam.com>>{substantive in denominative [breakable]}
highranking; high level personnel, top level personnel,
superintendent; eminent person, distinguished person
&
إِرْفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَفَّ}
>|< l* cuddle or -ling, embracement or -cing
&
أَرْفَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَأْت
/ pres. inta. يُرْفئ
/ jus. inta. أَرْفئْ]
> quadralit. from ر-ف-م} ><
<lexeme> [ته]
to bring down to; [ته]
to sink or sink into; [ته]
to take down to, to move down to, lower to
&
إِرْفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَأَ}
>|< l* bringing down to; sink or -king or sink
into or -ing; taking down to, to moving down to,
lowering to
&
إِرْفَتَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ت
[past ta. إِرْفَتِتْت
/ pres. inta. يَرْفَتّ
/ jus. inta. إِرْفَتِتْ]
> quinquelit. from ر-ف-ت} ><
<lexeme> [ته]
to break, fracture, fragment: <passeme> [copula]
to be broken, fbe ractured; to be shattered, be
fragmented
&
إِرْفِتَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْفَتَّ}
>|< l* break or -kage or -king, fracture or -ring,
fragment: + p* being broken, being ractured; being
shattered, being fragmented
&
أَرْفَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَدْت
/ pres. inta. يُرْفِد
/ jus. inta. أَرْفِدْ]
> quadralit. from ر-ف-د} ><
<lexeme> [ته]
to aid, support, help; [ته]
to bandage; [ته]
to saddle, pad: <sememe> [ergative of رِفَادَة = tr.] to tie etc. with a bandage; to tie
etc. with a saddlecloth or pad
&
إِرْفَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَدَ}
>|< l* aid or -ding, support or -ting, help or
-ping; bandage or -ging; saddle or -ling, pad or -ding
>> tying etc. with a bandage; tying etc. with a
saddlecloth or pad
&
أَرْفَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ف-ش} <illative>
broad-brimed: <elative> more or most shovelful,
broader or -est
&
أَرْفَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَضْت
/ pres. inta. يُرْفِض
/ jus. inta. أَرْفِضْ]
> quadralit. from ر-ف-ض} ><
<lexeme> [ته]
to turn down, decline, refuse, reject: <adjexeme>
[copula] to be or become extensive, be or become
spacious, be or become vast, be or become wide
&
إِرْفَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَضَ:
l* turning down, declination or -ning, refusal or -sing,
rejection or -ting: + adj* be(com)ing extensive or
-ness, be(com)ing spacious or -ness, be(com)ing vast or
-ness, be(com)ing wide or -ness
&
إِرْفَضَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ض
[past ta. إِرْفَضِضْت
/ pres. inta. يَرْفَضّ
/ jus. inta. إِرْفَضِضْ]
> quinquelit. from ر-ق-ض} ><
<lexeme> [لا]
to scatter, disperse, disband; [لا]
to dissolve, disintegrate; [لا]
to dribble, trickle, sprinkle, drip, ooze:
<passeme> [copula] to be dispersed, be disbanded;
to be dissolved, be disintegrated; to be shattered, be
broken
&
إِرْفِضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْفَضَّ}
>|< l* scatter or -ring, disperse or -sing,
disband or -ing; dissolution or -olving, disintegration
or -ting; dribble or -ling, trickle or -ling, sprinkle
or -ling, drip or -ing, ooze: + p* being dispersed,
being disbanded; being dissolved, being disintegrated;
being shattered, being brokening
&
أَرْفَغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَغْت
/ pres. inta. يُرْفِغ
/ jus. inta. أَرْفِغْ]
> quadralit. from ر-ف-غ} ><
<lexeme> [ته]
to suffice, satisfy; [ته]
to enrich; [ته]
to improve, better
&
إِرْفَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَغَ}
>|< l* suffice or -cing, satisfaction or -fying;
enrichment or -ching; improvement or -ving, better or
-ring
&
أَرْفَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَقْت
/ pres. inta. يُرْفِق
/ jus. inta. أَرْفِقْ]
> quadralit. from ر-ف-ق} ><
<lexeme> [ته]
to vail or avail, benefit; [ته]
to accompany: <adjexeme> [copula] to be or become
beneficial, be or become advantageous, be or become
profitable; to be or become useful, be or become helpful
&
إِرْفَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَقَ}
>|< l* vail or -ling or availing, benefit or
-tting; accompanying: + adj* be(com)ing beneficial or
-ness, be(com)ing advantageous or -ness, be(com)ing
profitable or -bility or -bleness; be(com)ing useful or
-ness, be(com)ing helpful or -ness
&
أَرْفَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ف-ق} <illative>
elbow-shaped: <elative> milder or -est, gentler or
-est, tenderer or -est
&
أَرْفَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَلْت
/ pres. inta. يُرْفِل
/ jus. inta. أَرْفِلْ]
> quadralit. from ر-ف-ل} ><
<lexeme> [لا]
to strut, spance; [لا]
to drag behind, tail behind; [ته]
to trail, haul
&
إِرْفَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَلَ}
>|< l* strut or -ing, spance or -cing; dragging
behind, tailing behind; trail or -ling, haul or -ing
&
أَرْفَهَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْفَهْت
/ pres. inta. يُرْفِه
/ jus. inta. أَرْفِهْ]
> quadralit. from ر-ف-ه} ><
<lexeme> [ته]
to abund; [ته]
to afford: <sememe> [resultive of رفه = tr.] to make etc. comfortable or
pleasant; ~ luxurious
&
إِرْفَاه<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْفَهَ}
>|< l* abund or -ing; afford or -ing >>
making etc. comfortable or pleasant; ~ luxurious
&
أَرِقَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِقْت / pres. inta. يُرِق / jus. inta. أَرِقْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ق} ><
<primeme> [لا]
to get or find no sleep, be or become sleepless,
restless; [لا] to be or become awake;
[لا]
to suffer (from) or have an insomnia, be or become
insomniac
&
أَرَق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِقَ}
>|< getting or finding no sleep, sleepless or
-ness, be(com)ing restless or -ness; be(com)ing awake or
-ness; be(com)ing suffering (from) or having an
insomnia, being or becoming insomniac
&
أَرَّقَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ر
[past ta. أَرَّقْت
/ pres. inta. يُؤَرِّق
/ jus. inta. أَرِّقْ]
> quadralit. from أ-ر-ق} ><
<lexeme> [ته]
to waken or awaken >> [ته]
to make etc. sleepless or restless; ~ wake or awake
&
تَأْرِيق<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَرَّقَ}
>|< l* wakening or awakening >> making etc.
sleepless or restless; ~ wake or awake
&
أَرَقَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَقِقْت
/ pres. inta. يُرَقّ
/ jus. inta. أَرَقِقْ]
> quadralit. from ر-ق-ق} ><
<lexeme> [ته]
to soften; [ته]
to thin or thin out; [ته]
to fine; [ته]
to dilute, water or water down, attenuate; [ته] to foliate, laminate: <sememe> -i-
[causative of رَقّ
= tr.] to cause etc. to relent or pity -ii- [resultive
of رَقّ = tr.] to make
etc. soft; ~ thin or delicate; make fine or refine
&
إِرْقَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَقَّ}
>|< l* softening; thining or thining out; fining;
dilution or -ting, watering or watering, attenuation or
-ating; foliation or -ating, lamination or -ating
>> -i- causing etc. to relent or pity -ii- making
etc. soft; ~ thin or delicate; make fine or refine
&
أَرِق<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in agent}
sleepless, restless; insomniac; awake
&
إِرْقَاطَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ط
[past ta. إِرْقَاطَطْت
/ pres. inta. يَرْقَاطّ
/ jus. inta. إِرْقَاطِِطْ]
> hexalit. from ر-ق-ط} ><
<adjexeme> [copula] to be or become pinto; to be
or become skewbald: <passeme> [copula] to be
speckled, be skewed; to be pied: <sememe>
[gradative of رقط
= intr.] to turn etc. speckled or better speckled,
skewed or better skewed, skewbald or better skewbald; ~
pied or better pied; ~ biedbald or better biedbald; ~
pinto, or better pinto or fine pinto or finer pinto
&
إِرْقِيطَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْقَاطَّ}
>|< adj* be(com)ing pinto or -ness; be(com)ing
skewbald or -ness: + p* being speckled, being skewed;
being pied >> turning etc. speckled or better
speckled, skewed or better skewed, skewbald or better
skewbald; ~ pied or better pied; ~ biedbald or better
biedbald; ~ pinto, or better pinto or fine pinto or
finer pinto
&
أَرْقَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: [disease] (affecting both human
and animal
&
إِرْقَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root} var.
&
أَرْقَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْقَأْت
/ pres. inta. يُرْقئ
/ jus. inta. أَرْقئْ]
> quadralit. from ر-ق-م} ><
<lexeme> [ته]
to stall, run down, draw up; [ته]
to stop, cease: <sememe> [causative of رقم = tr.] to cause etc. to cease to flow
&
إِرْقْآء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْقَأَ}
>|< l* stall or -lling, running down, drawing up;
stop or -pping, cease or -sing >>causing etc. to
cease to flow
&
أَرْقَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْقَبْت
/ pres. inta. يُرْقِب
/ jus. inta. أَرْقِبْ]
> quadralit. from ر-ق-ب} ><
<lexeme> [ته]
to transfer or transfer to, hand over or hand over to,
return or return to
&
إِرْقَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْقَبَ}
>|< l* transfer or -ring or transfering to,
handing over to, return or -ning or returning
&
أَرْقَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ق-ب}: <elative> more
or most watchful, more or most vigilant; more or most
stubborn, more or most obstinate, more or most
obstreperous
&
أَرْقَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْقَدْت
/ pres. inta. يُرْقِد
/ jus. inta. أَرْقِدْ]
> quadralit. from ر-ق-د} ><
<lexeme> [ته]
to layer; [ته]
to lay or lay down; [ته]
to arrange, prepare: <sememe> [causative of رقد = tr.] to cause etc. to sleep; ~ rest
&
إِرْقَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْقَدَ}
>|< l* layer or -ring; lay or -ying or laying
down; arrangement or -ging, preparation or -ring
>> causing etc. to sleep; ~ rest
&
أَرْقَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ق-ش} <illative>
multi-coloured, variegated, dappled, mottled:
<elative> more or most colourful
&
أَرْقَصَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْقَصْت
/ pres. inta. يُرْقِص
/ jus. inta. أَرْقِصْ]
> quadralit. from ر-قَ-ص} ><
<lexeme> [ته]
to move; [ته]
to tremble, shake; [ته]
to dance: <sememe> [causative of رقص = tr.] to cause etc. to prance; ~ dance
&
إِرْقَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْقَصَ}
>|< l* movement or -ving; tremble or -ling, shake
or -king; dance or -cing >> causing etc. to
prance; ~ dance
&
إِرْقَطَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ط
[past ta. إِرْقَطَطْت
/ pres. inta. يَرْقَطّ
/ jus. inta. إِرْقَطِِطْ]
> quinquelit. from ر-ق-ط} ><
<adjexeme> [copula] to be or become pinto; to be
or become skewbald, be or become piedbald:
<passeme> [copula] to be speckled, be skewed; to
be pied, be spotted: <sememe> [gradative of رقط = intr.] to become (or get) speckled, be
skewed, be skewbald; [لا]
to get (or become) pied, be piedbald, spotted; [لا] to get (or become) pinto
&
إِرْقِطَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْقَطَّ}
>|< adj* be(com)ing pinto or -ness; be(com)ing
skewbald or -ness, be(com)ing piedbald or -ness: + p*
being speckled, being skewed; being pied, being spotted
>> becoming (or getting) speckled, being skewed,
being skewbald; become (or get) pied, being piedbald,
spotted; become (or get) pinto
&
أَرْقَط<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ق-ط} <illative>
speckled, skewed, skewbald; pied, piebald, spotted;
pinto
&
أَرْقَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْقَعْت
/ pres. inta. يُرْقِع
/ jus. inta. أَرْقَعْ]
> quadralit. from ر-ق-ع} ><
<adjexeme> [copula] to be or become stupid, be or
become foolish, be or become silly; to be or become
shameless, be or become impudent, be or become
impertiment: <sememe> [perceptive of رقع = tr.] to consider etc. to be stupid,
foolish, idiotic, or silly
&
إِرْقَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْقَعَ}
>|< adj* be(com)ing stupid or -ness, be(com)ing
foolish or -ness, be(com)ing silly or -lliness;
be(com)ing shameless or -ness, be(com)ing impudent or
-ence, be(com)ing impertiment or -ence >>
considering etc. to be stupid, foolish, idiotic, or
silly
&
أَرْقَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ق-ع}: <elative>
stupider or more or most stupid or -est or most ~), more
or most foolish, sillier or -iest; more or most
shameless, more or most impudent, more or most
impertiment
&
أَرْقَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ق-م} <illative>
marked black and white
&
أَرَكَّ* {prod أ prefixing [past ta. أَرَكِكْت
/ pres. inta. يُرَكّ
/ jus. inta. أَرَكِكْ]
> quadralit. from ر-ك-ك} ><
<lexeme> [ته]
to weaken, enfeeble; [لا]
to dribble, drip, ooze, trickle: <sememe>
[resultive of رَكّ = tr.] to make
etc. scanty or meager; ~ weak or feeble
&
إِرْكَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَكَّ}
>|< l* weakening, enfeeblement or -bling; dribble
or -ling, drip or -ing, ooze or -ing, trickle or -ling
>> making etc. scanty or meager; ~ weak or feeble
&
أَرَكّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ك-ك} <illative>
weak-minded, feeble-minded: <elative> scantier or
-iest, meagerer or -est; weaker or -est, feebler or -est
&
أَرْكَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْكَبْت
/ pres. inta. يُرْكِب
/ jus. inta. أَرْكِبْ]
> quadralit. from ر-ك-ب} ><
<adjexeme> [copula] to be or become ridable, be or
become mountable: <sememe> [causative of ركب
= tr.] to cause etc. to ride or mount; ~ go or travel; ~
board or climb
&
إِرْكَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْكَبَ}
>|< adj* be(com)ing ridable or -bility or
-bleness, be(com)ing mountable or -bility or -bleness
>> causing etc. to ride or mount; ~ go or travel;
~ board or climb
&
أَرْكَزَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْكَزْت
/ pres. inta. يُرْكِز
/ jus. inta. أَرْكِزْ]
> quadralit. from ر-ك-ز} ><
<lexeme> [ته]
to mineralize; [ته]
to dig out, search out, unearth: <adjexeme>
[copula] to be or become mineral, be or become
resouceful: <sememe> [respective of رِكَاز = intr.] to have
etc. mineral resources
&
إِرْكَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْكَزَ}
>|< l* mineralization or -izing; diging out,
searching out, unearth or -thing: + adj* be(com)ing
mineral or -ness, be(com)ing resouceful or -ness
>> having etc. mineral resources
&
أَرْكَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْكَعْت
/ pres. inta. يُرْكِع
/ jus. inta. أَرْكَعْ]
> quadralit. from ر-ك-ع} ><
<lexeme> [ته]
to bend or bend down, bow or bow down: <sememe>
[causative of ركع = tr.] to cause
etc. to bend down or bow down; ~ kneel down
&
إِرْكَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْكَعَ}
>|< l* bend or -ing or bending down, bow or -ing
or bowing down >> causing etc. to bend down or bow
down; ~ kneel down
&
أَرْكَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْكَنْت
/ pres. inta. يُرْكِن
/ jus. inta. أَرْكِنْ]
> quadralit. from ر-ك-ن} ><
<lexeme> [إلى+
~ = tr.] to trust or entrust; [إلى~
= ~ on / upon] confide, rely: <sememe> [perceptive
of ركن = tr.] to
consider etc. to be reliable, dependable or trustworthy
&
إِرْكَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْكَنَ}
>|< l* trust or -sting or entrustment or -sting;
confide or -ding, reliance or -lying >>
considering etc. to be reliable, dependable or
trustworthy
&
أَرَمَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَمِمْت
/ pres. inta. يُرَمّ
/ jus. inta. أَرَمِمْ]
> quadralit. from ر-م-م} ><
<delexeme> [ته]
to decay, rot: <lexeme> [ته]
to silence, quiet or quieten: <adjexeme> [copula]
to be or become shabby, be or become decrepit
&
إِرْمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَمَّ}
>|< d* decay or -ying, rot: + l* silence or -cing,
quietting or quietening: + adj* be(com)ing shabby or
-bbiness, be(com)ing decrepit or -ness
&
أُرَّم<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} m; molar teeth;
gnashed teeth
&
أَرْمَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَيْت
/ pres. inta. يُرْمِي
/ jus. inta. أَرْمَ]
> quadralit. from ر-م-و} ><
<delexeme> [ته]
to throw or throw away or throw aside, toss or toss away
or toss aside; [ته] to lay aside, discard:
<lexeme> [ته]
to shoot; [ته]
to propel, shove, thrust: <sememe> -i- [causative
of رمى = tr.] to cause
etc. to fling or hurl; ~ shoot, hit, or fire -ii-
[conative of رمى = tr.] to ask
etc. to fling, hurl, shoot, hit, or fire
&
إِرْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَى}
>|< d* throw or -ing or throwing away or throwing
aside, toss or -ing or tossing away or tossing aside;
laying aside, discard or -ding: + l* shoot or -ting;
propel or -ing, shove or -ving, thrust or -sting
>> -i- causing etc. to fling or hurl; ~ shoot,
hit, or fire -ii- asking etc. to fling, hurl, shoot,
hit, or fire
&
أَرْمَام*
&
أَرْمَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَدْت
/ pres. inta. يُرْمِد
/ jus. inta. أَرْمِدْ]
> quadralit. from ر-م-د} ><
<lexeme> [ته]
to burn, incense; [ته]
to ruin, destroy >> reaspective vb. of رمد = tr.] to provide etc. ash
&
إِرْمَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَدَ}
>|< l* burn or -ning, incense or -sing; ruin or
-ning, destruction or -royng) >> render ash
&
إِرْمَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical د
[past ta. إِرْمَدِدْت
/ pres. inta. يَرْمَدّ
/ jus. inta. إِرْمَدِدْ]
> quinquelit. from ر-م-د} ><
<adjexeme> [copula] to be or become ashy, be or
become ashen, be or become ash-grey: <sememe>
[gradative of رمد = intr.] to turn etc. ashy, ashen, or
ash-grey
&
إِرْمِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرْمَدَّ}
>|< adj* be(com)ing ashy or -shiness, be(com)ing
ashen or -ness, be(com)ing ashgrey or -eyness >>
turning etc. ashy, ashen, or ash-grey
&
أَرْمَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-م-د} <illative>
sore-eyed: <elative> ashier or -iest, ashener or
-est, more or most ash-grey
&
أَرْمَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَسْت
/ pres. inta. يُرْمِس
/ jus. inta. أَرْمِسْ]
> quadralit. from ر-م-س} ><
<delexeme> [ته]
to burry; [ته]
to cover, efface
&
إِرْمَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَسَ}
>|< d* burry or -ing; cover or -ring, effacement
or -cing
&
أَرْمَشَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَشْت
/ pres. inta. يُرْمِش
/ jus. inta. أَرْمِشْ]
> quadralit. from ر-مَ-ش} ><
<lexeme> [لا]
to leaf; [لا]
to twinkle, flickle, wink; [ته]
to gush or gush out, spout
&
إِرْمَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَشَ}
>|< l* leaf or -fing; twinkle or -ling, flickle or
-ling, wink or -king; gush or -shing or gushing out,
spout or -ting
&
أَرْمَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin
other cases , fem. sing. & pl. also breakable]
epithet of ر-م-ش} <illative>
variegated, mottled: <elative> kinder or -est,
more or most humane, more or most considerate
&
أَرْمَص<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-م-ص} <illative>
rheumatic
&
أَرْمَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَضْت
/ pres. inta. يُرْمِض
/ jus. inta. أَرْمِضْ]
> quadralit. from ر-م-ض} ><
<lexeme> [ته]
to burn; [ته]
to heat; [ته]
to scorch, scald, singe: <sememe> [periodative of رَمْضَان
= intr.] to enter upon etc. ramadxan i.e. the nineth
month of the muslim (lunal) year
&
إِرْمَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَضَ}
>|< l* burn or -ning; heat or -ting; scorch or
-ching, scald or -ing, singe or -ging >> entering
upon etc. ramadxan i.e. the nineth month of the muslim
(lunal) year
&
أَرْمَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْمَلْت
/ pres. inta. يُرْمِل
/ jus. inta. أَرْمِلْ]
> quadralit. from ر-م-ل} ><
<lexeme> [لا]
to lose husband; [لا]
to lose wife
&
إِرْمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْمَلَ}
>|< l* loss of or losing husband; loss of or
losing wife
&
أَرْمَل<<esinislam.com>>{prod ا prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. فعل [breakable]}
(esp. fem.) losing husband, widow, (masc.) losing wife,
widower; without relative, friend, companion; without
rain, rainless, droughty
&
أَرْمَل<<esinislam.com>>{substantive in masculine [breakable]} widower
>> comp -- فعل
&
أَرْمَلَة<<esinislam.com>>{particle ة suffixing in feminine
[breakable]} widow >> comp -- فعل
&
أَرِنَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَرِنْت / pres. inta. يُرِن / jus. inta. أَرِنْ]} trilit. deriv.
of ر-ِ-ن} ><
<primeme> [لا]
to be or become free from shackles or fetters, be
unshackled, be unfettered; [لا] to move, go around
freely
&
أَرَن<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَرِنَ}
>|< being or becoming free from shackles or
fetters, being unshackled, being unfettered; movement or
-ving, going around freely
&
أَرَنَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرَنِنْت
/ pres. inta. يُرَنّ
/ jus. inta. أَرَنِنْ]
> quadralit. from ر-ن-ن} ><
<lexeme> [ته]
to resound; [ته]
to ring, bell; [ته]
to echo: <sememe> [causative of رَنّ = tr.] to cause etc. to cry, lement, or
wail; ~ resound; ~ ring or bell; ~ echo
&
إِرْنَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرَنَّ}
>|< l* resound or -ing; ring or -ging, bell or
-lling; echo or -ing >> causing etc. to cry,
lement, or wail; ~ resound; ~ ring or bell; ~ echo
&
أَرِن<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in agent}
unshackled, be unfettered
&
أَرْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْنَيْت
/ pres. inta. يُرْنِي
/ jus. inta. أَرْنَ]
> quadralit. from ر-ن-و} ><
<lexeme> [ته]
to delight; [ته]
to please, satisfy
&
إِرْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْنَى}
>|< l* delight or -ing; pleasure or -sing,
satisfaction or -fying
&
أَرْنَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ن-ب}: <elative>
rabbitier or -iest; more or most cowardly, timider or
-est, more or most timorous
&
إِرْهَابِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِرْهَابِيّ:
terrorism
&
أَرْهَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَبْت
/ pres. inta. يُرْهِب
/ jus. inta. أَرْهِبْ]
> quadralit. from ر-ه-ب} ><
<lexeme> [ته]
to terrorize, terrify; [ته]
to horrify; [ته]
to scare, frighten, dismay, awe: <sememe>
[causative of رهب = tr.] to cause
etc. to fear or dread; ~ panic; ~ apprehend >
modulative vb. of رهب = tr.] to make
etc. fearful or dreadful; ~ apprehensive; ~ afraid
&
إِرْهَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَبَ}
>|< l* terrorization or -izing, terrification or
-fying, horrification or -fying; scare or -ring,
frightening, dismay or -ying, awe or -ing >>
causing etc. to fear or dred; ~ panic; ~ apprehend >
making etc. fearful or dreadful; ~ apprehensive; ~
afraid
&
أَرْهَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَجْت
/ pres. inta. يُرْهِج
/ jus. inta. أَرْهِجْ]
> quadralit. from ر-ه-ج} ><
<lexeme> [ته]
to stir or stir up or bestir; [ته]
to raise, swirl up; [ته]
to stimulate, incite, provoke
&
إِرْهَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَجَ}
>|< l* stiring or stiring up or bestiring;
raising, swirling up; stimulation or -ting, incition or
-ting, provocation or -voking
&
أَرْهَصَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَصْت
/ pres. inta. يُرْهِص
/ jus. inta. أَرْهِصْ]
> quadralit. from ر-هَ-ص} ><
<lexeme> [ته]
to sign or signal, hint, indicate; [ته]
to mark or demarcate, symbolize
&
إِرْهَاص<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَصَ}
>|< l* sign or -ing or signal or -ness, be(com)ing
hint or -ting, indication or -ting; mark or -king or
demarcation or -ting, symbolization or -izing
&
أَرْهَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَفْت
/ pres. inta. يُرْهِف
/ jus. inta. أَرْهِفْ]
> quadralit. from ر-ه-ف} ><
<delexeme> [ته]
to thin or thin out, fine; [ته]
to sharpen: <adjexeme> [copula] to be or become
sharp, be or become keen, be or become eager; to be or
become serious, be or become solemn; to be or become
thin, be or become fine; to be or become generous, be or
become bounteous, be or become liberal, be or become
hospitable: <sememe> [resultive of رهف
= tr.] to make etc. sharp; ~ thin or fine
&
إِرْهَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَفَ}
>|< d* thin or -ing or thining out, fining;
shrapening: + adj* be(com)ing sharp or -ness, be(com)ing
keen or -ness, be(com)ing eager or -ness; be(com)ing
serious or -ness, be(com)ing solemn or -ness; be(com)ing
thin or -ness, be(com)ing fine or -ness; be(com)ing
generous or -ness, be(com)ing bounteous or -ness,
be(com)ing liberal or -ness, be(com)ing hospitable or
-bility or -bleness >> making etc. sharp; ~ thin
or fine
&
أَرْهَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَقْت
/ pres. inta. يُرْهِق
/ jus. inta. أَرْهِقْ]
> quadralit. from ر-ه-ق} ><
<lexeme> [ته]
to weigh down, bear down, encumber, oppress; [ته] to wear out or weary; [ته] to overwork, overtask,
overburden; [ته]
to strain, overstrain, tire, overtire
&
إِرْهَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَقَ}
>|< l* weighing down, bearing down, encumberment
or -ring, oppression or -essing; wearing out or
wearying; overwork or -ing, overtask or -king,
overburdening; strain or -ning, overstrain or -ning,
tiring, overtiring
&
أَرْهَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَلْت
/ pres. inta. يُرْهِل
/ jus. inta. أَرْهِلْ]
> quadralit. from ر-ه-ل} ><
<lexeme> [ته]
to enfeeble, soften: <sememe> [resultive of رهل = tr.] to make etc. flabby, soft, or
flaccid
&
إِرْهَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَلَ}
>|< l* enfeeblement or -bling, softening >>
making etc. flabby, soft, or flaccid
&
إِرْهَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَمَ}
>|< l* drizzle or -ling, sprinkle or -ling, spray
or -ying
&
أَرْهَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْهَنْت
/ pres. inta. يُرْهِن
/ jus. inta. أَرْهِنْ]
> quadralit. from ر-ه-ن} ><
<delexeme> [ته]
to double, duplicate; [ته]
to multiply, manifold, increase; [ته]
to deposit
&
إِرْهَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْهَنَ}
>|< d* double or -ling, duplication or -ting;
multiplication or -lying, manifold or -ing, increase or
-sing; deposit or -tting
&
أَرْوَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَيْت
/ pres. inta. يُرْوِي
/ jus. inta. أَرْوَ]
> quadralit. from ر-و-و} ><
<lexeme> [ته]
to water; [ته]
to moisten, wet; [ته]
to rhyme, poetize: <sememe> [causative of روى = tr.] to cause etc. to drink; ~ quench
thirst
&
إِرْوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَى}
>|< l* water or -ring; moistening, wet or -tting;
rhyme or -ming, poetization or -izing >> causing
etc. to drink; ~ quench thirst
&
أَرْوَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَحْت
/ pres. inta. يُرْوِح
/ jus. inta. أَرْوِحْ]
> quadralit. from ر-و-ح} var. of أَرَاحَ
&
إِرْوَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَحَ}
var. of أَرَاحَ
&
أَرْوَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-وَح}:
<elative> more or most leisurely, easier or -iest;
more or most spiritful; more or most munificent
&
أَرْوَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَدْت
/ pres. inta. يُرْوِد
/ jus. inta. أَرْوِدْ]
> quadralit. from ر-و-د} var. of أَرَادَ
&
إِرْوَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَدَ}
var. of أَرَادَ
&
أَرْوَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-و-د}: <elative>
slower or -est, more or most deliberate; more or most
leisurely
&
أَرْوَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَضْت
/ pres. inta. يُرْوِض
/ jus. inta. أَرْوِضْ]
> quadralit. from ر-و-ض} var. of أَرَاضَ
&
إِرْوَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَضَ}
var. of أَرَاضَ
&
أَرْوَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَعْت
/ pres. inta. يُرْوِع
/ jus. inta. أَرْوَعْ]
> quadralit. from ر-و-ع} var. of أَرَاعَ
&
إِرْوَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَعَ}
var. of أَرَاعَ
&
أَرْوَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-و-ع}: <elative> more
or most awesome, more or most dreadful; more or most
horrible, more or most terrible; more or most wonderful,
more or most marvelous; more or most delightful, more or
most pleasurable
&
أَرْوَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْوَقْت
/ pres. inta. يُرْوِق
/ jus. inta. أَرْوِقْ]
> quadralit. from ر-و-ق} var. of أَرَاقَ
&
إِرْوَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْوَقَ}
var. of أَرَاقَ
&
أَرْوَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-و-ق} <illative>
horned; with a portico or portico(e)s, colonnaded
&
أَرُون<<esinislam.com>>{intens. و infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: free from
shackles, fetters, unshackled, be unfettered
&
أَرْوَنَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: either cold, hot weather,
either high, low temperature
&
أَرْيَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْيَيْت
/ pres. inta. يُرْيِي
/ jus. inta. أَرْيَ]
> quadralit. from ر-ي-و} ><
<lexeme> [ته]
to pole, rope; [لا]
to signal, hint
&
إِرْيَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْيَى}
>|< l* pole or -ling, rope or -ping; signal or
-ness, be(com)ing hint or -ting
&
أَرِيب<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: dexterous,
adroit; skilled or skillful; artful, resourceful,
crafty, shrewd; intelligent, clever
&
أَرْوَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-وَح}:
<elative> airier or -iest, windier or -iest; more
or most spacious
&
أَرْيَحِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أَرْيَح:
generous, open-handed, be liberal; likable, amiable
&
أَرْيَحِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَرْيَحِيّ:
generosity, openhanded or -ness, be(com)ing liberality;
likability, amiability
&
أَرْيَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ر-ي-ش} <illative>
feathered; bristled; haired: <elative>
featheriery; bristlier or -iest; hairier or -iest,
shaggier or -iest
&
أَرِيح<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: skillful or
skilled, be resourceful; artful, arty, crafty;
proficient, expert; adroit, cunning, shrewd, dexterous;
smart, clever; brilliant, bright, intelligent
&
أَرِيح<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: sociable;
with a good smell, smelling good, with a strong odour;
frangrant, redolent; aromatic; expensive perfume
&
أَرِيح<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: leisurely,
easy; spiritful; munificent; airy, windy; spacious
&
أَرِيض<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: earthy;
gardenesque, meadowy
&
أَرْيَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَرْيَفْت
/ pres. inta. يُرْيِف
/ jus. inta. أَرْيِفْ]
> quadralit. from ر-ي-ف} ><
<adjexeme> [copula] to be or become fertile; to be
or become rural, be or become urbane: <sememe>
[relative of رِيْف = intr.] to be etc. in er rif i.e. the
hilly coast region of north east morocco; ~ in a rural
area, urban area, or country(side)
&
إِرْيَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَرْيَفَ}
>|< adj* be(com)ing fertile or -ness; be(com)ing
rural or -ness, be(com)ing urbane or -ness >>
being etc. in er rif i.e. the hilly coast region of
north east morocco; ~ in a rural area, urban area, or
country(side)
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -