Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith With Arabic Texts ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية
18th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi الحديث الثامن عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: "اتَّقِ اللهَ" أي اتخذ وقاية من عذاب الله عز وجل، وذلك بفعل أوامره واجتناب
نواهيه.
" حَيْثُمَا كُنْتَ" حيث: ظرف مكان، أي في أي مكان كنت سواء في العلانية أو في
السر، وسواء في البيت أو في السوق، وسواء عندك أناس أو ليس عندك أناس.
" وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الحَسَنَةَ تَمْحُهَا" (أتبع) فعل أمر، و (السيئة) مفعول
أول، و (الحسنة) مفعول ثان.
" تَمْحُهَا" جواب الأمر، ولهذا جزمت، لأن جواب الأمر يكون مجزوماً، ولو لم تكن
مجزومة لقيل: تمحوها.
والمعنى: إذا فعلت سيئة فأتبعها بحسنة، فهذه الحسنة تمحو السيئة.
واختلف العلماء - رحمهم الله - هل المراد بالحسنة التي تتبع السيئة هي التوبة،
(1) أخرجه الترمذي كتاب: البر والصلة، باب: ما جاء في معاشرة الناس، (1987) .
والإمام أحمد- في مسند الانصار عن أبي ذر الغفاري، ج5/ص153، (21681)
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
On the authority of Abu Dharr Jundub ibn Junadah, and Abu Abdur-Rahman Muadh bin
Jabal (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and
blessings of Allah be upon him) said:
Have taqwa (fear) of Allah wherever you may be, and follow up a bad deed with a
good deed which will wipe it out, and behave well towards the people.
It was
related by at-Tirmidhi, who said it was a hasan (good) hadeeth, and in some
copies it is stated to be a hasan saheeh hadeeth.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Nga Ebu Dherr Xhundub ibn Xhunadeh dhe Ebu Abdurrahman Muadh ibn Xhebeli,
radijallahu anhuma, transmetohet se i Dërguari i Zotit, sal-lall-llahu alejhi ve
sel-lem, ka thënë:
"Kije ndërmend All-llahun kudo që të jesh. Pas të keqes pason e mira, ajo do ta
fshijë të keqen. Dhe edukoj njerëzit me moral të mirë."
(Transmeton Tirmidhiu, i cili thotë: ky është hadith hasen, kurse në disa
përmbledhje të tjera është: hadith sahih)
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Volgens Aboe Dzarr Djondob ibn Djonada en Aboe ‘Abder-Rahman Mo'adz ibn Djabal (Allahs
welbehagen zij met hen) heeft de boodschapper van Allah (Allahs zegen en vrede
zij met hem gezegd:
‘Vrees Allah waar je ook bent en laat een goede daad volgen op een slechte daad
om deze uit deze uit te wissen, en gedraag je goed ten opzichte van de mensen'.
Overgeleverd door Tirmidzi, die gezegd heeft dat het een goede hadis is.Bij
enkele versies van hadisverzameling van Tirmidzi staat dat het een betrouwbare
hadis is.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
On the authority of Abu Dharr Jundub ibn Junadah, and Abu Abdur-Rahman Muadh bin
Jabal (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and
blessings of Allah be upon him) said:
Have taqwa (fear) of Allah wherever you may be, and follow up a bad deed with a
good deed which will wipe it out, and behave well towards the people.
It was
related by at-Tirmidhi, who said it was a hasan (good) hadeeth, and in some
copies it is stated to be a hasan saheeh hadeeth.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Dharr Jundub ibn junada ja Abu `Abd ar-Rahman Mu`adh ibn Jabal (ra)
kertoivat Allahin Lähettilään (saas) sanoneen:
Peljätkää Allahia (swt) missä tahansa olettekin ja vastatkaa pahaan tekoon
hyvällä, niin se pyyhkii sen pois, ja käyttäytykää hyvin ihmisiä kohtaan.
Tämän kertoi at-Tirmidhi, joka sanoi sen olevan hyvä Hadith ja joissakin (at-Tirmidhin
laitoksen) kokoelmissa senon sanottu olevan hyvä ja järkevä Hadith.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
selon Aboû D`orr Djoundoub ben Djounâd et Aboû Abd-er-Rah`mân Mou`âd` ben Djabal
(que Dieu soit satisfait d`eux), l`Envoyé de Dieu , alla Allah u alihi WA sallam
, (à lui, bénédiction et salut), a dit:
« Crains Dieu en quelque lieu que tu sois; fais suivre le péché de la bonne
action qui l`effacera, traite les hommes avec bonté (en faisant preuve) d`un bon
naturel ».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Nach Gundub ibn Gunada und Abu Abd Ar-Rahman Mu'ad ibn Gabal , Allahs
Wohlgefallen auf beiden, hat Allahs Gesandter, salla Allah u alihi wa sallam ,
gesagt:
Fürchte Allah, wo immer du bist, und lasse der bösen Tat die gute Tat folgen,
sie damit auszulöschen, und begegne den Menschen mit gutem Wesen.
Dies berichtete Tirmidi, und er hat gesagt: es ist ein guter Hadit. In einigen
Abschriften (der Sammlung des Tirmidi) heißt es: ein guter, gesunder Hadit.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Miyakapo-on ki Abo Dhar a si Jondob Ibn Jonada ago si Abo Abd al-Rahman Mo'adh
Ibn Jabal (miyaso-at kiran a dowa so Allah) a ppo-on ko Rasulullah (saws) a
pittaro iyan a:
"Kalukunka so Allah sa apiya andaka matatago, go tondogunka ko marata so mapiya
ka kkaponas iyan so marata, go pparangayingka so manga manosiya sa parangay a
mapiya."
Piyanottol i at-Tirmidhi, go pittaro iyan a HADITH a mapiya, go si-i ko saba-ad
a inisorat iyan na aya kiya-aloya niyanon na HADITH a mapiya a Sahih.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Dharr Giundub ibn Giunada e Abu Abd ar-Rahman Muaz ibn Giabal (Allah si
compiaccia di loro) riferiscono che il Messaggero di Allah (pace su di lui) ha
detto:
"Ovunque tu sia, temi Allah; ad una cattiva azione fai seguire un'opera buona,
la quale cancellerà la prima. Tratta la gente benevolmente."
riferito da at-Tirmidhi secondo il quale è un Hadith Hasan
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 18.
По свидетельству Абу Зарра Джундуба ибн Джунада и Абу Абд ар-Рахмана Муаза ибн
Джабала (да будет Аллах милостив к ним обоим), Посланник Аллаха (да благословит
его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:
Бойся Аллаха, где бы ты ни был, и пусть за каждым твоим плохим поступком следует
хороший, который загладит предыдущий, и относись хорошо к людям!
Приводится у ат-Тирмизи, который сказал, что это хороший хадис, а в некоторых
копиях говорится, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Dharr Jundub ibn Junada och Abu 'Abd ar-Rahman Muadh ibn Jabal berättade att
profeten Muhammed sade:
Frukta Gud varhelst ni är och låt en ond gärning efterföljas av en god för att
den onda ska utplånas. Och uppträd på bästa sätt inför andra människor.
(Tirmidhi)
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Ebû Zer Cündüb b. Cünâdete'l-Gıfârî ile Ebû Abdi'r-Rahmân Muâz b. Cebel (RHA)dan:
Demişlerdir ki, Resûl-i Ekrem (SAV) Efendimiz şöyle buyurdu:
" Her nerede olursan ol, Allah'tan ittikâ üzere bulun (yâni hakkını gözet ve
gözetmemekten sakın). Seyyienin ardınca hemen haseneyi yetiştir ki, o seyyieyi
mahvedesin. Halka da güzel huy ile muâmele et. "
(Bu hadîs-i Tirmizî rivâyet etmiş olup ( Hadis -i Hasen) olduğunu da tasrif
eylemiştir. Bâzı nüshalara göre, (Hasen, Sahîh) diye kayıdlamıştır.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: "اتَّقِ اللهَ" أي اتخذ وقاية من عذاب الله عز وجل، وذلك بفعل أوامره واجتناب
نواهيه.
" حَيْثُمَا كُنْتَ" حيث: ظرف مكان، أي في أي مكان كنت سواء في العلانية أو في
السر، وسواء في البيت أو في السوق، وسواء عندك أناس أو ليس عندك أناس.
" وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الحَسَنَةَ تَمْحُهَا" (أتبع) فعل أمر، و (السيئة) مفعول
أول، و (الحسنة) مفعول ثان.
" تَمْحُهَا" جواب الأمر، ولهذا جزمت، لأن جواب الأمر يكون مجزوماً، ولو لم تكن
مجزومة لقيل: تمحوها.
والمعنى: إذا فعلت سيئة فأتبعها بحسنة، فهذه الحسنة تمحو السيئة.
واختلف العلماء - رحمهم الله - هل المراد بالحسنة التي تتبع السيئة هي التوبة،
(1) أخرجه الترمذي كتاب: البر والصلة، باب: ما جاء في معاشرة الناس، (1987) .
والإمام أحمد- في مسند الانصار عن أبي ذر الغفاري، ج5/ص153، (21681)
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ
جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ:
"اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا،
وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .