Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith Qudsi With Arabic Texts ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية
28th Hadith Of 40 Hadiths Qudsi An-Nawawi الحديث القدسية الثامن والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
Sunnah السنة
Hadith الحديث
On the authority of Jundub ibn Abdullah (may Allah be pleased with him), who
said that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
There was amongst those before you a man who had a wound. He was in [such]
anguish that he took a knife and made with it a cut in his hand, and the blood
did not cease to flow till he died. Allah the Almighty said: My servant has
himself forestalled Me; I have forbidden him Paradise. It was related by
al-Bukhari.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith Qudsi With Arabic Texts ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية
28th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi الحديث الثامن والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: "وَعَظَنا" الوعظ: التذكير بما يلين القلب سواء كانت الموعظة ترغيباً أو
ترهيباً، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يتخول أصحابه بالموعظة أحياناً.
وقوله: "وَجلَت مِنهَا القُلُوبُ" أي خافت منها القلوب كما قال الله تعالى:
(الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ) (الأنفال: الآية2) .
" وَذَرَفَت مِنهَا العُيون" أي ذرفت الدموع، وهو كناية عن البكاء.
" فَقُلنَا يَا رَسُول الله: كَأنَّها" أي هذه الموعظة "مَوعِظَةَ مُوَدِِّعٍ" وذلك
لتأثيرها في إلقائها، وفي موضوعها، وفي هيئة الواعظ لأن كل هذا مؤثر، حتى إننا في
عصرنا الآن
(1) أخرجه أبو داود - كتاب: السنة، باب: في لزومالسنة، (4607) . والدارمي - كتاب:
المقدمة، باب: اتباع السنة، (96) . والترمذي- كتاب: العلم، باب: ما جاء في الأخذ
بالسنة واجتناب البدع، (2676)
On the authority of Abu Najeeh al-’Irbaad ibn Saariyah (may Allah be pleased
with him) who said:
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave us a
sermon by which our hearts were filled with fear and tears came to our eyes. So
we said, “O Messenger of Allah! It is as though this is a farewell sermon, so
counsel us.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said, “I counsel you
to have taqwa (fear) of Allah, and to listen and obey [your leader], even if a
slave were to become your ameer. Verily he among you who lives long will see
great controversy, so you must keep to my Sunnah and to the Sunnah of the
Khulafa ar-Rashideen (the rightly guided caliphs), those who guide to the right
way. Cling to it stubbornly [literally: with your molar teeth]. Beware of newly
invented matters [in the religion], for verily every bidah (innovation) is
misguidance.”
[Reported By Abu Dawud; It was related by at-Tirmidhi, who said that it was a good and sound hadeeth.]
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Nga Ebu Nexhih el-Irbad ibn Sarijeh, radijall-llahu anhu, transmetohet se ka
thënë:
"Na ka këshilluar Resulull-llahu, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, me një vaz (këshillë)
nga i cili zemrat na janë ndritur dhe sytë na janë përlotur dhe i thamë: 'O
Resulull-llah, sikur ky është vazi ynë lamtumirës, prandaj na porositë.' Tha: 'U
porosisë juve devotshmërinë ndaj All-llahut të Madhëruar, dëgjueshmërinë dhe
nënshtrueshmërinë ndaj sunduesit edhe sikur ai të ishte rob. Vërtet, kush jeton
nga ju do të sheh shumë kundërthënie. Ju e keni obligim sunnetin tim dhe
sunnetin e halifëve të përudhur drejtë. Mirë mbanu për këto dhe ruanu nga risitë
(bid'atet) në fe, sepse çdo bid'at është lajthitje'."
(Davudi dhe Tirmidhiu, i cili thotë: ky është hadith hasen sahih)
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Aboe Nadjih al-Irbad ibn Sariya (Allah's welbehagen zij met hem) heeft gezegd:
'De boodschapper van Allah (saws) preekte eens op een zodanige manier, dat onze
harten van vrees trilden en de tranen ons in de ogen sprongen. Wij zeiden: 'O
boodschapper van Allah! Dit lijkt veel op een afscheidstoespraak. Geef ons
daarom raad'.
Hij 1 zei (saws): 'Ik geef jullie het advies om vrees 2 voor Allah, de
Almachtige, de Verhevene, te koesteren. Gehoorzaam en luister naar jullie leider,
zelfs wanneer een slaaf jullie leider wordt. Waarlijk, diegene van jullie die
lang zal leven, zal veel meningsverschillen zien. Je moet je dus aan mijn soenna
3 houden en aan de soenna van de rechtgeleide kaliefen 4 ; klamp je daar stevig
aan vast 5 . Pas op voor nieuwe toevoegingen 6 , want iedere toevoeging is een
innovatie en iedere innovatie is een dwaling en iedere dwaling leidt naar het
hellevuur'.'
Overgeleverd door Aboe Dawoed en Tirmidie, die gezegd heeft dat het een goede en
betrouwbare hadieth is.
1 De profeet (Allahs zegen en vrede zij met hem)
2 In het Arabisch: ‘taqwa'
3 De oorspronkelijke betekenis is ‘weg' of ‘te volgen pad'.In de Islam wordt het
als een technische term gebruikt voor het gehele doen en laten van de Profeet (Allahs
zegen en vreden zij met hem) en zijn metgezellen(Allahs welbehagen zij met
hen),zoals het aan ons is overgeleverd.
4 De titel ‘rechtgeleide kaliefen' is gegeven aan de eerste vier kaliefen in de
Islam.
5 Letterlijk: Bijt je daar met je tanden aan vast.
6 Bedoeld wordt elke ongeoorloofde toevoeging aan de geloofspraktijk.Het slaat
dus niet op neutrale gewoontes,etc.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
On the authority of Abu Najeeh al-’Irbaad ibn Saariyah (may Allah be pleased
with him) who said:
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave us a
sermon by which our hearts were filled with fear and tears came to our eyes. So
we said, “O Messenger of Allah! It is as though this is a farewell sermon, so
counsel us.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said, “I counsel you
to have taqwa (fear) of Allah, and to listen and obey [your leader], even if a
slave were to become your ameer. Verily he among you who lives long will see
great controversy, so you must keep to my Sunnah and to the Sunnah of the
Khulafa ar-Rashideen (the rightly guided caliphs), those who guide to the right
way. Cling to it stubbornly [literally: with your molar teeth]. Beware of newly
invented matters [in the religion], for verily every bidah (innovation) is
misguidance.”
[Reported By Abu Dawud; It was related by at-Tirmidhi, who said that it was a good and sound hadeeth.]
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Najih al-Irbad ibn Sariyan (ra) mukaan:
Allahin Lähettiläs (saas) piti meille saarnan, joka täytti sydämemme pelolla ja
silmämme kyynelillä. Me sanoimme: "Oi Allahin Lähettiläs (saas), on niinkuin
tämä olisi jäähyväissaarna, joten neuvo meitä." Hän sanoi: "Neuvon tietä
pelkäämään Allahia (swt) ja osoittamaan ehdotonta uskollisuutta, vaikka
johtajaksenne nousisi orja. Totisesti se, joka elää kauan tulee näkemään suurta
erimielisyyttä, joten pitäkää kiinni sunnastani ja oikeaoppisten
Rashidiitti-Kalifien * sunnasta - tarrautukaa siihen itsepäisesti. Suhtautukaa
varoen uusiin keksitöihin, sillä jokainen uusi keksintö sisältää muutoksen ja
jokainen muutos johtaa harhaan ja harhatie Helvetintuleen."
Tämän kertoivat Abu Dawood ja at-Tirmidhi, jotka sanoivat sen olevan hyvä ja
järkevä hadith
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Aboû Nadjih`El Irbâdh ben Sâriya (que Dieu soit satisfait de lui) a dit:
l`Envoyé de Dieu, alla Allah u alihi WA sallam , (à lui, bénédiction et salut)
nous fit un jour un prêche qui fit frémir les cœurs et couler les larmes des
yeux. Nous lui dimes alors: «O Envoyé de Dieu, on dirait un sermon d`adieux.
Faites-nous une (dernière) recommandation». Il répondit:
« je vous recommande d`adorer Allah (que sa gloire et Sa puissance soient
exaltées), d`écouter votre chef, et de lui obéir, votre Emîr fut-il un esclave.
Certes, qui de vous vivra, verra de graves discordes. Il vous incombe donc de
suivre ma manière d`être et celle des Khalifes réguliers, dirigés (par Dieu).
Tenez-vous à cela de toutes vos forces, et gardez-vous des nouveautés
religieuses, car toute innovation est égarement ».
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Von Al-Irbad ibn Sariya, Allahs Wohlgefallen auf ihm, der gesagt hat:
Allahs Gesandter salla Allah u alihi wa sallam hielt uns eine ermahnende
Ansprache, von der die Herzen mit Furcht erfüllt wurden und die Augen Tränen
vergossen. So sagten wir: «O Gesandter Allahs, dies ist wie eine Ermahnung zum
Abschied. Rate uns darum.» Er sagte: «Ich rate euch zur Gottesfurcht Allah
gegenüber, dem Mächtigen und Erhabenen, und zum Hören und Gehorchen, selbst wenn
ein Knecht über euch zum Befehlshaber eingesetzt ist. Und wer von euch (lange)
am Leben ist, der wird viel Meinungsverschiedenheit sehen. So sei meine Sunna
mit euch, und die Sunna der rechtgeleiteten Nachfolger. Haltet fest daran. Hütet
euch vor den neuen Dingen, denn jedes neue Ding ist eine Neuerung, und jede
Neuerung ein Irregehen, und jedes Irregehen führt ins Höllenfeuer.»
Dies berichteten Abu Dawud und Tirmidi, der gesagt hat: dies ist ein guter,
gesunder Hadit.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Miyakapo-on ki Abo Najeeh al-Erbadh Ibn Sariya (Miyaso-aton so Allah) a pittaro
iyan a: Piyangttoma-angkami o Rasulullah (saws) sa ttoma a lomindagon so manga
poso ago miyakasugadon so manga mata. Na pittaro ami a: Hay Rasulullah (saws) na
datara-i oba ttoma o taw a ppagodas, na wasiyati kamingka, na pittaro iya a:
"Ipagosiyat akun rukano so kaluk ko Allah, goso kapamakinug agoso
kapangongonotan, sa apiya pun aya miya-olowan rukano na oripun, ka mata-an a sa
makapagintaw rukano (sa mattay) na disadidun ka ma-ilay niyan so madakul a
kasoransorang. Sa kupiti niyo so okit-okit akun (Sonnah ko) agoso okit-okit o
manga Kholafa al-Rasideen a kkipakao-ontol (siran so Abo Bakr, Omar, Usman agoso
Ali), sa kukubun niyo ron so manga bagang, sa pananggila-i niyo so manga sai a
miyambago ko Agama, ka mata-an a so langowan a miyambago ko Agama na Bid'ah,
naso langowan a Bid'ah na kadadagan."
Piyanottol i Abo Dawd ago si at-Tirmidhi, sa pittaro iyan a HADITH a mapiya a
Sahih.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Nagih al-Irbad ibn Sariya (Allah si compiaccia di lui) racconta:
"Il messaggero di Allah (pace su di lui) ci fece un tale sermone che i nostri
cuori si riempirono di timore e ci vennero le lacrime agli occhi. Gli dicemmo: O
Messaggero di Allah, ci sembra questo un sermone d'addio, quindi dacci le tue
disposizioni. Egli disse: <Vi raccomando di temere Allah (Lode e Gloria a Lui),
di ascoltare ed obbedire anche se uno schiavo avrà autorità su di voi, in quanto
chi di voi vivrà potrà vedere molti cambiamenti. Attenetemi quindi alla mia
Sunna e alla Sunna dei Califfi ben guidati che indicano la retta via; attenetevi
ad esse tenacemente>."
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 28.
По свидетельству Абу Наджиха ал-Ирбада ибн Сарийа (да будет Аллах милостив к
нему), который сказал:
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) прочел нам
проповедь, при которой наши сердца наполнились страхом и слезы выступили на
глазах. Мы сказали: "О Посланник Аллаха, это похоже на последним проповедь, так
дай нам наставление!" Он сказал: "Мое наставление вам: бойтесь Аллаха (да
славится имя Его) и оказывайте полное повиновение, даже если раб встанет над
вами. Воистину, тот из вас, кто будет жить [долго], станет свидетелем больших
распрей, так что придерживайтесь моей сунны 1 ( 1 Первоначальное значение этого
слова - "путь", но оно часто употребляется для обозначения тех слов, деяний и
решений Пророка, которые дошли до нас в передаче.) и сунны праведных Рашидских
Халифов 2 ( 2 Титул ал-Хулафа ар-Рашидун дается четыре первым Халифам Ислама.) -
не отступайте от них ни на йоту 3 . ( 3 Букв. "сожмите зубы на них".) Бойтесь
нововведений, потому что каждое нововведение - это изменение, а каждое изменение
- это заблуждение, а каждое заблуждение ведет в геенну".
Приводится у Абу Давуда и ат-Тирмизи, который говорит, что это хороший и
достоверный хадис.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Nayih al 'Irbad Ibn Sariah (Ra) dijo:
El Mensajero de Alláh (s.a.s.),nos ha dado una exhortación por la cuál los
corazones temblaron y los ojos lloraron. Dijimos ¡Oh. Mensajero de Alláh ,
parece un discurso de despedida, así pues aconséjanos. El Profeta (s.a.s.)
respondió : «Os aconsejo temer a Alláh (subhana wa ta'ala), escuchar y obedecer
aunque un esclavo os gobierne, ya que quien viva de vosotros vera muchas
discrepancias. Así pues, seguid mi Sunnah y la sunnah de los califas rashidum
que siguen la vía recta, aferraos a ellas, Tened cuidado con las cosas nuevas,
ya que toda novedad es una bid'a y, cada innovación es un desvío, y todo desvío
acabará en el Yaganna.»
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Abu Najih al-'Irbad ibn Sariya berättade:
Guds budbärare höll en predikan som fyllde våra hjärtan med fruktan och våra
ögon med tårar. Vi sade: "Guds budbärare, det känns som om detta var en
avskedspredikan, så ge oss några goda råd." Han svarade: "Jag råder er att
frukta Gud och vara fullkomligt lojala, även om en slav skulle bli er ledare.
Förvisso kommer dem av er som lever länge att få bevittna stora stridigheter,
därför ska ni hålla fast vid min sunna 1 och de kalifer (efterträdare) som är
rätt vägledda 2 . Håll fast vid dem till varje pris. Se upp för nya påfund 3 ,
för varje nytt påfund är något som inte funnits där tidigare och allt som inte
funnits där tidigare är vilseledande och allt som är vilseledande leder till
helveteselden."
(Abu Dawud och Tirmidhi)
1 Ordet betyder "väg" eller "mönster att följa" men används främst som
beteckning på det levnadsexempel som profeten Muhammed utgjorde och som lämnats
till eftervärlden genom hans uttalanden, gärningar och sanktioner.
2 Dvs de rättledda kalifernas sunna .
3 i profeten Muhammeds sunna . Många saker, uttalanden och gärningar tillskrivs
profeten Muhammed utan någon grund, dvs ingen tillförlitlig källa existerar. Det
är sådant som profeten här varnar för.
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Ebû Nech Irbâd b. Sâriye (RA)'dan:
Demiştir ki, Resûlullah (SAV) (bir gün) bize öyle bir va'zda bulundu ki, (dinleyenlerin)
gönülleri titredi. Gözleri yaşardı. Dedik ki:
- "Ya Resûla'llâh, bu, vedâ' edip gidecek kimsenin va'zına benziyor. (Bâri) bize
bâzı vesâyâda bulun."
Cevâben buyurdu ki:
" Size Allâh'a karşı ittikâyı ve üzerinize emir olan bir kimse abd(-i Habeşi) de
olsa, sözünü dinleyip ona itâat etmeyi vasiyet ederim. Bir de içinizden yaşayan
olursa, bir çok ihtilâflar görecektir. İşte böyle zamanlarda benim sünnetime ve
hidâyet üzere olan Hulefâ-yı Râşidin'in sünnetine yapışınız. Sünnete dört el ile
sarılınız. Ve muhaddesât-ı umûrdan sakınınız. Zirâ her bid'at dalâletdir. "
(Bu hadis -i şerifi, Ebû Davut ile Tirmizi rivâyet etmişlerdir. Tirmizi hadisi "hasen,
sahih" kaydı ile tasnif eylemiştir.)
Reference : 40 Hadith Qudsi By Al-Nawawi 28 المرجع : أربعون الحديث القدسي للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: "وَعَظَنا" الوعظ: التذكير بما يلين القلب سواء كانت الموعظة ترغيباً أو
ترهيباً، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يتخول أصحابه بالموعظة أحياناً.
وقوله: "وَجلَت مِنهَا القُلُوبُ" أي خافت منها القلوب كما قال الله تعالى:
(الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ) (الأنفال: الآية2) .
" وَذَرَفَت مِنهَا العُيون" أي ذرفت الدموع، وهو كناية عن البكاء.
" فَقُلنَا يَا رَسُول الله: كَأنَّها" أي هذه الموعظة "مَوعِظَةَ مُوَدِِّعٍ" وذلك
لتأثيرها في إلقائها، وفي موضوعها، وفي هيئة الواعظ لأن كل هذا مؤثر، حتى إننا في
عصرنا الآن
(1) أخرجه أبو داود - كتاب: السنة، باب: في لزومالسنة، (4607) . والدارمي - كتاب:
المقدمة، باب: اتباع السنة، (96) . والترمذي- كتاب: العلم، باب: ما جاء في الأخذ
بالسنة واجتناب البدع، (2676)