Mabhath
︾︾
Dictionary
︾︾
Ad-Duaa
︾︾
Hajj|Umrah
︾︾
Names
︾︾
Fiqh
︾︾
Shirk
︾︾
Divan
︾︾

 

Arabic English Dictionary :: قاموس عربي - إنجليزي

Alphabetical Entries Indexed For Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: ألفبيات مادّات مفهرسة للقاموس العربي الإنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمسق 

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّة أَب »» أَبْيَض أَتَى »» أَتْيَس أثُّ »» أَثِيم أَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَان إِذ »» أُذَيْنَة أَرَى »» أَرِيكَة أَخ »» أَخْيَمَ أَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيم أَس »» إِسْتِخْوَال إِسْتَدَّ  »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَابَ »» إِسْتِكْوَاء إِسْتَلَّ »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِم أَشَائِم »» أَشْيَم أَص »» أَصِيلَة أَضَاء »» أَضْيَك أَط »» أَطِيط
أَظْأَرَ »» إِظْهَار أَعَادَ »» أَعْيَن أَغَابَ »» أَغْيَن أَف »» أَفْيُون أَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيل أَل »» أَلِيم أَم »» أَمْيَه أَن »» إِنْخِنَاق أَنَدَّ »» إِنْضِوَاء
أَنَطّ »» إِنْكِمَاش أَنْمَى »» أَنِين أَه »» أَهْيَم أَو »» أَوْهَنَ إِيْهَان »» أَيْهَم
 

The materials provided here are ONLY extracts of Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).  Fully edited versions and better formats are available upon written requests from awqafafrica.com and Awqaf Africa Muslim Open College, London.

 

أَسْجَى »» أُسَيْلِم

&  أَسْجَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَيْت / pres. inta. يُسْجِي / jus. inta. أَسْجَ] > quadralit. from س-ج-و} >< <lexeme> [ته] to cover or cove up, veil or veil up, hide, conceal: <adjexeme> [copula] to be or become calm, be or become tranquil, be or become quiet; to be or become milky 

&  إِسْجَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَى} >|< l* cover or -ring or coving up, veil or -ling or veiling up, hiding, concealment or -ling: + adj* be(com)ing calm or -ness, be(com)ing tranquil or -ness, be(com)ing quiet or -ness; be(com)ing milky or -kiness 

&  أَسْجَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَحْت / pres. inta. يُسْجِح / jus. inta. أَسْجِحْ] > quadralit. from س-ج-ح} >< <adjexeme> [copula] to be or become clement, be or become lenient, be or become tolerant, be or become mild 

&  إِسْجَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَحَ} >|< adj* be(com)ing clement or -ence, be(com)ing lenient or -ence, be(com)ing tolerant or -ance, be(com)ing mild or -ness 

&  أَسْجَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَدْت / pres. inta. يُسْجِد / jus. inta. أَسْجِدْ] > quadralit. from س-ج-د} >< <lexeme> [لا] to prostrate; [لا] to bow; [ته] to lower, drop: <sememe> [causative of سجد = tr.] to cause etc. to prostrate; ~ bow or bow down; ~ worship Allah 

&  إِسْجَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَدَ} >|<lt; l* prostration or -ting; bow or -ing; lowering, drop or -pping >> causing etc. to prostrate; ~ bow or bow down; ~ worship Allah 

&  أَسْجَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ج-ر} <illative> with a red and white colours

&  أَسْجَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَفْت / pres. inta. يُسْجِف / jus. inta. أَسْجِفْ] > quadralit. from س-ج-ف} >< <lexeme> [ته] to bring down or bring downwards, bring low or bring lower, lower; [ته] to hang down, let down, drop; [ته] to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula] to be or become dark, be or become tenebrous: <sememe> [ergative of سِجَاف = tr.] to separate etc. with a partition or curtain 

&  إِسْجَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَفَ} >|< l* bringing down or bringing downwards or -ing, bring low or -ing or bring lower or -ring, lower or -ring; hanging down, letting down, drop or -pping; drape or -ping, curtainment or -ining, partition or -ning: + adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing tenebrous or -ness >> separating etc. with a partition or curtain 

&  أَسْجَلَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَلْت / pres. inta. يُسْجِل / jus. inta. أَسْجِلْ] > quadralit. from س-ج-ل} >< <lexeme> [ته] to increase, add, multiply; [ته] to amplify: <adjexeme> [copula] to be or become multiple, be or become ample; to be or become lenghty, be or become thorough, be or become elaborate, be or become wordy, be or become verby 

&  إِسْجَال <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَلَ} >|< l* increase or -sing, addition or -dding, multiplication or -lying; amplification or -fying: + adj* be(com)ing multiple or -ness, be(com)ing ample or -ness; be(com)ing lenghty or -tiness, be(com)ing thorough or -ness, be(com)ing elaborate or -ness, be(com)ing wordy or -diness, be(com)ing verby or -biness 

&  أَسْجَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْجَمْت / pres. inta. يُسْجِم / jus. inta. أَسْجِمْ] > quadralit. from س-ج-م} >< <lexeme> [ته] to pour out or pour forth; [ته] to shed; ro rain, shower: <adjexeme> [copula] to be or become rainy, be or become showery: <sememe> [causative of سجم = tr.] to cause etc. to flow, well forth, or stream 

&  إِسْجَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْجَمَ} >|< l* pouring out or pouring forth; shed or -ing; rain or -ning, shower or -ring: + adj* be(com)ing rainy or -niness, be(com)ing showery or -riness >> causing etc. to gush out or gush forth, pour out pour forth; ~ flow, well forth, or stream 

&  أَسحَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَيْت / pres. inta. يُسحِي / jus. inta. أَسحَ] > quadralit. from س-حى} >< <adjexeme> [copula] to be or become cortical: <sememe> [respective of سِحَائَة = intr.] to have etc. (or consist of) cortex 

&  إِسحَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَى} >|< adj* be(com)ing cortical or -ness >> having etc. (or consist of) cortex 

&  أَسحَتَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَتْت / pres. inta. يُسحَت / jus. inta. أَسحِتْ] > quadralit. from س-ح-ت} >< <lexeme> [ته] to invalidate, nullify, annul; [ته] to thwarth, foil; [ته] to abolish, cancel, extinguish; [ته] to finish or finish off, complete: <adjexeme> [copula] to be or become dubious; to be or become illegal; to be or become fraudulent 

&  إِسحَات <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَتَ} >|< l* invalidation or -ting, nullification or -fying, annul or -ing; thwarth or -thing, foil or -ing; abolishment or -shing, cancelation or -elling, extinguishment or -shing; finish or -shing or finishing off, complete or -ing: + adj* be(com)ing dubious or -ness; be(com)ing illegal or -ness; be(com)ing fraudulent or -ence 

&  أَسحَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَرْت / pres. inta. يُسحِر / jus. inta. أَسحِرْ] > quadralit. from س-ح-ر} >< <primeme> [periodative of سَحَر = intr.] to enter upon etc. dawn 

&  إِسحَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَرَ} >|< entering upon etc. dawn 

&  أَسحَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَفْت / pres. inta. يُسحِف / jus. inta. أَسحِفْ] > quadralit. from س-ح-ف} >< <lexeme> [ته] to buy, purchase; [ته] to take away, move away, carry away 

&  إِسحَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَفَ} >|< l* buy or -ing, purchase or -sing; taking away, moving away, carrying away 

&  أَسحَقَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَقْت / pres. inta. يُسحِق / jus. inta. أَسحِقْ] > quadralit. from س-ح-ق} >< <delexeme> [لا] to wear out: <lexeme> [ته] to take away or take off, bring far or bring far off, distance, remove; [ته] to throw out or throw away, banish; [ته] to send away, dismiss; [ته] to wipe out, annihilate, destroy: <adjexeme> [copula] to be or become weary; to be or become milkless: <passeme> [copula] to be compressed, be pinched, be squashed, be squeezed: <reflexeme> [لا] to distance o.s. 

&  إِسحَاق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَقَ} >|< d* wearing out: + l* taking away or taking off, bringing far or bringing far off, distance or -cing, removal or -ving; throwing out or throwing away, banishment or -shing; sending away, dismiss or -ing; wiping out, annihilation or -ting, destruction or -royng)} >|< adj* be(com)ing weary or -riness; be(com)ing milkless or -ness: + p* being compressed, being pinched, being squashed, being squeezed: + r* distancing o.s. 

&  أَسحَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسحَمْت / pres. inta. يُسحِم / jus. inta. أَسحِمْ] > quadralit. from س-ح-م} >< <lexeme> [لا] to rain, shower; [لا] to pour or pour down, drop 

&  إِسحَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسحَمَ} >|< l* rain or -ning, shower or -ring; pouring or pouring down, drop or -pping 

&  أَسحَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of أَسح-م}: <elative> blacker or -est

&  أَسْخَطَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْخَطْت / pres. inta. يُسْخِط / jus. inta. أَسْخِطْ] > quadralit. from س-خ-ط} >< <lexeme> [ته] to discontent, displease; [ته] to anger, irritate, enrage, infuriate, exaperate, annoy, vex: <sememe> [causative of سخط = tr.] to cause etc. to rensent > [resultive of سخط = tr.] to make etc. angry 

&  إِسْخَاط <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْخَطَ} >|< l* discontentment, displeasure or -sing; anger or -ring, irritation or -ting, enragement or -ging, infuriation or -ting, exaperation or -ting, annoyance (or ying, vexation or -xingr >> causing etc. to resent > making etc. angry 

&  أَسْخَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-خ-م}: <elative> blacker or -est

&  أَسْخَنَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْخَنْت / pres. inta. يُسْخِن / jus. inta. أَسْخِنْ] > quadralit. from س-خ-ن} >< <lexeme> [ته] to heat, warm: <sememe> [resultive of سخن = tr.] to make etc. hot or warm 

&  إِسْخْان <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْخَنَ} >|< l* heat or -ting, warmth or -ming >> making etc. hot or warm 

&  أَسَد <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} lion; bold, brave, audacious, courageous

&  أَسَدّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-د-د} <illative> straight point; proof, evidence: <elative> more or most apposite; straighter or -est; more or most evident

&  أَسَدَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَدِدْت / pres. inta. يُسَدّ / jus. inta. أَسَدِدْ] > quadralit. from س-د-د} >< <adjexeme> [copula] to be or become apposite; to be or become right, be or become correct; to be or become precise; to be or become appropriate, be or become pertinent, be or become proper; to be or become good, be or become well; to be or become accordant 

&  إِسْدَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَدَّ} >|< adj* be(com)ing apposite or -ness; be(com)ing right or -ness, be(com)ing correct or -ness; be(com)ing precise or -ness; be(com)ing appropriate or -ness, be(com)ing pertinent or -ence, be(com)ing proper or -ness; be(com)ing good or -ness, be(com)ing well or -ness; be(com)ing accordant or -ance

&  أَسْدَى* {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَيْت / pres. inta. يُسْدِي / jus. inta. أَسْدَ] > quadralit. from س-د-و} >< <lexeme> [ته] to moisten, dampen; [إلى+ ~ = tr.] to benefit; [إلى+ ~ = tr.] to help, assist; [إلى+ ~ = tr. also إلى ~ = ~ on / to] to confer, offer, render: <adjexeme> [copula] to be or become kind, be or become nice, be or become good; to be or become amiable, be or become friedly, be or become genial, be or become gentle; to be or become soft, be or become easy, be or become liberal, be or become considerate 

&  إِسْدَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْدَى} >|< l* moistening, dampening; benefit or -tting; help or -ping, assistance or -ting; conferment or -ring, offer or -ring, rendition or -dering: + adj* be(com)ing kind or -ness, be(com)ing niceness good or -ness; be(com)ing amiable or -bility or -bleness, be(com)ing friedly or -liness, be(com)ing genial or -ness, be(com)ing gentle or -ness; be(com)ing soft or -ness, be(com)ing easy or -siness, be(com)ing liberal or -ness, be(com)ing considerate or -ness 

&  أَسْدَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (the) two shouders

&  أَسْدَسَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَسْت / pres. inta. يُسْدِس / jus. inta. أَسْدِسْ] > quadralit. from س-د-س} >< <adjexeme> [copula] to be or become six; to be or become sixth: <sememe> -i- [numerative of سدس = tr. also intr.] to make up or contain six; to cut into or divide into six -ii- [resultive of سدس = tr.] to make etc. six, sixfold, or sixth 

&  إِسْدَاس <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْدَسَ} >|< adj* be(com)ing six or -ness; be(com)ing sixth or -ness >> -i- making up or having six; cutting into or dividing into six -ii- making etc. six, sixfold, or sixth 

&  أَسْدَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَفْت / pres. inta. يُسْدِف / jus. inta. أَسْدِفْ] > quadralit. from س-د-ف} >< <lexeme> [لا] to move or move away, go or go away, step or step away, turn or turn away; [ته] to veil or veil up, cover or cover up; [ته] to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula] to be or become dark, be or become dusky, be or become tenebrous: <sememe> [ergative of سُدْفَة = intr.] to wear etc. a veil; to separate etc. with a partition or curtain 

&  إِسْدَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْدَفَ} >|< l* movement or -ving or moving away, go or -ing or going away, step or -ing or steping away, turn or -ning or turning away; veil or -ling or veiling up, cover or -ring or covering up; drape or -ping, curtainment or -ining, partition or -ning: + adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing dusky or -kiness, be(com)ing tenebrous or -ness >> wearing etc. a veil; separating etc. with a partition or curtain 

&  أَسْدَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-د-ف}: <elative> darker or -est, duskier or -iest, more or most tenebrous

&  أَسْدَلَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَلْت / pres. inta. يُسْدِل / jus. inta. أَسْدِلْ] > quadralit. from س-د-ل} >< <delexeme> [ته] to hang down, bring down or bring low(er), take low(er), lower, drop; [ته] to hide, cover or cover up 

&  إِسْدَال <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْدَلَ} >|< d* hanging down, bringing down or bring low(er) or -ing, take low(er) or -ing, lower or -ring, drop or -pping; hiding, cover or -ring or covering up 

&  أُسْدِيَّة \\ {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} warp

&  أَسَرَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسَرْت / pres. inta. يُسِر / jus. inta. أَسِرْ]} trilit. deriv. of س--ر} >< <primeme> [ته] to take into prison, jail, imprison, jail; [ته] to hold prisoner, to take a captive; [ته] to intern; [ته] to capture, arrest, apprenhend; [ته] to bind, chain, shackle, fetter; [ته] to captivate, fascinate, enchant, enthrall, trill, charm 

&  أَسْر <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسَرَ} >|< taking into prison, jail, imprisonment or -soning, jail or -iling; holding prisoner, taking a captive; intern or -ning; capture or -ring, arrest or -sting, apprenhension or -ending; bind or -ding, chain or -ning, shackle or -ckling, fetter or -ring; captivation or -ating, fascination or -ating, enchantment or -anting, enthrallment or -lling, trill or -lling, charm or -ming

&  أَسَارَة <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسَرَ} var.

&  أَسَرَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَرِرْت / pres. inta. يُسَرّ / jus. inta. أَسَرِرْ] > quadralit. from س-ر-ر} >< <delexeme> [ته] to gladden; [ته] to please; [ته] to delight; [ته] to satisfy, gratify; [ته] to cheep up, liven up, brighten up, perk up: <lexeme> [ب + ~ = tr.] to confide, trust or entrust, secrete; [ب + ~ = tr.] to hide, cover or cover up, conceal

&  إِسْرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَرَّ} >|< d* gladdening; pleasure or -sing; delight or -ghting; satisfaction or -fying, gratification or -fying; cheering up, livening up, brightening up, perking up: + l* confision or -ding, trust or -sting or entrustment or -sting, secretion or -ting; hiding, cover or -ring or covering up, concealment or -ling 

&  أُسْر <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} retention of urin

&  أَسْر <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} [noun] entirety, total; all; whole; completion [adverb] entirely, in entirety, totally, in total; all, in all; wholly, as whole; altogether; completely, in completion

&  أَسْر <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]}vogor, energy

&  أَسَرّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ر-ر} <illative> further in or further inside, interior, inner: <elative> fatter or -est, flesshier or -iest

&  أَسْرَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَيْت / pres. inta. يُسْرِي / jus. inta. أَسْرَ] > quadralit. from س-ر-و: [causative of سرى} >|< causing etc. to to journey, travel, walk, set out, or tour in the night: <sememe> [emotive of إِسْرَاء = intr.] to journey, travel, walk, set out, or tour in the night; to perform, carry out, or undergo a noctural journey 

&  إِسْرَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَى} >|< causing etc. to to journey, travel, walk, set out, or tour in the night >> journeying, travelling, walking, setting out, touring in the night; performing, carrying out, or undergoing a noctural journey 

&  أَسْرَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَبْت / pres. inta. يُسْرِب / jus. inta. أَسْرِبْ] > quadralit. from س-ر-ب} >< <lexeme> [لا] to steam, flow; [ته] to disolve, melt, liquefy: <sememe> [causative of سرب = tr.] to cause etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~ leak 

&  إِسْرَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَبَ} >|< l* steam or -ming, flow or -ing; disolution or -olving, melt or -ting, liquefication or -fying >> causing etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~ leak 

&  أُسْرُب <<esinislam.com>>  {infml. > Persian loan} var.

&  أُسْرُبّ <<esinislam.com>>  {infml. > Persian loan} var.

&  أَسْرَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} family; house, househood, relatives, relations; brood, people

&  أَسْرَجَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَجْت / pres. inta. يُسْرِج / jus. inta. أَسْرِجْ] > quadralit. from س-ر-ج} >< <delexeme> [ته] to braid, plait: <lexeme> [ته] to lamp; [ته] to light or light up, illuminate; [ته] to kindle or enkindle; [ته] to brighten; [ته] to saddle; [ته] to baste, tack: <sememe> [ergative of سِرَاج = tr.] to illuminate etc. a lamp; to tie etc. with a saddle 

&  إِسْرَاج <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَجَ} >|< d* braid or -ding, plait or -ting: + l* lamp or -ing; light or -ing or lighting up, illumination or -ting; kindle or -ling or enkindlement or -dling; saddle or -ling; baste or -sting, tack or -cking >> illuminating etc. a lamp; tying etc. with a saddle 

&  أَسْرَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَدْت / pres. inta. يُسْرِد / jus. inta. أَسْرِدْ] > quadralit. from س-ر-د} >< <delexeme> [ته] to break or break open, split or split open; [ته] to pierce, perforate, hole, hollow 

&  إِسْرَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَدَ} >|< d* break or -kage or -king or breaking open, split or -tting or splitting open; pierce or -cing, perforation or -ting, hole or -ling, hollow or -ing 

&  أَسْرَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَعْت / pres. inta. يُسْرِع / jus. inta. أَسْرَعْ] > quadralit. from س-ر-ع} >< <lexeme> [لا] to hurry or hurry up, rush, dash, hasten; [لا] to quicken; [لا] to speed or speed up, accelerate: <adjexeme> [copula] to be or become quick, be or become fast, be or become speedy, be or become rapid, be or become prompt, be or become expeditious, be or become nimble, be or become swift; to be or become hasty, be or become rash 

&  إِسْرَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَعَ} >|< l* hurry or -ing or hurrying up, rush or -shing, dash or -shing, hastening; quickening; speed or -ding or speeding up, acceleration or -ting: + adj* be(com)ing quick or -ness, be(com)ing fast or -ness, be(com)ing speedy or -diness, be(com)ing rapid or -ness, be(com)ing prompt or -ness, be(com)ing expediotious or -ness, be(com)ing nimble or -ness, be(com)ing swift or -ness; be(com)ing hasty or -tiness, be(com)ing rash or -ness

&  أَسْرَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْرَفْت / pres. inta. يُسْرِف / jus. inta. أَسْرِفْ] > quadralit. from س-ر-ف} >< <lexeme> [ته] to exaggerate, overdo; [ته] to squander, dissipate; [ته] to waste or waste away: <adjexeme> [copula] to be or become extravagant, be or become prodigal, be or become lavish; to be or become immoderate, be or become excessive, be or become intemperate 

&  إِسْرَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْرَفَ} >|< l* exaggeration or -ting, overdo or -ing; squander or -ring, dissipation or -ting; wastion or -ting or wasting away or -ing: + adj* be(com)ing extravagant or -ance, be(com)ing prodigal or -ness, be(com)ing lavish or -ness; be(com)ing immoderate or -ness, be(com)ing excessive or -ness, be(com)ing intemperate or -ness

&  أُسْرُوب <<esinislam.com>>  {infml. > Persian loan} var.

&  أَسَارِج <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} compare root

 فعل أُسْرُوج <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} deceit; lie, untruth; false, falsehood

&  أُسْرُوجَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُسْرُوع <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} [insect] caterpillar; larva

&  أُسْرُوعَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أَسَّسَ <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical س [past ta. أَسَّسْت / pres. inta. يُؤَسِّس / jus. inta. أَسِّسْ] > quadralit. from أ-س-س} >< <delexeme> [ته] to base, found, ground: <lexeme> [ته] to set up, found, establish; [ته] to organize; [ته] to institute, originate; [ته] to constitute; [ته] to start 

& تَأْسِيس <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَسَّسَ} >|< d* base or -sis or sement or sing, foundation or -ding, ground or -ding: + l* setting up, foundation or -ding, establishment or -shing; organization or -izing; institution or -ting, origination or -ting; constitution or -ting; base or -sing; start or -ting 

&  أَسْطَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْطَيْت / pres. inta. يُسْطِي / jus. inta. أَسْطَ] > quadralit. from س-ط-و} >< <lexeme> [على + ~ = tr. also إلى ~ = ~ into] to burgle, break, rub; [على ~ = ~ on / upon] to jump 

&  إِسْطَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْطَى} >|< l* burgle or -ling, break or -kage or -each or -king, rub or -bbing; jump or -ping 

&  إِسْطَام <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} fue, stock; stove

&  أَسْطَبْل <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} stable

&  أَسعِعْرِنْغَلُس <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} [bot.] tragacanth

&  أَسْطَر <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} aster

&  أَسْطَرصصِين <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أَسعِعْرْلاَب <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} asterolab

&  أَسْطَعَ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-طَعَ} <illative> with a long or graceful neck

&  أَسعِعْقِس <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} var.

&  إِسْطَقِس <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} element

&  أُسْطُمّ <<esinislam.com>>  {substantive in denominative [breakable]} noble person, noble citizen; high ranking; distinguished person, eminent person, personality; celebrity, stars; patron

&  أُسْطُمَّة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  أُسعِعْوَانَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} phonograph record: <sememe> [math.] cylinder: <sememe> [arch.] column

&  أُسعِعْوَانَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var. of أُسْطُمَّة

&  أَسَطِين <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} compare root

&  أُسْطُوَانِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُسْطُوَان: cylindric or cylindrical

&  أُسْطُوَانِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of أُسْطُوَانِيّ: cylinder

&  أَسَطِير <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} see -- فعل

&  أُسْطُور <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} tale, myth, fable; saga; legend

&  أُسْطُورَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُسْطُول <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} fleet, squadron, navy

&  أُسْطِيرَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  أَسْعَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْعَيْت / pres. inta. يُسْعِي / jus. inta. أَسْعَ] > quadralit. from س-ع-و} >< <lexeme> [ته] to run, speed; [ته] to encourage: <sememe> [causative of سعى = tr.] to cause etc. to run or speed; ~ strive; ~ work hard; ~ try or atempt 

&  إِسْعَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْعَى} >|< l* run or -ing, speed or -ding; encouragement or -ging >> causing etc. to run or speed; ~ strive; ~ work hard; ~ try or atempt 

&  أَسْعَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْعَدْت / pres. inta. يُسْعِد / jus. inta. أَسْعِدْ] > quadralit. from س-ع-د} >< <lexeme> [ته] to bless; [ته] to gladden; [ته] to support, help, assist, aid, back: <sememe> [resultive of سعد = tr.] to make etc. happy or glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful 

&  إِسْعَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْعَدَ} >|< l* bless or -ness; be(com)ing gladdening; support or -ting, help or -ping, assistance or -ting, aid or -ding, backing >> making etc. happy or glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful 

&  أَسْعَد <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ع-د}: <elative> happier or -iest, gladder or -est; more or most fortunate, luckier or -iest; more or most successful

&  أَسْعَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْعَرْت / pres. inta. يُسْعِر / jus. inta. أَسْعِرْ] > quadralit. from س-ع-ر} >< <delexeme> [ته] to kindle, start; [ته] to provoke, cause: <lexeme> [ته] to fire or fire up, flame or flame up, blaze or blaze up; [ته] to light, or light up, enkindle, ignite 

&  إِسْعَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْعَرَ} >|< d* kindle, start; provocation or -oking, cause or -sing: + l* fire or -ring or firing up, flame or -aming or flaming up, blaze or -zing or blazing up; light or -ing, or lighting up, enkindlement or -dling, ignition or -ting 

&  أَسْعَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ع-ر}: <elative> more or most voracious; more or most hellish

&  أَسْعَطَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْعَطْت / pres. inta. يُسْعِط / jus. inta. أَسْعِطْ] > quadralit. from س-ع-ط} >< <lexeme> [ته] to sniff or snuff; [ته] to inhale 

&  إِسْعَاط <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْعَطَ} >|< l* sniff or -ffing or snuff or -ffing; inhale or -ling 

&  أَسْعَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْعَفْت / pres. inta. يُسْعِف / jus. inta. أَسْعِفْ] > quadralit. from س-ع-ف} >< <delexeme> [ته] to aid, help, assist, back, support; [ته] to save, remedy, rescue; [ته] to relieve, succour; [ته] to treat, nurse; [ب + ته ~ = tr.] to grant, offer, give; [ب + ته ~ = tr.] to render 

&  إِسْعَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْعَفَ} >|< d* aid or -ding, help or -ping, assistance or -ting, backing, support or -ting; saving, remedy or -ing, rescue or -uing; treat or -ting, nurse or -sing; relief or -ieving, succour or -ring; grant or -ting, offer or -ring, giving; render or -ring

&  أَسْعَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ع-ف}: <elative> mangier or -iest, scabbier or -iest

&  أَسْغَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْغَبْت / pres. inta. يُسْغِب / jus. inta. أَسْغِبْ] > quadralit. from س-غ-ب} >< <adjexeme> [copula] to be or become hungry, be or become starving 

&  إِسْغَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْغَبَ} >|< adj* be(com)ing hungry or -riness, be(com)ing starving or -ness 

&  أَسِفَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسِفْت / pres. inta. يُسِف / jus. inta. أَسِفْ]} trilit. deriv. of س-ِ-ف} >< <primeme> [على ~ = ~ for / about] to feel sorry, be sorry; [على ~ = ~ for / about] to be or become sorrowful; [على ~ = ~ for / about] to regret, be or become regretful 

&  أَسَف <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسِفَ} >|< feeling sorry, being sorry; sorrowful or -ness; be(com)ing regret or -ting, regretfulness

&  أَسَفَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَفِفْت / pres. inta. يُسَفّ / jus. inta. أَسَفِفْ] > quadralit. from س-ف-ف} >< <lexeme> [لا] to sink, decline, reduce, descend; [لا] to skim; [لا] to come low or come lower, go low or go lower; [لا] to stoop: <reflexeme> [لا] to lower o.s., humble o.s.; to degrade o.s., demean o.s. 

&  إِسْفَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَفَّ} >|< l* sink or -king, declination or -ning, reduction or -ducing, descend or -ing; skim or -ing; come low or -ing or come lower or -ring, go low or -ing or go lower or -ring; stoop or -ping: + r* lowering o.s., humbling o.s.; degrading o.s., demeaning o.s. 

&  أَسِف <<esinislam.com>>  {morph ا omitted between fore-radical root and second radical root in agent} see فعل آسِفْ

&  أَسْفَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت / pres. inta. يُسْفِي / jus. inta. أَسْفَ] > quadralit. from س-ف-و} >< <delexeme> [ته] to raise (and scatter)} >< <lexeme> [ته] to whirl or whirl up

&  إِسْفَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْفَى} >|< d* raise (and scatter)} >|< l* whirl or -ling or whirling up 

&  أَسْفَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت / pres. inta. يُسْفِي / jus. inta. أَسْفَ] > quadralit. from س-ف-و} >< <lexeme> [لا] to blow; [لا] to brake out, erupt, rage: <adjexeme> [copula] to be or become silly, be or become foolish, be or become stupid, be or become insolent, be or become impudent; to be or become cruel, be or become harsh, be or become spiteful 

&  إِسْفَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْفَى} >|< l* blow or -ing; braking out, eruption or -ting, rage or -ging: + adj* be(com)ing silly or -lliness, be(com)ing foolish or -ness, be(com)ing stupid or -ness, be(com)ing insolent or -ence, be(com)ing impudent or -ence; be(com)ing cruel or -ness, be(com)ing harsh or -ness, be(com)ing spiteful or -ness 

&  أَسْفَى <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ف-و} <illative> with a furry forehead: <elative> swifter or -est, faster or -est [أَسْفَا in genetive]

&  أَسْفَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْفَرْت / pres. inta. يُسْفِر / jus. inta. أَسْفِرْ] > quadralit. from س-ف-ر} >< <lexeme> [لا] to glow, shine; [عن ~ = ~ in] to result, lead; [عن + ~ = tr.] to cause, bring about; [عن + ~ = tr.] to disclose; [عن + ~ = tr.] to show, evince; [عن + ~ = tr.] to bring, put forth, produce, yield: <passeme> [copula] to be disclosed, be unveiled, be uncovered: <reflexeme> [لا] to unveil o.s., uncover o.s.: <sememe> [causative of سفر = tr.] to cause etc. to shine or glow 

&  إِسْتْفَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْفَرَ} >|< l* glow or -ing, shine or -ning; result or -ing, lead or -ding; cause or -sing, bringing about; disclosure or -sing; show or -wing, evincement or -cing; bringing, puting forth, production or -ducing, yielding: + p* being disclosed, being unveiled, being uncovered: + r* unveiling o.s., uncovering o.s. >> causing etc. to shine or glow

&  أَسْفَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ف-ع} <illative> tanned, sunburned or sunburnt, acorrched, scalded

&  أَسْفَل <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ف-ل} <illative> (preposition) under, underneath, low, below; bottom; foot; tail : <elative> lower or -est; more or most inferi; baser or -est

&  إِسْفَنْج <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} sponge

&  إِسْفَنْجَة <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} compare root

&  إِسْفَنْد <<esinislam.com>>  {substantive in Persian [breakable]} var.

&  أَسْفَهَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْفَهْت / pres. inta. يُسْفِه / jus. inta. أَسْفِهْ] > quadralit. from س-ف-ه} >< <lexeme> [ته] to water, dampen 

&  إِسْفَاه <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْفَهَ} >|< l* water or -ring, dampening 

&  إِسْفِيدَاج <<esinislam.com>>  {infml. > Persian loan} white lead, ceruse

&  إِسْفِين <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} wedge, wedging, cotter; peg, pegging

&  أَسْقَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَيْت / pres. inta. يُسْقِي / jus. inta. أَسْقَ] > quadralit. from س-ق-و} >< <delexeme> [ته] to irrigate; [ته] to water, wet; [ته] to quench 

&  إِسْقَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْقَى} >|< d* irrigation or -ting; water or -ring, wet or -tting; quench or -ching 

&  أَسْقَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَرْت / pres. inta. يُسْقِر / jus. inta. أَسْقِرْ] > quadralit. from س-ق-ر} >< <primeme> [enactive of سَقَر = intr.] to seem etc. hell 

&  إِسْقَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْقَرَ} >|< seeming etc. hell 

&  أَسْقَطَ* {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَطْت / pres. inta. يُسْقِط / jus. inta. أَسْقِطْ] > quadralit. from س-ق-ط} >< <lexeme> [على + ته ~ = tr. + upon] to bring down, take down, draw down, move down; [ته] to take or take away or take out; [ته] to deprive, deny; [ته] to shoot down; [ته] to withdraw, quash; [ته] to give up or give away or give in, renounce, relinquish; [ته] to waive, forgo, disclaim; [ته] to omit, exclude; [ته] to leave out; [ته] to eliminate, cancel; [ته] to overthrow, to topple; [ته] to drop; [ته] to fail, abort; [ته] to end, stop: <sememe> [causative of سقط = tr.] to cause etc. to fall (down); ~ drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ fail, flunk, or abort 

&  إِسْقَاط <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْقَطَ} >|< l* bringing down, taking down, draw down, moving down; taking or taking away or taking out; deprivation or -ving, deny or -ing; shooting down; withdrawal or -awing, quash or -shing; giving up or giving away or giving in, renouncement or -cing, relinquishment or -shing; waive or -ving, forgo or -ing, disclamation or -ming; omission or -mitting, exclusion or -ding; leaving out; elimination or -ting, cancelation or -elling; overthrow or -ing, to topple or -ling; drop or -pping; failure or -ling, abort or -ing; end or -ing, stop or -pping >> causing etc. to fall (down); ~ drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ down fall; ~ fail, flunk, or abort

&  أَسْقَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ق-ع} <illative> (used as a) small bird, sparrow

&  أَسْقَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَفْت / pres. inta. يُسْقِف / jus. inta. أَسْقِفْ] > quadralit. from س-ق-ف} >< <lexeme> [ته] to deceive, fraud; [ته] to pretend, feign: <sememe> [enactive of أُسْقُف = intr.] to behave like/as etc. a bishop 

&  إِسْقَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْقَفَ} >|< l* deception or -ceiving, fraud or -ing; pretend or -ing, feign or -ing >> behaving like/as etc. a bishop 

&  أُسْقُف <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} var.

&  أُسْقُفّ <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} bishop, prelate

&  أَسْقَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ق-ف} <illative> roofed, ceiled, galery; crooked, hooked, deformed; long-necked: <elative> more or most tortuous, more or most sinuous

&  أَسْقَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَمْت / pres. inta. يُسْقِم / jus. inta. أَسْقِمْ] > quadralit. from س-ق-م} >< <lexeme> [ته] to sicken: <sememe> [resultive of سقم = tr.] to make etc. ill or sick 

&  إِسْقَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْقَمَ} >|< l* sickening >> making etc. ill or sick 

&  أُسْقُمْرِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُسْقُمْر: mackerel

&  أَسَلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of أُسْقُمْرِيّ: (deal or use of) mackerel

&  إِسْقَنْقُور <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} skink

&  أَسَكّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ك-ك} <illative> deaf

&  أَسْكَابَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  أَسَاكِف <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} compare root

&  إِسْكَاف*{abstr. > inflected designative [breakable]} var. فعل

&  أَسْكَتَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْكَتْت / pres. inta. يُسْكَت / jus. inta. أَسْكِتْ] > quadralit. from س-ك-ت} >< <lexeme> [ته] to silence; [ته] to quieten; [ته] to appease; [ته] to calm down; [ته] to pacify: <sememe> -i- [causative of سكت = tr.] to cause etc. to calm down or subside -ii- [resultive of سكت = tr.] to make etc. silent; ~ calm or quiet -iii- [conative of سكت = tr.] to ask etc. to keep silent, calm, or quiet 

&  إِسْكَات <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْكَتَ} >|< l* silence or -cing; queitening; appeasing; calming down; pacification or -fying >> -i- causing etc. to calm down or subside -ii- making etc. silent; ~ calm or quiet -iii- asking etc. to keep silent, calm, or quiet

&  أَسْكَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْكَرْت / pres. inta. يُسْكِر / jus. inta. أَسْكِرْ] > quadralit. from س-ك-ر} >< <lexeme> [ته] to intoxicate, inebriate 

&  إِسْكَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْكَرَ} >|< l* intoxication or -ting, inebriation or -ting 

&  أَسْكَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْكَفْت / pres. inta. يُسْكِف / jus. inta. أَسْكِفْ] > quadralit. from س-ك-ف} >< <primeme> [enactive of إِسْكَاف = intr.] to serve as (or act as) a shoemaker; to seem etc. a threshold or doorstep 

&  إِسْكَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْكَفَ: seeming etc. a shoemaker or -ring; serve as (or seem) a threshold or doorstep

&  أَسْكَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ك-ف}: <elative> shoemaker; shoe-repairer

&  أُسْكُفّ <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} sill, doorstep, threshold; lintel

&  أُسْكُفَّة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  إِسْكِلَة <<esinislam.com>>  {italian loan} port, seaport; haven, harbour

&  أَسْكَنَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْكَنْت / pres. inta. يُسْكِن / jus. inta. أَسْكِنْ] > quadralit. from س-ك-ن} >< <lexeme> [ته] to house, lodge, accommodate; [ته] to humble: <adjexeme> [copula] to be or become miserable, be or become mean, be or become poor; to be or become humble; to be or become servile, be or become submissive: <sememe> [causative of سكن = tr.] to cause etc. to live, reside, dwell, or inhabit; ~ lodge 

&  إِسْكَان <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْكَنَ} >|< l* house or -sing, lodge or -ging, accommodation or -ting; humility or -mbling: + adj* be(com)ing miserable or -bility or -bleness, be(com)ing mean or -ness, be(com)ing poor or -ness; be(com)ing humble or -ness; be(com)ing servile or -ness, be(com)ing submissive or -ness >> causing etc. to live, reside, dwell, or inhabit; ~ lodge

&  أُسْكُوب <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} bung

&  أُسْكُوبَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُسْكُوف <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} shoomaker, cobbler

&  أُسْكُوفَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُسْكُوفَّة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  أَسلَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسلْت / pres. inta. يَسِل / jus. inta. سِلْ]} trilit. deriv. of -ل} var.

&  أَسُلَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسُلْت / pres. inta. يُسُل / jus. inta. أَسُلْ]} trilit. deriv. of س-ُ-ل} >< <primeme> [لا] to be or become sharp; to be pointed; [لا] to be or become acutd; [لا] to be or become keen, eager

&  أَسَالَة <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسلَ} >|< sharp or -ness; be(com)ing being pointed; acute or -ness; be(com)ing keen or -ness, be(com)ing eager or -ness 

&  أَسَل <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسلَ} var.

&  أَسَّلَ <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical س [past ta. أَسَّلْت / pres. inta. يُؤَصِّل / jus. inta. أَصِّلْ] > quadralit. from أ-س-ل} >< <lexeme> [ته] to sharpen; [ته] to point, taper 

& تَأْسِيل <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَسَّلَ} >|< l* sharpening; point or -ting, taper or -ring 

&  أَسَلَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَلِلْت / pres. inta. يُسَلّ / jus. inta. أَسَلِلْ] > quadralit. from س-ل-ل} >< <lexeme> [ته] to steal, appropriate or misappropriate, pilfer, filch 

&  إِسْلاَل <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَلَّ} >|< l* steal or -ing, appropriation or -ting or misappropriation or -ting, pilfer or -ring, filching 

&  أَسَل <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} compare root

&  أَسَلَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} thorn, pike; tip, point; tip of the tongue; hooked hair, barb

&  أَسَلّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ل-ل} <illative> tubercular; war-like: <elative> more or most tuberculous

&  أَسْلَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَيْت / pres. inta. يُسْلِي / jus. inta. أَسْلَ] > quadralit. from س-ل-و} >< <lexeme> [ته] to dispel, alleviate; [ته] to comfort, solace, console 

&  إِسْلاَء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَى} >|< l* dispel or -ing, alleviation or -ting; comfort or -ing, solace or -cing, console or -ling

&  أَسْلَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَيْت / pres. inta. يُسْلِي / jus. inta. أَسْلَ] > quadralit. from س-ل-و} >< <delexeme> [لا] to miscarry: <lexeme> [عن ~ = ~ from] to divert, distract, confuse; [ته] to amuse, entertain, cheer or cheer up; [ته] to console, condole, comfort, solace: <sememe> [causative of سلى = tr.] to cause etc. to forget; ~ stop thinking about or stop worrying about; ~ forgo; ~ shut out or blank out; ~ ignore or overlook

&  إِسْلاَء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَى} >|< d* miscarry or -ying: + l* diversion or -ting, distraction or -ting, confusion or -sing; amusement or -sing, entertainment or -ining, cheer or -ring or cheering up; consolation or -ling, condolence or -ling, comfort or -ting, solace or -cing >> causing etc. to forget; ~ stop thinking about or stop worrying about; ~ forgo; ~ shut out or blank out; ~ ignore or overlook

&  أَسْلاَك <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} compare root

&  إِسْلاَم <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} islam; رْeligion of peace, peaceful رْeligion; faultless رْeligion, faultless faith, رْight رْeligion, رْight faith

&  أَسْلَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَبْت / pres. inta. يُسْلِب / jus. inta. أَسْلِبْ] > quadralit. from س-ل-ب} >< <lexeme> [ته] to fail, thwart; [على + ته ~ = tr. + upon] to foil, void; [ته] to miscarry: <adjexeme> [copula] to be or become negative; to be or become unsuccessful, be or become abortive

&  إِسْلاَب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَبَ} >|< l* failure or -ling, thwarting; foil or -ing, void or -ding; miscarry or -ing: + adj* be(com)ing negative or -vity or -veness; be(com)ing unsuccessful or -ness, be(com)ing abortive or -vity or -veness 

&  أَسْلَت <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ل-ت} <illative> noseless

&  أَسْلَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَحْت / pres. inta. يُسْلِح / jus. inta. أَسْلِحْ] > quadralit. from س-ل-ح} >< <primeme> [causative of سلح = tr.] to cause etc. to void excrement; ~ drop dung 

&  إِسْلاَح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَحَ} >|< causing etc. to void excrement; ~ drop dung 

&  أَسْلَخ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ل-خ} <illative> hairless, bald: <elative> more or most reddish, more or most blush

&  أَسْلَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَعْت / pres. inta. يُسْلِع / jus. inta. أَسْلَعْ] > quadralit. from س-ل-ع} >< <passeme> [copula] to be hunched, be humped; to be goitered: <sememe> [respective of سَلََعة = tr.] to contain a goiter or struma 

&  إِسْلاَع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَعَ} >|< p* being hunched, be humped; being goitered >> containing a goiter or struma 

&  أَسْلَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ل-ع} <illative> leper, leprous; hunched, humped; goitered

&  أَسْلَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَفْت / pres. inta. يُسْلِف / jus. inta. أَسْلِفْ] > quadralit. from س-ل-ف} >< <lexeme> [لا] to give away or give up or give in, surrender; [ته] to loan, advance, lend: <adjexeme> [copula] to be or become early; to be or become past: <sememe> -i- [causative of سلف = tr.] to cause etc. to procede or antecede -ii- [ergative of مِسْلَف = tr.] to drag etc. with arrow

&  إِسْلاَف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَفَ} >|< l* giving away or giving up or giving in, surrender or -ring; loan or -ning, advancement or -cing, lend or -ing: + adj* be(com)ing early or -liness; be(com)ing past or -ness >> -i- causing etc. to procede or antecede -ii- dragging etc. with arrow 

&  أَسْلَقَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَقْت / pres. inta. يُسْلِق / jus. inta. أَسْلِقْ] > quadralit. from س-ل-ق} >< <lexeme> [ته] to boil, simmer; [ته] to boble, cook, stew 

&  إِسْلاَق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَقَ} >|< l* boil or -ing, simmer or -ring; boble or -ling, cook or -king, stew or -ing 

&  أَسْلَكَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَكْت / pres. inta. يُسْلِك / jus. inta. أَسْلِكْ] > quadralit. from س-ل-ك} >< <delexeme> [فى+ ته ~ = tr. + into] to string, prick; [فى + ته ~ = tr. + into] to insert, stick; [فى + ته ~ = tr. + into] to incorporate, include, embody; [فى + ته ~ = tr. + into] to thread; [فى + ته ~ = tr. + into] to passs through: <sememe> [ergative of سِلْك = tr.] to tie etc. with a thread; to tie etc. with a string; to apply etc. a wire or cable; to apply etc. a line 

&  إِسْلاَك <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَكَ} >|< l* string or -ging, prick or -cking; insertion or -ting, stick or -cking; incorporation or -ting, inclusion or -ding, embodiment or -dying; thread or -ding; passsing through >> trying etc. with a thread; tying etc. with a string; applying etc. a wire or cable; applying etc. a line 

&  أَسْلَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْلَمْت / pres. inta. يُسْلِم / jus. inta. أَسْلِمْ] > quadralit. from س-ل-م} >< <lexeme> [إلى+ ته ~ = tr. + to] to give up or give in, surrender; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to submit, yield; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to forsake, leave, desert: <adjexeme> [copula] to be or become peaceful; to be or become submissive; to be or become humble: <reflexeme> [لا] to commit o.s.; to submit o.s.; to resign o.s.; to give up o.s., give in o.s., surrender o.s.; to keep o.s. safe, have o.s. safe, give o.s. peace; to humble o.s.: <sememe> [emotive of سلم = intr.] to embrace, convert to, or profess islam; to declare or maintain faith in the oneness of Allah and the prophethood of (the final messenger of Allah) muhammad; to submit to the will of Allah 

&  إِسْلاَم <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْلَمَ} >|< l* giving up or giving in, surrender or -ring; submission or -mitting, yield or -ding; forsaking, leave or -ving, desertion or -ting: + adj* be(com)ing peaceful or -ness; be(com)ing submissive or -ness; be(com)ing humble or -ness: + r* committing o.s.; submitting o.s.; resigning o.s.; giving up o.s., giving in o.s., surrendering o.s.; keeping o.s. safe, having o.s. safe, giving o.s. peace; humbling o.s. >> embracing, converting to, or professing islam; declaring or maintain faith in the oneness of Allah and the prophethood of (the final messenger of Allah) muhammad; to submit to the will of Allah

&  أَسْلَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ل-م}: <elative> safer or -est, more or most secure; more or most intact, more or most complete, more or most integral; more or most faultless, more or most blameless, more or most flawless; healthier or -iest; saner or -est

&  أُسْلُوب <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} method, technique, procedure; way, manner; style; mode, model, fashion, pattern; wording, phrasing, phraseology, expressing, expression, writing

&  أُسْلُوبَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُسْلُوبِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُسْلُوب: methodic (or methodist), technical, procedural; way, mannerly; stylish (or stylist); modish (or modelist), fashionable (or fashionist), patternist; wording, phrasing, phraseological, expressionistic (or expressionist), writing

&  أُسْلُوبِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of أُسْلُوبِيّ: method (or methodism), technicality or techniques, procedurality; way, mannerly or -liness; be(com)ing stylishness ( or stylism); modishness (or modelism), fashionability (or fashionism), patternism; wording, phrasing or phraseology, expression (or expressionism), writings

&  أَسَلِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أَسَل: (of) tip of the tongue, having letters z, s, sx

&  أَسَلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of أَسَلِيّ: tip of the tongue, having letters z, s, sx

&  أَسَمَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَمِمْت / pres. inta. يُسَمّ / jus. inta. أَسَمِمْ] > quadralit. from س-م-م} >< <lexeme> [لا] to wind, storm: <adjexeme> [copula] to be or become windy, be or become stormy 

&  إِسْمَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَمَّ} >|< l* wind or -ding, storm or -ming: + adj* be(com)ing windy or -diness, be(com)ing stormy or -miness 

&  إِسْم <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} name; repute, reputation; prestige, standing, credit: <sememe> [grammer] noun, substantive, designative, designation

&  أُسْم <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} var.

&  أَسَمّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-م-م} <illative> with a narrow or cramped nose

&  أَسْمَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَيْت / pres. inta. يُسْمِي / jus. inta. أَسْمَ] > quadralit. from س-م-و} >< <lexeme> [ته] to bring up or bring high; [ته] to lift, elevate; [ته] to lead up or lead high, raise up; [ته] to glorify, exalt 

&  إِسْمَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَى} >|< l* bringing up or bring high or -ing; lift or -ing, elevation or -ting; leading up or lead high or -ing, raising up; glorification or -fying, exaltation or -ting

&  أَسْمَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَيْت / pres. inta. يُسْمِي / jus. inta. أَسْمَ] > quadralit. from س-م-و} >< <lexeme> [ب + ته ~ = tr. + by / with also ب + ته ~ = tr.] to call, designate; [ب + ته ~ = tr. + by / with also ب + ته ~ = tr.] to name, denominate; [ب + ته ~ = tr. + by / with also ب + ته ~ = tr.] to title or entitle, caption 

&  إِسْمَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَى} >|< l* call or -lling, designation or -ting; name or -aming, denomination or -ting; title or -ling or entitlement or -tling, caption or -ning 

&  أَسْمَى <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-م-و}: <elative> higher or -est; more or most eminent, more or most sublime; more or most exalted, more or most glorified; loftier or -iest [أَسْمَا in genetive]

&  أَسْمَارَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. أَسْمَارِرْت / pres. inta. يُسْمَارّ / jus. inta. أَسْمَارِرْ] > hexalit. from س-م-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become brown, be or become tan, be or become tawny: <sememe> [gradative of سمر = intr.] to turn etc. brown or browner, tanne or tanner, or tawny or tanwier 

&  إِسْمِيرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَارَّ} >|< adj* be(com)ing brown or -ness, be(com)ing tan or -ness, be(com)ing tawny or -niness >> turning etc. brown or browner, tanne or tanner, or tawny or tanwier 

&  أَسْمَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَحْت / pres. inta. يُسْمِح / jus. inta. أَسْمِحْ] > quadralit. from س-م-ح} >< <lexeme> [ل + ~ = tr. + ب ~ = tr. also ل + ~ = tr. + أن ~ = ~ to / in order to] to permit, allow, authorize: <passeme> [copula] to be permited, be allowed, be authorized; to be tamed 

&  إِسْمَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَحَ} >|< l* permission or -mitting, allowance or -wing, authorize: + p* being permited, being allowed, being authorized; being tamed 

&  أَسْمَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-م-ر}: <elative> browner or -est, tanner or -est, tawnier or -iest

&  إِسْمَرَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. إِسْمَرِرْت / pres. inta. يَسْمَرّ / jus. inta. إِسْمَرِرْ] > quinquelit. from س-م-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become brown, be or become tan,be or become tawny: <sememe> [gradative of سمر = intr.] to get (or become) brown or tan; to grow (or turn) brown, tan, or tawny 

&  إِسْمِرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِسْمَرَّ} >|< adj* be(com)ing brown or -ness, be(com)ing tan or -ness, be(com)ing tawny or -niness >> getting (or becoming) brown or tan; to grow (or turn) brown, tan, or tawny 

&  أَسْمَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (mixture of) wheat and water, (mixture of) wheat with water

&  أَسْمَطَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَطْت / pres. inta. يُسْمِط / jus. inta. أَسْمِطْ] > quadralit. from س-م-ط} >< <adjexeme> [copula] to be or become silent, be or become quiet

&  إِسْمَاط <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَطَ} >|< adj* be(com)ing silent or -ence, be(com)ing quiet or -ness 

&  أَسْمَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَعْت / pres. inta. يُسْمِع / jus. inta. أَسْمَعْ] > quadralit. from س-م-ع} >< <lexeme> [ته] to recite to, read to; [ته] to say to; [ته] to tell, inform; [ته] to dishonour, discredit; [ته] to insult, offend: <sememe> [causative of سمع = tr.] to cause etc. to to hear; ~ know 

&  إِسْمَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَعَ} >|< l* reciting to, reading to; saying to; tell or -lling, information or -ming; dishonour or -ring, discredit or -tting; insult or -ing, offence or -nding >> causing etc. to to hear; ~ know

&  أَسَّمَّعَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting fore-radical س [past ta. أَسَّمَّعْت / pres. inta. يُسَّمِّع / jus. inta. أَسَّمَّعْ] > hexalit. from س-م-ع} >< <lexeme> [ته] to eavesdrop; [إلى~ = ~ to] to hark, listen 

&  إِسِّمَّاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَّمَّعَ} >|< l* eavesdrop or -pping; hark or -king, listening 

&  أَسْمَلَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَلْت / pres. inta. يُسْمِل / jus. inta. أَسْمِلْ] > quadralit. from س-م-ل} >< <delexeme> [لا] to tear or tear apart; [لا] to wear or wear out, tatter: <passeme> [copula] to be worn, be tattered 

&  إِسْمَال <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَلَ} >|< d* tear or -ing or tearing apart; wear or -ring or wearing out, tatter or -ring: + p* being worn, being tattered 

&  أَسْمَن <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-م-ن}: <elative> fatter or -est, fleshier or -iest; stouter or -est, plumper or -est

&  أَسْمَنَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْمَنْت / pres. inta. يُسْمِن / jus. inta. أَسْمِنْ] > quadralit. from س-م-ن} >< <lexeme> [ته] to fatten: <sememe> [resultive of سمن = tr.] to make etc. fat, stout, obese, corpulent, plump, or fleshy 

&  إِسْمَان <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَنَ} >|< l* fattening >> making etc. fat, stout, obese, corpulent, plump, or fleshy 

&  أَسْمَهَرَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. أَسْمَهَرِرْت / pres. inta. يُسْمَهَرّ / jus. inta. أَسْمَهَرِرْ] > hexalit. from س-م-ه-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become gigantic, be or become gargantuan, be or become giant; to be or become colossal, be or become jumbo, be or become elephantine; to be or become pitch-dark, be or become deep-dark: <sememe> [gradative of سمهر = intr.] to turn etc. pitch-dark or pitchier dark, get (or turn) deep-dark or deeper dark 

&  إِسْمِهْرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْمَهَرَّ} >|< adj* be(com)ing gigantic or -ness, be(com)ing gargantuan or -ness, be(com)ing giant or -ance; be(com)ing colossal or -ness, be(com)ing jumbo or -ness, be(com)ing elephantine or -ness; be(com)ing pitchdark or -ness, be(com)ing deepdark or -ness >> turning etc. pitch-dark or pitchier dark, get (or turn) deep-dark or deeper dark 

&  أُسْمِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُسْم} var. of إِسْمِيّ

&  إِسْمِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of إِسْم: nomal; nominative; denominative, designative; titular

&  أَسْمِيَّة \\ {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُسْم} var. of إِسْمِيَّة

&  إِسْمِيَّة \\ {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of إِسْم: name; naming or nominating; denomination or denominating, designation or designating; title or titling

&  أَسَنَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسَنْت / pres. inta. يُسِن / jus. inta. أَسِنْ]} trilit. deriv. of س--ن} >< <primeme> [لا] to stagnate, stink, be or become stagnant, stinking, be or become brackish; [لا] to be or become corrupted, be or become discoloured; to be (come) brackish; be corrupted 

&  أَسْن <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسَنَ} var.

&  أُسُون <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسَنَ} var.

&  أَسَن <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسَنَ} >|< stagnation or -ting, stink or -king, stagnance, being stinking, brackish or -ness; be(com)ing being corrupted, being discoloured; brackish or -ness; be(com)ing being corrupted

&  أَسَنَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسَنِنْت / pres. inta. يُسَنّ / jus. inta. أَسَنِنْ] > quadralit. from س-ن-ن} >< <lexeme> [ته] to age; [ته or لا] to tooth or teethe: <adjexeme> [copula] to be or become old; to be or become elderly: <passeme> [copula] to be teethed; to be aged: <sememe> [respective of سِنّ = intr.] to provide etc. (new or more) teeth 

&  إِسْنَان <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسَنَّ} >|< l* age or -ging; tooth or -ing or teethe or -ing: + adj* be(com)ing old or -ness; be(com)ing elderly or -liness: + p* being teethed; being aged >> providing etc. (new or more) teeth 

&  أَسْنَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْنَيْت / pres. inta. يُسْنِي / jus. inta. أَسْنَ] > quadralit. from س-ن-و} >< <delexeme> [ته] to flash, sparkle: <sememe> -i- [causative of سنى = tr.] to cause etc. to gleam, glisten, shine, or radiate -ii- [resultive of سنى = tr.] to make etc. resplendent or brilliant 

&  إِسْنَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْنَى} >|< l* flash or -shing, sparkle or -ling >> -i- causing etc. to gleam, glisten, shine, or radiate -ii- making etc. resplendent or brilliant 

&  أَسْنَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْنَدْت / pres. inta. يُسْنِد / jus. inta. أَسْنِدْ] > quadralit. from س-ن-د} >< <lexeme> [إلى~ = ~ on / upon] to vest; [ته] to commission; [ته] to commit, entrust; [إلى~ = ~ on / upon] to lay; [إلى~ = ~ to] to ascribe, attribute, impute; [إلى~ = ~ to] to relate, trace; [ته] to prove, affirm; [إلى~ = ~ on / upon] to base, found, establish; [إلى~ = ~ to] to charge, incriminate; [ته] to predicate; [إلى~ = ~ on / upon] to rest, lean, recline, prop; [ته] to support, back, assist, aid, help: <sememe> [causative of سند = tr.] to cause etc. to rest, lean, or recline 

&  إِسْنَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْنَدَ} >|< l* vestment or -sting; commission or -ning; commission or -mitting, entrustment or -sting; lay or -ying; ascription or -ribing, attribution or -ting, impution or -ting; relation or -ting, trace or -cing; proof or -roving, affirment or -ming; base or -sing, foundation or -ding, establishment or -shing; charge or -ging, incrimination or -ting; predication or -ting; rest or -sting, leaning, reclination or -ning, prop or -pping; support or -ting, backing, assistance or -ting, aid or -ding, help or -ping >> causing etc. to rest, lean, or recline 

&  أَسْنَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْنَمْت / pres. inta. يُسْنِم / jus. inta. أَسْنِمْ] > quadralit. from س-ن-م} >< <adjexeme> [copula] to be or become high, be or become lofty; to be or become top: <passeme> [copula] to be humped; to be inflamed 

&  إِسْنَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْنَمَ} >|< adj* be(com)ing high or -ness, be(com)ing lofty or -tiness; be(com)ing top or -ness: + p* being humped; being inflamed 

&  أَسهَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسهَبْت / pres. inta. يُسهِب / jus. inta. أَسهِبْ] > quadralit. from س-ه-ب} >< <lexeme> [ته also فى + ~ = tr.] to elaborate, dilate, expatiate; [ته also فى + ~ = tr.] to lenghten; [ته] to enlarge; [ته] to change, transform: <adjexeme> [copula] to be or become elaborate, be or become wordy, be or become verby, be or become thorough, be or become lenghty; to be or become greedy, be or become gluttonous, be or become voracious; to be or become covetous, be or become avid 

&  إِسهَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسهَبَ} >|< l* elaboration or -ting, dilation or -ting, expatiation or -ting; lenghtening; enlargement or -ging; change or -ging, transform or -ing: + adj* be(com)ing elaborate or -ness, be(com)ing wordy or -diness, be(com)ing verby or -biness, be(com)ing thorough or -ness, be(com)ing lenghty or -tiness; be(com)ing greedy or -diness, be(com)ing gluttonous or -ness, be(com)ing voracious or -ness; be(com)ing covetous or -ness, be(com)ing avid or -ness

&  أَسهَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسهَرْت / pres. inta. يُسهِر / jus. inta. أَسهِرْ] > quadralit. from س-ه-ر} >< <lexeme> [ته] to wake or awaken: <sememe> -i- [causative of سهر = tr.] to cause etc. to stay up at night or spend night; ~ stay awake -ii- [resultive of سهر = tr.] to make etc. sleepless 

&  إِسهَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسهَرَ} >|< l* waking or awakening >> -i- causing etc. to stay up at night or spend night; ~ stay awake -ii- making etc. sleepless 

&  أَسهَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: tear and eyesore, tear with eyesore; sweaty eyes

&  أَسهَل <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-ه-ل}: <elative> easier or -iest; simpler or -est, plainer or -est; more or most convenient, more or most facile; smoother or -est, more or most level, more or most even; softer or -est

&  أَسهَلَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسهَلْت / pres. inta. يُسهِل / jus. inta. أَسهِلْ] > quadralit. from س-ه-ل} >< <lexeme> [لا] to excrete; [ته] to evaquate, empty; [ته] to loosen; [لا] to land, descend: <sememe> [perceptive of سهل = tr.] to consider etc. to be plain; ~ easy, facile, convenient, or simple; ~ level, smooth, or even 

&  إِسهَال <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسهَلَ} >|< l* excretion or -ting; evaquation or -ting, emptying; loosening; land or -ing, descend or -ding >> considering etc. to be plain; ~ easy, facile, convenient, or simple; ~ level, smooth, or even 

&  أَسهَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسهَمْت / pres. inta. يُسهِم / jus. inta. أَسهِمْ] > quadralit. from س-ه-م} >< <lexeme> [ته also فى + ~ = tr.] to divide, share; [فى + ~ = tr.] to partake: <sememe> -i- [ergative of سَهْم = tr.] to weigh etc. in) sahme i.e. the square measurement of 7.293 m2 (in egypt) -ii- [comitative سهم esp. in dual ta. e.g. أَسهَمَا] to divide or share (together) with 

&  إِسهَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسهَمَ} >|< l* division or -ding, share or -ring; partaking >> -i- weigh etc. in sahme i.e. the square measurement of 7.293 m2 (in egypt) -ii- n. of the vb. divide or share (together) with

&  أَسْوَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْوَيْت / pres. inta. يُسْوِي / jus. inta. أَسْوَ] > quadralit. from س-و-و} >< <lexeme> [ته] to even up, equilibrate, balance; [ته] to straighten, erect; [ته] to even, flat, level; [ته] to equalize; [ته] to equilibrate, balance: <adjexeme> [copula] to be or become upright, be or become righteous; to be or become straight, be or become erect; to be or become even, be or become flat, be or become level; to be or become equal, be or become same; to be or become equable, be or become uniform; to be or become regular, be or become steady: <sememe> [resultive of سوى = tr.] to make etc. equal or equivalent 

&  إِسْوَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْوَى} >|< l* evening up, equilibration or -ting, balance or -cing; straightening, erection or -ting; evening, flat or -ting, level or -ing; equalization or -izing; equilibration or -ting, balance or -cing: + adj* be(com)ing upright or -ness, be(com)ing righteous or -ness; be(com)ing straigh or -ness, be(com)ing erect or -ness; be(com)ing even or -ness, be(com)ing flat or -ness, be(com)ing level or -ness; be(com)ing equal or -ness, be(com)ing same or -ness; be(com)ing equable or -bility or -bleness, be(com)ing uniform or -ness; be(com)ing regular or -ness, be(com)ing steady or -diness >> making etc. equal or equivalent 

&  أَسْوَادَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. أَسْوَادِدْت / pres. inta. يُسْوَادّ / jus. inta. أَسْوَادِدْ] > hexalit. from س-و-د} >< <adjexeme> [copula] to be or become black, be or become dark: <sememe> [gradative of سود = intr.] to get (or become) black or blacker; [لا] to get (or become) dark or darker 

&  إِسْوِيدَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْوَادَّ} >|< adj* be(com)ing black or -ness, be(com)ing dark or -ness >>turning (or growing) black or -cking or blacker or -ring; turn (or grow) dark or -king or darker 

&  أُسْوَار <<esinislam.com>>  {intens. ا infixing} diminutive of root: armlet, bracelet

&  إِسْوَار <<esinislam.com>>  {intens. ا infixing} diminutive of root <var.

&  أَسْوَى <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-و}: <elative> more or most upright, more or most righteous; more or most straight, erecter or -est; flatter or -est; more or most equable, more or most regular [أَسْوَا in genetive]

&  أَسْوَى <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-و} var. of أَسْوَى

&  أَسْوَء <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-ل}: <elative> more or most bad, worse, worst)

&  أُسْوَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} example; way, manner; pattern, model

&  إِسْوَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]}

&  أَسْوَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْوَدْت / pres. inta. يُسْوِد / jus. inta. أَسْوِدْ] > quadralit. from س-و-د} var. of أَسَادَ 

&  إِسْوَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْوَدَ} var. of أَسَادَ 

&  إِسْوَدَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical د [past ta. إِسْوَدِدْت / pres. inta. يَسْوَدّ / jus. inta. إِسْوَدِدْ] > quinquelit. from س-و-د} >< <adjexeme> [copula] to be or become black; to be or become dark: <sememe> [gradative of سود = intr.] to get (or become) black; [لا] to get (or become) dark 

&  إِسْوِدَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِسْوَدَّ} >|< adj* be(com)ing black or -ness; be(com)ing dark or -ness >> getting (or becoming) black; getting (or becoming) dark 

&  أَسْوَد <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-د} <illative> black bile; pupil of the eyes; black person: <elative> blacker or -est; darker or -est

&  أَسْوَدَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (combination of) date and water, (combination of) date with water

&  أَسْوَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْوَعْت / pres. inta. يُسْوِع / jus. inta. أَسْوَعْ] > quadralit. from س-و-ع} var. of أَسَاعَ 

&  إِسْوَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْوَعَ} var. of أَسَاعَ 

&  أَسْوَغَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَسْوَغْت / pres. inta. يُسْوِغ / jus. inta. أَسْوِغْ] > quadralit. from س-و-غ} var. of أَسَاغَ 

&  إِسْوَاغ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَسْوَغَ} var. of أَسَاغَ 

&  أَسْوَغ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-غ}: <elative> tastier or -iest, more or most palatable

&  أَسْوَق <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-ق} <illative> long-legged

&  أَسْوَل <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of س-و-ل} <illative> with an unblical cord

&  أَسَّا <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical س [past ta. أَسَّا / pres. inta. يُؤَسِّي / jus. inta. أَسِّي] > quadralit. from أ-س-و} >< <lexeme> [ته] to nurse, treat, remedy; [ته] to solace, console, comfort 

& تَأْسِيء <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَسَّا

& تَأْسِأَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَسَّا} >|< l* nurse or -sing, treat or -ting, remedy or -ing; solace or -cing, consolation or -ling, comfort or -ting 

&  أَسِيَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَسِيْت / pres. inta. يُسِي / jus. inta. أَسِيْ]} trilit. deriv. of أ-س-ي} >< <primeme> [لا] to be or become sad, unhappy, gloomy, feel sad or unhappy; [لا] to be or become sorroful, sorrow; [لا] to be or become gloomy, gloom; [لا] to mourn; [لا] to be or become mournful; [لا] to grieve, be grieved 

&  أَسَان <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَسِيَ} >|< sad or -ness, be(com)ing unhappy or -ppiness, be(com)ing gloomy or -miness, be(com)ing feeling sad or unhappy; sorroful or -ness, be(com)ing sorrow or -wing; gloomy or -miness, be(com)ing gloom or -ming; mourn or -ning; mournful or -ness; be(com)ing grief or -ieving, being grieved

&  أَسِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أَس: exponential

&  أَسْيَان <<esinislam.com>>  {intens. ا & ن suffixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of أَسِيَ: sad, unhappy, gloomy; sorroful, sorrow; gloomy, gloom; mourner; mournful; griever, grieved

&  أَسِيتِيل <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} acetyl

&  أَسِيتِيلِين <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} acetylene

&  أَسِير <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: captured or captive; imprisoned or prisoner; arrested; interned or internee

&  أَسِيف <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: grieved, be sad; regretful; sorrowful; sorry

&  أَسِيل <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: sharp, acute, pointed; smooth

&  أُسَيْلِم <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing} diminutive of root: short fingle, little finger, small finger

©  EsinIslam.Com

 

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّة أَب »» أَبْيَض أَتَى »» أَتْيَس أثُّ »» أَثِيم أَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَان إِذ »» أُذَيْنَة أَرَى »» أَرِيكَة أَخ »» أَخْيَمَ أَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيم أَس »» إِسْتِخْوَال إِسْتَدَّ  »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَابَ »» إِسْتِكْوَاء إِسْتَلَّ »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِم أَشَائِم »» أَشْيَم أَص »» أَصِيلَة أَضَاء »» أَضْيَك أَط »» أَطِيط
أَظْأَرَ »» إِظْهَار أَعَادَ »» أَعْيَن أَغَابَ »» أَغْيَن أَف »» أَفْيُون أَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيل أَل »» أَلِيم أَم »» أَمْيَه أَن »» إِنْخِنَاق أَنَدَّ »» إِنْضِوَاء
أَنَطّ »» إِنْكِمَاش أَنْمَى »» أَنِين أَه »» أَهْيَم أَو »» أَوْهَنَ إِيْهَان »» أَيْهَم
 

The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) is only available on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of Knowledge.  Learned individuals can acquired all volumes and full packages of the Encyclopedia.

 

Users or reproducers of this Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) for the purposes of Da'wah and Islamic Studies do not need a permission.  However, awqafafrica.com suggests users or reproducers quote this site and/or the sole author of this dictionary - Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas). This dictionary is not for commercial gains or profit making.  It's intended by our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.  May Allah accept it from our Sheikh

 

Arabic English Dictionary

                       

The materials provided here are ONLY extracts of Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).  Fully edited versions and better formats are available upon written requests from awqafafrica.com and Awqaf Africa Muslim Open College, London.

                       

Alphabetical Entries Indexed For Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: ألفبيات مادّات مفهرسة للقاموس العربي الإنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمسق

 Studying Grammars And Linguistics Of The Kitaab And Sunnah Under Sheikh Adelabu, Ph. D. Damas

  • Syntax from the Qur'an and Hadith through Sharh ul Ajirumiyyah and An-Nahw ul Waadhih and Sharh ul `Afiyyah :: النحو في القرآن والحديث واسطة شرح الآجرومية و النحو الواضح و شرح الأفية 
  • Morphology from the Qur'an and Hadith through Sharh u matn ul binaa` and Jami' ud durus il 'arabiyyah :: الصرف في القرآن والحديث واسطة شرح متن البناء وجامع الدروس العربية 
  • Rhetoric from the Qur'an and Hadith through `Al-Balaagatul waadhiha and `Asraar ul balaagah wa dalaa`il ul `i'jaaz :: البلاغة في القرآن والحديث واسطة البلاغة الواضحة وأسرار البلاغة ودلائل الإعجاز

                       

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّة أَب »» أَبْيَض أَتَى »» أَتْيَس أثُّ »» أَثِيم أَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَان إِذ »» أُذَيْنَة أَرَى »» أَرِيكَة أَخ »» أَخْيَمَ أَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيم أَس »» إِسْتِخْوَال إِسْتَدَّ »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَاب »» إِسْتِكْوَاء إِسْتَل »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِم أَشَائِم »» أَشْيَم أَص »» أَصِيلَة أَضَاءَ »» أَضْيَك أَط »» أَطِيط
أَظْأَر »» إِظْهَار أَعَادَ »» أَعْيَن أَغَابَ »» أَغْيَن أَف »» أَفْيُون أَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيل أَل »» أَلِيم أَم »» أَمْيَه أَن »» إِنْخِنَاق أَنَد »» إِنْضِوَاء
أَنَطّ »» إِنْكِمَاش أَنْمَى »» أَنِين أَه »» أَهْيَم أَو »» أَوْهَنَ إِيْهَان »» أَيْهَم
                       

مباني الكلمات على التاء الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

ت »» تَأَيُّد تَب »» تَبَيُّن تَتَابَع »» تَتَوُّق تَثَائَبَ »» تَثْنِيَة تَجَابَّ »» تَجَيُّف
تَحَابَّ »» تَحَيُّن تَخَّ »» تَخَيُّم تَدَابَر »» تَدَيُّيُن تَذانَب »» تَذَيُّل تَرَّ »» تَرِيكَة
تَزَابَنَ »» تَزَيُّن تَسَائَلَ »» تَسَيُّف تَشَائَم »» تَشَيُّم تَصَائَى »» تَصَيُّف تَضَائَلَ »» تَضَيُّق
تَطَابَق »» تَطَيُّن تَظَارَفَ »» تَظَنُّن تَعَاتَبَ »»  تَعَيُّن تَغَابَى »» تَغَيُّم تَفَّ »» تَفَيْهُق
تَقَى »» تًقَيُّن تَكَّ  »» تَكَيُّف تَلَّ »» تَلَيُّن تَمَّ »» تَمِيمَة تُن »» تَنِّين
تَهَاتَرَ »» تَوَاؤُم تَوّاب »» تَوَيُّل تَيَّار »» تُيُوقِرَاطِيَّة  
                       

مباني الكلمات على الميم المصدرية الفاعلية والمفعولية من الأفعال الألفية

مُبيئ »» مُبْيَضَّ مُتِّي »» مُتِّهَم مُثيب  »» مُثِّنِي مُجيئ »» مُجْهِم مُحيب »» مُحْيِن
مُخيب »» مُخْيَم مُدِّي »» مُذيب مُذَاب »» مُذْيَل مُرِي »» مُرْيِف مُزيت »» مُزِّيَن
مُسيئ »» مُسْتِخْوَل مُسْتَدَّ »» مُسْتِغْيَل مُسْتَفّ »» مُسْتِكْوِي مُسْتَلَّ »» مُسْتَيْمِن مُسْجِي »» مُسْوَغ
مُشيب »» مُشوَك مُصيب »» مُصِّيَّف مُضيئ »» مُضْوِي مُطيئ »»  مُطْيَب مُظْأِر »» مُظْهَر
مُعيد »» مُعْيَل مُغيب »» مُغْيِم مُفيئ »» مُقَاس مُقيل »» مُقْوَل مُكْأِب »» مُكهِم
مُلِيح »» مُلْيَل مُمِيئ  »» مُمْوَه مُنيئ »» مُنْخِنَق مُنَدَّ »» مُنْضِوِي مُنْطَاد »» مُنْكِمَش
مُنْمِي »» مُنْوَك مُنْثِي »» مُنْوَك مُهيب »» مُوقَن مُومِن »» مُونَع  
                       

مباني الكلمات على الميم المصدرية الفاعلية والمفعولية من الأفعال التائية

مُتَآج »» مُتَأَوُّه مُتَآجَّ  »» مُتَأَوُّه مُتَبَائِس »» مُتَتَابِع مُتَتَرِّب »» مُتَتَوُّق مُتَثَائِب »» مُتَثَنٍّ
مُتَجَاب »» مُتَجَيِّف مُتَحَابَّ »» مُتَحَيِّن مُتَخَابِث »» مُتَخَيِّم مُتَدَابِر »» مُتَدَيِّن مُتَذَائِب »» مُتَذَيِّل
مُتَرَائِي »» مُتَرَيِّق مُتَزَابِن »» مُتَزَيِّن مُتَسَائِل »» مُتَسَيِّف مُتَشَائِم »» مُتَشَيِّم مُتَصَائِي »» مُتَصَيِّف
مُتَضَائِل »» مُتَضَيِّق مُتَطَابِق »» مُتَطَيِّن مُتَظَارِف »» مُتَظَنُّن مُتَعَاتِب »» مُتَعَيِّن مُتَغَابِي »» مُتَغَيِّم
مُتَفَاؤُل »» مُتَفَيِّل مُتَقَابِض »» مُتَقَيِّن مُتَكَاب »» مُتَكَيِّف مُتَلِّي »» مُتَلَيِّن مُتَمَاتِن »» مُتَمَيِّل
مُتَنَائِي »» مُتَنَيِّق مُتَهَاتِر »» مُتَهَيِّم مُتَوَائِم »» مُتَوَيِّل مُتَيَاسِر »» مُتَيَمُّن  
                       

Conjugal Formulas :: الموازن الصرفية

                       
 

Conjugal Verbus (Verb Formulas) :: موازن الفعليات

 

Conjugal Nomen Verbi (Verbal Noun Formulas) :: موازن المصدريات

Conjugal Agentis (Active Noun Formulas) :: موازن الفاعليات

Conjugal Patentis (Passive Noun Formulas) :: موازن المفعوليات

Conjugal Cognitus (Cognitive Formulas)  :: موازن المجردات

 
                       

Users or reproducers of this Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) for the purposes of Da'wah and Islamic Studies do not need a permission.  However, awqafafrica.com suggests users or reproducers quote this site and/or the sole author of this dictionary - Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas). This dictionary is not for commercial gains or profit making.  It's intended by our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.  May Allah accept it from our Sheikh

                       
 

The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) is only available on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of Knowledge.  Learned individuals can acquired all volumes and full packages of the Encyclopedia.

 
                       

 Arabic English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: قاموس عربي - إنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمشق -

Invocations - Prayers - Supplications

Muslim Supplications

Invocations - Prayers - Supplications :: الدعاء

What, How, And When To Make Invocation
Traditional Medicine
Manners And Virtues Of Du'aa` As Mentioned In The Qur`an and Sunnah
Best Times to make Du'a` (Supplication) As Mentioned By The Prophet (s.a.w.)
Performance Of Adh-dhikr
The excellence of remembering Allah
Request For Prayers On Matters, Needs, Affairs, etc.
 

Invocations :: الدعاء

Supplications for when you wake up
Invocation when getting dressed
Invocation when putting on new clothes
Invocations for someone who has put on new clothes
What to say when undressing
Invocation for entering the restroom
Invocation for leaving the restroom (bathroom/toilet)
What to say before performing ablution
What to say upon completing ablution
What to say when leaving the home
What to say when entering the home
Invocation for going to the mosque
Invocation for entering the mosque
Invocation for leaving the mosque
What to say upon hearing the al`adhaan (call to prayer)
Invocations for the beginning of the prayer (after the first Takbir)
Invocations during Rukuu' (bowing in prayer)
Invocations for rising from the Ruku'
Invocations during Sujuud (prostrating in prayers)
Invocations for sitting between two prostrations (in prayers)
Supplications for prostrations due to recitation of the Quran
Invocation for At-Tashahhud while sitting in prayer
How to recite blessings on the Prophet after the Tashahhud
Invocations after the final Tashahhud and before ending the prayer
What to say after completing the prayer
Istikharah (seeking Allah’s Counsel)
Words of remembrance for morning and evening
What to say before sleeping
Invocation to say if you stir during sleep in the night
What to say if you are afraid to go to sleep or feel lonely and depressed
What to do if you have a bad dream or nightmare
Invocations of the Qunuut (after the last Rukuu') of the Witr prayer
Invocations Immediately after salaam of the Witr prayer
Invocations in times of worry and grief
Invocations for anguish
Invocations for when you meet an adversary or a powerful ruler
Invocations against the oppression of rulers
Invocation against an enemy
What to say if you fear people may harm you
Invocations for if you are stricken by in your faith
Invocations for the settling of a debt
Invocation against the distractions of Satan during the prayer and recitation of the Qur'an
What to say and do if you commit a sin
Invocations against the Devil and his whisperings
Invocation for when something you dislike happens, or for when you fail to achieve what you attempt to do
Invocation for when something you dislike happens, or for when you fail to achieve what you attempt to do
Congratulations for new parents and how they should respond
How to seek Allah's protection for children
Invocations for visiting the sick
The reward for visiting the sick
Invocations of the terminally ill
What to encourage the dying person to say
Invocation for when tragedy strikes
Invocation for closing the eyes of the dead
Invocations for the dead in the Funeral prayer
Invocations for a child in the Funeral prayer
Invocation for the bereaved
Invocation to be recited when placing the dead in his grave
Invocation to be recited after burying the dead
Invocation for visiting the graves
Invocations for when the wind blows
Invocation for when it thunders
Some invocations for rain
Invocation for when it rains
Supplication after it rains
Invocation for the withholding of the rain
Invocation for sighting the new moon
Invocations for breaking the fast
Invocations before eating
Invocations after eating
A dinner guest's invocation for his host
Invocation for someone who gives you drink or offers it to you
Invocation for a family who invites you to break your fast with them
Invocation for someone who offers you food when you are fasting, which you decline
What to say when you are fasting and someone is rude to you
Invocation for when you see the first dates of the season
Invocation for sneezing
What to say to the disbeliever if he sneezes and praises Allah
Invocation for the groom
The groom's invocation and what he says upon purchasing an animal
Invocation to be recited before intercourse
Invocation for anger
What to say if you see someone afflicted by misfortune
What to say while sitting in an assembly
The Expiation of Assembly - Kaffaratul-Majlis
Invocation for someone who says: غَفَـرَ اللهُ لَكَ "May Allah forgive you"
Invocation for someone who does good to you
Invocation for Allah's protection from the False Messiah
Invocation for someone who tells you: : أُحِبُّك لِلَّهِ "I love you for the sake of Allah"
Invocation for someone who offers you a share of his wealth
Invocation (upon receipt of the loan) for someone who lends you money
Invocation for fear of Shirk (attributing any partner with Allah in worship)
Invocation for someone who tells you: بَارَكَ اللَّهُ فِيك "May Allah bless you"
Invocation against evil portent
Invocation for riding in a vehicle, bicycle, plane, or on an animal
Invocation for traveling
Invocation for entering a town or city
Invocation for entering a market
Invocation for when your vehicle or mount begins to fail
The traveler's invocation for the one he leaves behind
The resident's invocations for the traveler
Glorifying and magnifying Allah on the journey
The traveler's invocation at dawn
Invocation for a layover (stopping along the way) on the journey
What to say upon returning from a journey
What to say if something happens to please you or to displease you
The excellence of asking for Allah's blessings upon the Prophet (SAW)
Spreading the greetings of As-salaam 'alaykum
How to reply to a disbeliever if he says Salam to you
Invocation upon hearing the cock's crow or the bray of a donkey
Invocation upon hearing a dog barking in the night
Invocation for someone you have spoken ill to
How a Muslim should praise another Muslim
What a Muslim should say when he is praised
The pilgrim's announcement of his arrival for Hajj or 'Umra
Saying Allahu 'Akbar when passing the Black Stone
Invocation to be recited between the Yemenite Corner and the Black Stone
Invocation to be recited while standing at Safa and Marwah
Invocation to be recited on the Day of Arafat
Supplication to be recited at the sacred area of Muzdalifah
Saying Allahu 'Akbar while stoning the three pillars at Mina
What to say when surprised or startled
What to say when something that pleases you happens
What to say when you feel a pain in your body
What to say when you fear you may afflict someone or something with the evil eye
What to say when you feel frightened
What to say when slaughtering or sacrificing an animal
What to say to foil the devil's plots
Repentance and seeking forgiveness
The excellence of remembering Allah
How the Prophet (SAW) performed Tasbeeh (i.e. glorified Allah)
Types of goodness and good etiquette for community life

Hajj And Umrah

A - Z Hajj And Umrah

African Hajj And Umrah Commission :: لجنة الحج والعمرة الإفريقية

Advice To Pilgrims
A Step by step Hajj and 'Umrah
Adhkar (Pertaining to the remembrance of Allah)
A Lasting Word For Hajj And 'Umrah
An Account of the Miqat
An Account of visiting the Prophet's Mosque
Ayaam at-Tashreeq
Binding on the pilgrim to refrain from sins
Command about the Menstruating and similar women
Conditional Ihram
Day by Day Rites of Hajj - Day One
Day by Day Rites of Hajj - Day Two
Day by Day Rites of Hajj - Day Three
Day by Day Rites of Hajj - Day Four
Day by Day Rites of Hajj - Day Five
Day by Day Rites of Hajj - Day Six
Day of Arafah
Day to Day Activities of Hajj
Dhabh
Duties of pilgrims at 'Arafah
Entering Mecca
Entering Al-Masjid-al-Haram (the Sacred Mosque) and Tawaf
Errors Often Committed by Pilgrims
Etiquette of Ihram
Etiquette of Visiting the Prophet's (P.B.U.H) Grave
Farewell Pilgrimage of the Messenger of Allah
Farewell Tawaf
Farewell Tawaf is binding on everyone except the menstruating and women with post childbirth bleeding
Fixed time for Hajj
Fixed time for Hajj
Four Khutbahs in Hajj
Hajj in Pre-Islamic Times
Hajj of a woman
Hajj, Umrah & Ziyarah At a Glance
Halq or Qass

Halq or Qasr: Shaving or Clipping

Ihram
Ihram for youngsters
Ihram: Introduction And Significance
Innovations of `Arafah
Innovations Before Ihraam
Innovations of Hajj, `Umra and Visiting Madinah
Innovations of Ihraam and Talbiyyah, etc.
Innovations of Muzdalifah
Innovations of Sacrifice and Shaving the Head
Innovations of Sa'y Between Safaa and Marwah
Innovations of Stoning
Innovations of Tawaaf
Innovations of Visiting Madinat-ul-Munawwarah
Innovations of Visiting Bait-ul-Maqdis
Innovations: Various Innovations
Istilaam
Kinds of Ihram

Leaving Arafah to spend night in Al Muzdalefah

Many `Umrahs after Hajj is not encouraged by the Shari`ah
Maqaam Ibraaheem
Meeqaat
Merits of Hajj
Merits of 'Umrah
Minaa
Neglecting and delaying the throwing of pebbles
No Specific Supplication for Tawaf and Sa'y
Not allowed to shave the beard
Not obligatory to visit the Prophet's Mosque
Objective of Hajj - To seek the Divine Pleasure
Obligations during Hajj and Umrah
Performing Hajj on behalf of others
Permitted and Forbidden things in the State of Ihram
Pilgrim with Sacrificial Animal in the month of Hajj should intend Qiran (accompanied Hajj) and the one
Pillars of Hajj
Prayers at Arafah
Preparations for Hajj, Umrah and travelling to the holy lands
Preparing for Hajj or 'Umrah
Prerequisites and Sunnahs of valid Tawaf
Ramy
Reaching Miqat at a Time other than the Hajj Season
Regulations Concerning Hady (Sacrificial animals)
Restrictions of Ihram
Rites, obligations and Sunnahs of Umrah
Sa'y
Sa'y between Safa and Marwah
Sa'y and its rituals
Sacrificial animals
Shaving or clipping hair
Sunnah and allowed throwing
Sunnahs of Tawaf
Supplication at the beginning of the journey
Supplication on entering the Mosque
Supplications at Arafah
Supplications: Some All-Inclusive Supplications
Supplications: Some Supplications which may Be Recited At 'Arafat, at the Sacred Sites, and at Other Places of Supplication
Talbeeyah
Tawaaf
Tawaaf al-Ifaadah
Throwing Al Jemar
Throwing pebbles on behalf of other people
Types of Hajj
Umrah
Veiling and giving up the display of beauty is compulsory for women
Verdict on spending the night at Mina
Visitation of the Prophet's Mosque
Visiting Al-Masjid Al-Nabawi
Visiting Quba Mosque and Al-Baqi' cemetery
What a Pilgrim should do when he reaches the Miqat
What Is Required of the Pilgrims
What is allowed to a Muhrim
Where to pick the pebbles from and the number and size of pebbles
Woman's Hajj with Mahram, expenses of Hajj, taking husband's permission
Woman may enter into the Ihram in any dress
Wuqoof 'Arafaat
Wuqoof Muzdalifah
Zamzam

Names For The Muslims

Naming In Islam

Names For The Muslims :: الأسماء للمسلمين

Best Names For The Muslims In Genitive Case To The Beautiful Names Of Allah (s.a.w.)
Better Names For The Muslims In Genitive Case To The Attributions Of Prophet Muhammad PBUH
Acceptable Masculine Names For Muslim Boys
Acceptable Masculine Names For Muslim Girls
Names Prohibited For The Muslims

Jurisprudence Of Sunnah

Fiqh Sunnah

Jurisprudence Of Sunnah (Fiqh us-Sunnah) ::مباحث فقه السنّة

  1. Purification
  2. Ablution (Wudu')
  3. Ghusl, the complete ablution
  4. Tayammum, the dry ablution
  5. Menstruation
  6. Prayer
  7. Azhan, call to prayer
  8. Prerequisites of the Prayer
  9. Obligatory acts of prayer
  10. Sunnah acts of prayer
  11. Supererogatory Prayers
  12. Nonstressed Sunnah Prayers (As-Sunan Ghair Al-Mu'akkadah)
  13. The Witr Prayer
  14. The Late Night Prayer, tahajjud (qiyam al-Layil) 
  15. The Special Prayers during the Month of Ramadan (Tarawih)
  16. The Duha prayer
  17. Salatul Istikharah
  18. Salatul Tasbih
  19. Salatul Hajah, the prayer for need
  20. Salatul Taubah, the prayer of penitence
  21. Salatul Kasuf, prayer of the solar and lunar eclipse
  22. Salatul Istisqa, prayer for rain
  23. The Prostration During the Qur'anic Recitation
  24. The Prostration of Thankfulness (Sajdat ush-Shukr)
  25. Prostrations of forgetfulness during the prayer
  26. Congregational Prayer
  27. The Mosques
  28. Places where offering prayer is prohibited
  29. The Sutrah or partition in front of one who is praying
  30. What is allowed during the prayer
  31. Actions which are disliked during the prayer
  32. Actions which invalidate the Salah
  33. Making (Qada') for missed salah
  34. The prayer of a person who is ill (Salatul Marid)
  35. The prayer during times of fear or danger (Salatul Khauf)
  36. The prayer of a traveler
  37. Combining two prayers
  38. Salatul Jumu'ah (the Friday Prayer)
  39. Id prayers (Salatul 'Idain)
  40. Zakah in Islamic Jurisprudence
  41. Monetary holdings subject to zakah
  42. Zakah on plants and fruit
  43. Zakah on Animals
  44. Zakah on Buried Treasure and Precious Minerals
  45. Zakah on Wealth Extracted from the Sea
  46. The Recipients of Zakah
  47. Zakat ul-Fitr
  48. Zakat ut-Tatawwu or Voluntary Sadaqah
  49. Fasting (As-siyam)
  50. The Fast of Ramadan
  51. The Forbidden Days to Fast
  52. Voluntary Fasts
  53. The Manners of Fasting
  54. Acts That are Permissible During the Fast
  55. Actions that Void the Fast
  56. Making Up Missed Days of Ramadan
  57. Night of Qadr
  58. I'tikaf or Seclusion in the Mosque
  59. Sickness, Expiation of Sins
  60. Contemplation of death and preparation for it by good deeds
  61. Al-Kafan (The Shroud)
  62. Funeral Prayers (Salatul Janazah)
  63. Azh-zhikr (remembrance of Allah)
  64. Supplications
  65. Pilgrimage: a general definition, its excellence and prerequisites
  66. The ability to perform hajj - what does it imply?
  67. The hajj of the Prophet (peace be upon him)
  68. Mawaquit: Fixed Times and Places For Ihram
  69. Ihram
  70. Talbiyah
  71. What is permitted to a Muhrim
  72. Killing a game in the state of Ihram
  73. Sacred precincts of Makkah and Madinah (Haram Makkah wa Madinah)
  74. Tawaf or Circumambulation around Ka'bah
  75. Sa'i between Safa and Marwah
  76. Staying at Mina and Arafat
  77. Umrah

Ash-Shirk [i.e. Polytheism] And Its Evils

Ash-Shirk [i.e. Polytheism]

Ash-Shirk [i.e. Polytheism] And Its Evils :: الشرك بالله وآفاته

  • Fear of Shirk
  • It is an Act of Shirk to Wear Rings or Threads or the Like as a Means of Prevention or Lifting of Afflictions
  • What Has Been Said About the Use of Ar-Ruqi [Ar-Ruqi: (sing = ruqiyah) Incantations, magic spells.] and At-Tamaa`im [At-Tamaa`im: (sing. = tameemah) Placing an amulet around the neck to protect the wearer from the effects of al-'ain.]
  • Whoever Seeks Blessing From a Tree, Stone, or Any Such Thing
  • What is Said Concerning Slaughter Dedicated to Other Than Allah
  • Do Not Slaughter in the Name of Allah (swt ) in a Place Where Animals Are Slaughtered in the Name of Others Beside Him
  • A Vow to Another Besides Allah (swt ) is Shirk
  • Seeking Refuge in Other Than Allah (swt ) is Shirk
  • It is Shirk to Seek Aid From Other Than Allah (swt )
  • No intercession can avail with Allah, except for those whom He (s.w.t.) allows
  • Intercession
  • What Has Been Said Concerning Sorcery
  • Clarification of a Number of Types of Sorcery
  • What Has Been Said About Fortune-tellers and Their Like
  • What Has Been Said About At-Tatayyur [At-Tatayyur: Belief in omens.]
  • What has Been Said About An-Nushrah [An-Nushrah: Counteracting magic with magic.]
  • What Has Been Said About At-Tanjeem [At-Tanjeem: Astrology.]
  • What Has Been Said Concerning Al-Anwaa`

©  EsinIslam.Com

Add Comments



© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us