Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith With Arabic Texts ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية
38th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi الحديث الثامن والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
هذا حديث قدسيّ كالذي سبقه، وقد تكلمنا على ذلك.
قوله: "مَنْ عَادَى لِي وَليَّاً" أي اتخذه عدواً له، ووليُّ الله عزّ وجل بيَّنه
الله عزّ وجل في القرآن، فقال: (أَلا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ* الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ) (يونس:
62-63) .
قال شيخ الإسلام ابن تيمية - رحمه الله- من كان مؤمناً تقياً كان لله وليَّاً أخذه
من الآية: (الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ) (يونس: 63)
"فَقَدْ" هذا جواب الشرط "آذَنْتُهُ ِبالحَرْبِ" أي أعلنت عليه الحرب، وذلك
لمعاداته أولياء الله.
"وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِيْ بِشَيءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُهُ
عَلَيْهِ" ولكن الفرائض تختلف
(1) سبق تخريجه صفحة (375)
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) who said:
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Verily
Allah ta’ala has said: ‘Whosoever shows enmity to a wali (friend) of Mine, then
I have declared war against him. And My servant does not draw near to Me with
anything more loved to Me than the religious duties I have obligated upon him.
And My servant continues to draw near to me with nafil (supererogatory) deeds
until I Love him. When I Love him, I am his hearing with which he hears, and his
sight with which he sees, and his hand with which he strikes, and his foot with
which he walks. Were he to ask [something] of Me, I would surely give it to him;
and were he to seek refuge with Me, I would surely grant him refuge.’ ”
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Nga Ebu Hurejre, radijall-llahu anhu, transmetohet se ka thënë: "Resulull-llahu,
sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, ka thënë:
'Me të vërtetë All-llahu i madhëruar ka thënë: 'Kushdo të tregojë armiqësi ndaj
mikut (veliut) Tim, Unë do t'i shpall luftë. Me asgjë robi Im nuk mund të Më
afrohet, pos me atë me çka Unë e kam obliguar dhe vazhdimisht robi Im mua më
afrohet me vepra fakultative (nafile) deri sa nuk e simpatizojë (dua). E kur e
dua, dashuria e tij ndaj Meje mbizotëron, dhe të dëgjuarit e tij me të cilin
dëgjon është vetëm për Mua; të pamurit e tij me të cilin sheh është vetëm për
Mua; dora e tij me të cilën kapë, punon vetëm për Mua; këmba e tij me të cilën
ec, ec vetëm për Mua. I këtilli nëse më kërkon diç, do t'ia jap, e nëse kërkon
mbrojtje nga Unë, do ta mbroj atë'."
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Aboe Hoeraira (Allah's welbehagen zij met hem) heeft gezegd: De boodschapper van
Allah (Allah's zegen en vrede zij met hem) heeft gezegd:
'Allah, de Verhevene, heeft gezegd: 'Als iemand zich vijandig opstelt tegenover
één van Mijn vrienden, dan zal Ik hem de oorlog verklaren. Niets doet Mij een
groter genoegen - als middel voor Mijn dienaar om in Mijn nabijheid te geraken -
dan is hij bezig metde religieuze verplichtingen die Ik hemheb opgelegd. Mijn
dienaar komt steeds dichter bij Mij door vrijwillige daden en vroomheid, net
zolang tot ik hem liefheb. En als ik hem liefheb dan ben ik het oor waarmee hij
hoort en het oog waarmee hij ziet en de hand waarmee hij slaat en de voet
waarmee hij loopt. Als hij Mij om iets zou vragen, dan zou Ik het zeker aan hem
geven. En als hij Mij om bescherming vraagt, dan zal Ik die zeker geven'.'
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) who said:
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Verily
Allah ta’ala has said: ‘Whosoever shows enmity to a wali (friend) of Mine, then
I have declared war against him. And My servant does not draw near to Me with
anything more loved to Me than the religious duties I have obligated upon him.
And My servant continues to draw near to me with nafil (supererogatory) deeds
until I Love him. When I Love him, I am his hearing with which he hears, and his
sight with which he sees, and his hand with which he strikes, and his foot with
which he walks. Were he to ask [something] of Me, I would surely give it to him;
and were he to seek refuge with Me, I would surely grant him refuge.’ ”
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Hurairan (ra) mukaan Allahin Lähettiläs (saas) sanoi:
Allah (swt), Kaikkivaltias on sanonut: "Olen sodassa sitä vastaan, joka osoittaa
vihamielisyyttä Minun ystävääni kohtaan. Mikään ei ole minulle rakkaampaa kuin
se, että palvelijani lähestyy minua täyttämällä hänelle määräämäni uskonnolliset
velvollisuudet, ja palvelijani jatkaa lähestymistään vapaaehtoisin teoin, niin
että rakastaisin häntä. Kun rakastan häntä olen hänen korvansa, jolla hän kuulee,
hänen silmänsä, jolla hän näkee, kätensä, jolla hän iskee ja jalkansa, jolla hän
käy. Jos hän pyytäisi Minulta jotain, antaisin sen varmasti hänelle ja jos hän
pyytäisi Minulta turvaa, soisin sen varmasti hänelle.
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
selon Aboû Horëira (que Dieu soit satisfait de lui) l`Envoyé de Dieu, alla Allah
u alihi WA sallam , (à lui bénédiction et salut), a dit:
« Allah Très Haut a dit: ‹A celui qui nuit à un de mes porte-paroles, je
déclarerai la guerre. Rien de ce qui M`est agréable ne rapproche autant mon
serviteur de Moi, que l`accomplissement des obligations que je lui ai imposées.
Mon serviteur ne cessera de se rapprocher de Moi par des pratiques
surérogatoires jusqu`a ce que je l`aime, et, lorsque je l`aimerai, je serai
l`oreille par laquelle il entendra, le regard par lequel il verra, la main avec
laquelle il empoignera, le pied avec lequel il marchera. S`il Me sollicitte,
certes, je lui accorderai Ma faveur, s`il implore. Ma protection, certes, je la
lui accorderai› ».
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Von Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, der gesagt hat: Allahs Gesandter
salla Allah u alihi wa sallam hat gesagt:
Allah der Erhabene hat gesagt: «Wer einen von meinen Verbündeten befehdet, dem
habe ich (damit) den Krieg erklärt. Mein Knecht nähert sich mir nicht mit etwas,
das ich mehr liebe als das, was ich ihm zur Pflicht auferlegte. Mein Knecht
fährt fort, sich mir durch zusätzliche Frömmigkeit zu nähern, bis ich ihn liebe.
Und wenn ich ihn liebe, bin ich sein Hören, mit dem er hört, sein Sehen, mit dem
er sieht, seine Hand, mit der er zupackt, sein Fuß, mit dem er geht. Wenn er
mich (um etwas) bittet, werde ich es ihm gewiß gewähren, und wenn er mich um
Beistand bittet, werde ich ihm gewiß Zuflucht geben.»
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Miyakapo-on ki Ibn Abbas (Miyaso-at kiran a dowa so Allah) a miyakapo-on ko
Rasulullah (saws) a piyanottol iyan a ppo-on ko Kadanan Iyan a pittaro iyan a:
"Mata-an a so Allah na inisorat Iyan so manga pipiya agoso manga rarata,
orianiyan na piyakarayag Iyan oto, na sataw a makapamikir sa mapiya na di niyan
inggolalan na pakisorat o Allah a bagi-an iyan so tarotop a mapiya, na o
mapamikir iyan a rakus a inggolalan iyan na pakisorat o Allah a bagi-an iyan so
sapolo a mapiya, sa taman sa pito gatos takup ago dibodun pira takup, na o
makapamikir sa marata na di niyan inggolalan na pakisorat o Allah a bagi-an iyan
so tarotop a mapiya, na o mapamikir iyan a rakus a inggolalan iyan na pakisorat
o Allah a satiman a marata."
Piyanottol i Bukhari ago si Muslim si-i ko dowa a Sahih, sa giya-i i lapal iyan.
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 37 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 37 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Huraria (Allah si compiaccia di lui) riporta che il Messaggero di Allah
(pace su di lui) ha detto:
"<Allah Onnipotente ha detto: chi mostra ostilità verso un mio prediletto,
sappia che io sarò in guerra contro di lui. Affinché il mio servo si avvicini a
me, nulla mi è più gradito di quanto gli ho prescritto. Con le sue pratiche
supererogatorie egli si avvicina ancor più a me, al punto che io lo amo. E se io
lo amo, io sono il suo orecchio con il quale egli sente, il suo occhio con il
quale egli vede, la sua mano con la quale egli lavora e il suo piede con il
quale egli cammina. Se egli mi chiedesse qualcosa ,io gliela darei, e se egli
cercasse la mia protezione, io certamente gliela darei>."
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 38.
По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:
Аллах Всемогущий сказал: "Тот, кто будет враждовать с другом Моим, с тем Я буду
враждовать. Мой слуга не может приблизиться ко Мне с чем-либо более дорогим для
Меня, чем религиозные предписания, и Мой слуга будет приближаться ко Мне
благодаря деяниям, выходящим за пределы предписанного, пока Я не возлюблю его.
Когда Я возлюблю его, Я буду слухом его, которым он слышит, зрением его, которым
он видит, рукой его, которой он поражает, ногой его, которой он ходит. Если он
попросит Меня [о чем-нибудь]. Я, конечно, дам ему это; если он попросит Меня об
убежище, Я, конечно, предоставлю ему его.
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Hurairah (Ra) relató que el Mensajero de Alláh (s.a.s.) dijo:
«Alláh (subhana wa ta'ala) en verdad ha dicho: Ya declaro el yihad hacia aquel
que ataque a uno de Mis Amigos (waly). La manera más excelente que Mi servidor
tiene de acercarse a Mí es cumplir las obligaciones que Yo le he encargado. Mi
servidor se acerca continuamente a Mí a través de obras meritorias hasta que Yo
le amo y cuando Yo le amo, Yo soy su oído a través del cual oye. Yo soy su vista
a través del cual percibe. Y soy su lengua con la que habla, Y soy su mano con
la que atrapa, Yo soy su pie con el que camina. Y si Me solicita, Yo le concedo
sin duda lo que pide, y si busca refugio en Mi, Yo le acordaré sin duda Mi
protección.»
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Huraira berättade att profeten Muhammed sade:
Gud allsmäktig har sagt: "Jag förklarar krig mot den som visar fientlighet mot
en av Mina vänner. Min tjänare närmar sig Mig med det som Jag älskar mest - de
föreskrivna plikterna och Min tjänare fortsätter att närma sig genom frivilligt
arbete i syfte att vinna Min kärlek. När Jag älskar honom, är Jag hans hörsel,
med vilken han hör, hans seende, med vilket han ser, hans hand med vilken han
slår och hans fot, med vilken han går. Skulle han fråga Mig något, skulle Jag
med säkerhet ge det till honom och skulle han fråga Mig om beskydd, skulle Jag
med säkerhet beskydda honom."
(Bukhari)
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Resûlullâh (SAV)'in şöyle buyurduğu Ebû Hüreyre (RA)'dan rivâyet olunuyor:
" Allahu Teâla buyurdu ki: Her kim benim velilerimden bir veliye düşmanlık
ederse, şüphesiz ben ona i'lân-ı harb ederim. Benim kulum, üzerine farz ettiğim
şeyden daha sevgili hiç bir şey ile bana tekarrüb edemez. Bir de kulum nevâfil
ile bana peyderpey tekarrüb ede ede nihâyet öyle bir hâle gelir ki, ben onu
severim. Onu sevdiğim vakitte de onun işitmesine vâsıta olan kulağı, görmesine
vâsıta olan gözü, tutup yakalamasına vâsıta olan eli, yürümesine vâsıta olan
ayağı, (anlamasına vâsıta olan kalbi, söylemesine vâsıta olan dili) olurum.
Öylesi benden (bir şey) isterse muhakkak veririm. Bana sığınırsa, onu hıfz ve
siyânet ederim. "
(Bu hadis -i şerifi, Buhâri rivâyet etmiştir.)
Lâkin Onun metninde:
" Ölmeyi istemeyen, kendisine sû-i muâmelede bana hoş gelmeyen, halbuki (Hasbe'l-takdir)
ölmemesine de çâre olmayan mü'min kulumun rûhunu kabzetmekteki tereddüdüm kadar
fâili olduğum hiç bir şeye tereddüt göstermedim. " ziyâdesi vardır.
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
هذا حديث قدسيّ كالذي سبقه، وقد تكلمنا على ذلك.
قوله: "مَنْ عَادَى لِي وَليَّاً" أي اتخذه عدواً له، ووليُّ الله عزّ وجل بيَّنه
الله عزّ وجل في القرآن، فقال: (أَلا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ* الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ) (يونس:
62-63) .
قال شيخ الإسلام ابن تيمية - رحمه الله- من كان مؤمناً تقياً كان لله وليَّاً أخذه
من الآية: (الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ) (يونس: 63)
"فَقَدْ" هذا جواب الشرط "آذَنْتُهُ ِبالحَرْبِ" أي أعلنت عليه الحرب، وذلك
لمعاداته أولياء الله.
"وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِيْ بِشَيءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُهُ
عَلَيْهِ" ولكن الفرائض تختلف
(1) سبق تخريجه صفحة (375)