Hadith Explorer in English مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
Hadith 2095 الحديث
الأهمية: جاهدوا المشركين بأموالكم وأنفسكم
وألسنتكم
Theme: Perform Jihad against the polytheists
with your riches, souls, and tongues |
عن أنس -رضي الله عنه- أن النبي -صلى
الله عليه وسلم- قال: «جَاهِدُوا المشركين بأموالكم وأنفسكم وألسنتكم».
Anas (may Allah be pleased with him)
reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
said: "Perform Jihad against the polytheists with your riches, souls,
and tongues."
Hadith Caption بيان الحديث
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم-
المؤمنين بالجهاد الذي يكون تحت سلطة إمام، وتحت راية مؤمنة واحدة، ويكون
لإعلاء كلمة الله لا لأغراض دنيوية، ويكون بالآتي:
المال:
وذلك بإنفاقه على شراء السلاح، وتجهيز الغزاة، ونحو ذلك.
وأما
النفس: فبمباشرة القتال للقادر عليه، والمؤهل له، وهو الأصل في الجهاد،
كقوله -تعالى- :(وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم).
وأما
اللسان: فبالدعوة إلى دين الله -تعالى- ونشره، والذود عن الإسلام، ومجادلة
الملاحدة، والرد عليهم، وبث الدَّعوة بكل وسيلة من وسائل الإعلام، لإقامة
الحجة على المعاندين، وبالأصوات عند اللقاء والزجر ونحوه من كل ما فيه
نكاية للعدو (ولا ينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح)، وبالخطب
التي تحث على الجهاد، وبالأشعارفقد قال -صلى الله عليه وسلم- «اهجوا قريشا
فإنه أشد عليهم من رشق النبل» رواه مسلم.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) commanded the believers to perform Jihad under
the authority of their leader and under a unified Muslim banner. This
Jihad must be performed solely to make the Word of Allah superior, and
not for worldly gains. Jihad is to be performed: 1. Financially: by
spending money on buying weapons and training warriors, etc. 2. In
person: by engaging directly in fighting for those who are capable and
qualified to do so. This is the fundamental element of Jihad. In this
respect, Allah, the Almighty, says: {And make Jihad with your wealth and
your yourselves.} [Sūrat At-Tawbah: 41] 3. Verbally: by calling to,
spreading, and defending the religion of Allah; by debating with and
refuting the allegations of the atheists; and by preaching Islam using
all possible means and media to prove the truth to those who are
obstinate. Words may also be used in subduing the enemy: {Nor do they
inflict upon an enemy any infliction but that is registered for them as
a righteous deed} [Sūrat At-Tawbah: 120]. In this respect, the speeches
and poetry that motivate the believers to perform Jihad can be used, for
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Lampoon
(in poetry) the Quraysh, for this is harsher on them than the shooting
of arrows." [Muslim]
Applied Traditions آثار الحديث
وجوب جهاد الكفار بالمال، والنفس،
واللسان.
أنَّ
الجهاد يكون بالمال، فإعطاء الزكاة في الدَّعوة إلى الله -تعالى- من مصرف
"في سبيل الله".
الأمر
بالجهاد للوجوب, وقد يكون واجبًا عينيًّا وقد يكون واجبًا كفائيًّا.
قتال
المشركين مشروع في الإسلام لأجل شركهم، وليس لأجل بلادهم وأموالهم، وإنما
لإخلاء الأرض من الشرك ومنع ضررهم عن المسلمين.
ذكر
المشركين على وجه التمثيل؛ ولذلك يشمل الجهاد الكفار والمنافقين.
الجهاد
يكون بالنفس واللسان والمال على التخيير بحسب الأنفع والمصلحة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبوداود والدارمي والنسائي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → An-Nasaa’i
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64597 |
|
Hadith 2096 الحديث
الأهمية: قول عائشة: استأذنت النبي -صلى الله
عليه وسلم- في الجهاد، فقال: «جهادكن الحج»
Theme: ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported: I asked for the permission of the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) to make Jihad, so he said: Your Jihad
is pilgrimage |
عن عائشة أم المؤمنين -رضي الله عنها-
قالت: استأذنت النبي -صلى الله عليه وسلم- في الجهاد، فقال: «جهادكن الحج».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported: I asked for the permission of the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) to make Jihad, so he said: "Your Jihad
is pilgrimage." |
عن عائشة أم المؤمنين -رضي الله عنها-
أنها طلبت من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يأذن لها أن تجاهد معه طلبًا
لفضل الجهاد، فبين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن مباشرة الجهاد وقتال
الأعداء ليست مشروعة في حق النساء؛ لما يتصفن به غالبًا من ضعف البدن،
ورِقة القلب، وعدم تحمل الأخطار، ولا يمنع ذلك قيامهن بعلاج الجرحى، وسقي
العطشى، ونحو ذلك من الأعمال.
فقد جاء
في الصحيح من حديث أم عطية -رضي الله عنها- قالت: غزوت مع رسول -صلى الله
عليه وسلم- سبع غزوات، أخلفهم في رحالهم، فأصنع لهم الطعام، وأُداوي
الجرحى، وأقوم على المرضى.
وقال بأن
جهادهن يكون في الحج، و تشبيه الحج والعمرة بالجهاد بجامع الأسفار، والبعد
عن الأوطان، ومفارقة الأهل، وخطر الأسفار، وتعب البدن، وبذل الأموال.
وأخرج
مسلم من حديث أنس «أن أم سليم اتخذت خنجرًا يوم حنين وقالت للنبي -صلى الله
عليه وسلم-: اتخذته إن دنا مني أحد من المشركين بقرت بطنه» فهو يدل على
جواز القتال وإن كان فيه ما يدل على أنها لا تقاتل إلا مدافعة، وليس فيه
أنها تقصد العدو إلى صفه وطلب مبارزته.
‘Ā’ishah, the Mother of the Believers,
(may Allah be pleased with her) reports that she asked the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) to allow her to make Jihad with
him, for she wanted to attain the virtue of Jihad. However, the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) told her that making Jihad
and fighting the enemies is not ordained for women due to their weak
physical constitution, soft hearts, and lack of ability to sustain
dangers. Nevertheless, they may treat the wounded, water the thirsty,
and do pertinent chores. Umm ‘Atiyyah (may Allah be pleased with her)
said: "I took part in seven battles with the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) in which I guarded their
luggage, made food for them, treated the wounded, and care for the
sick." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told
‘Ā’ishah that performing Hajj is the Jihad of women. Hajj and ‘Umrah are
similar to Jihad in certain aspects. They require travel, staying away
from one's home and family, exposure to dangers, fatigue, and
expenditure. Anas reported that Umm Sulaym took on a dagger on the Day
of Hunayn. She said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him): "I took it on so that if anyone of the polytheists draws near
to me, I will tear his paunch open" [Muslim]. This Hadīth indicates the
permissibility of fighting for women, although this fighting is
defensive, meaning that she may not proceed toward the enemy and seek to
confront them on the battlefield.
Applied Traditions آثار الحديث
الجهاد واجب: فهو إما فرض كفاية، أو فرض
عين في حق الرجال في بعض الحالات.
لا يجب
الجهاد على المرأة، وأن جهادهن الحج.
فضل الحج
والعمرة، إذْ جعل ثوابهما كثواب الجهاد في سبيل الله -تعالى-.
فضيلة
عائشة -رضي الله عنها- لأنَّ رغبتها في الخير والأعمال الصالحة جعلتها تريد
منافسة الرجال فيما خصص لهم من أعمال.
أنَّ الله
-تبارك وتعالى- لما خلق الصنفين من البشر، هيَّأ كل صنف منهما وأعده للعمل
الذي يناسبه ويتحمله، لما في ذلك من المصالح العظيمة.
توزيع
الأعمال بين خلقه، فكل منهم يقوم بجانب من الأعمال.
أنَّ
الصنف الواحد إذا تخصَّص بعمل من الأعمال وحده أجاده وأتقنه، فجاء على
المراد.
أن يكون
كل صنف مطالبًا بما يخصه، وما هيّء له من الأعمال، وبهذا التوزيع العادل
يكون إعمار الكون، وسير الأعمال ونجاحها.
حسن تعليم
النبي -صلى الله عليه وسلم- وجمال إجابته، فهو لم ينفِ عن عائشة تشوفها
واشتياقها إِلى فضيلة الجهاد في سبيل الله، وإنما دلَّها على جهاد من نوع
آخر، يرضي طموحها ويُطَمْئِنُ قلبَها.
حكمة
الإسلام في إبعاد المرأة عن مواطن يخشى عليها فيها كمواطن الحرب، خاصة مع
كثرة العدو أوالخوف من فتنتها لجمالها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64598 |
|
Hadith 2097 الحديث
الأهمية: ارجع إليهما فاستأذنهما، فإن أذنا لك
فجاهد، وإلا فبرهما
Theme: Go back to them and seek their
permission. If they give you permission, you can engage in Jihad,
otherwise, be dutiful to them |
عن أبي سعيد الخدري أن رجلًا هاجر إلى
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من اليمن فقال: «هل لك أحَدٌ باليمن؟»،
قال: أَبَوَاي، قال: «أَذِنَا لك؟» قال: «لا»، قال: «ارْجِعْ إليهما
فاستأذِنْهُما، فإنْ أَذِنَا لَكَ فَجَاهِدْ، وإلا فَبِرَّهُمَا».
Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be
pleased with him) reported: A man emigrated from Yemen to the Messenger
of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) who said (to the
man): "Do you have anyone in Yemen?" He replied: "My parents." He asked:
"Have they given you permission?" He replied: 'No!' So the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) said: "Go back to them and seek
their permission. If they give you permission, you can engage in Jihad,
otherwise, be dutiful to them."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أن رجلًا جاء من اليمن
ليستأذن النبي -صلى الله عليه وسلم- للجهاد، فسأل عن والديه وهل استأذنهما
للذهاب للجهاد أم لا، فظهر من حاله أنه لم يستأذنهما، فأمره النبي -صلى
الله عليه وسلم- أن يرجع إليهما ويحسن إليهما ويبرهما، فدل الحديث على أن
إذن الوالدين في الجهاد أمر معتبر.
The Hadīth relates that a man from
Yemen came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
seeking his permission to participate in Jihad. The Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) asked about his parents and whether he
had their permission to go for Jihad. It appears that he had not asked
for their permission. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) told him to return to his parents and show them kindness and
obedience. This Hadīth indicates that it is important for a person to
get his parents’ permission before going for Jihad.
Applied Traditions آثار الحديث
أنه يحرم الجهاد على الولد إذا منعه
الأبوان، أو أحدهما، بشرط أن يكونا مسلمين؛ لأنَّ برهما فرض عين، والجهاد
فرض كفاية، فإذا تعيَّن الجهاد، فيقدم على برهما؛ لأنَّ الجهاد مصلحة عامة،
إذ هو لحفظ الدين، والدفاع عن المسلمين.
عظم بر
الوالدين.
وجوب
النصيحة لمن استشارك في أمر من الأمور.
أنَّ
المفتي إذا سُئِل عن مسألة يتعيَّن عليه أن يستوضح من السائل عن الأمور
التي تعد من مجرى الجواب.
أن ما وجب
لحق الغير فأسقطه ذلك الغير فإنه يسقط.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح بشواهده. → رواه أبو داود وأحمد. --- Sahih/Authentic by virtue of other
supportive narrations. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64599 |
|
Hadith 2098 الحديث
الأهمية: أنا بريء من كل مسلم يقيم بين أظهر
المشركين
Theme: I am not responsible for any Muslim
who stays among the polytheists |
عن جرير بن عبد الله قال: بعث رسول الله
-صلى الله عليه وسلم- سَرِيَّةً إلى خَثْعَمٍ فاعٍتَصَمَ نَاسٌ منهم
بالسجود، فَأَسْرَعَ فيهم القَتْلُ قال: فَبَلَغَ ذلك النبيَّ -صلى الله
عليه وسلم- فَأَمَرَ لهم بنصف العَقْلِ وقال: «أنا بريء من كل مسلم يُقيم
بين أَظْهُرِ المشركين». قالوا: يا رسول الله لم؟ قال: «لا تَرَاءَى
نَارَاهُما».
Jarīr ibn ‘Abdullāh (may Allah be
pleased with him) reported: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) sent a brigade to (the tribe of) Khath‘am.
Some of their people sought protection by resorting to prostration but
were hastily killed. When the Prophet (may Allah's peace and blessings
be upon him) was informed of that, he ordered half the blood money to be
paid for them, saying: "I am not responsible for any Muslim who stays
among the polytheists." They asked: "Why, O Messenger of Allah?" He
said: "Their fires should not be visible to one another.''
Hadith Caption بيان الحديث
أرسل النبي -صلى الله عليه وسلم- قطعة
من الجيش لجماعة من قبيلة خثعم لأنهم كانوا كفاراً، فجعل بعضهم يسجد ليدل
على أنه مسلم، إلا إن المسلمين سارعوا إلى قتلهم لظنهم أنهم مشركون،
ولبقائهم بين أظهر المشركين، فلما تيقن إسلامهم جعل النبي -عليه الصلاة
والسلام- ديتهم على النصف من دية المسلمين، ولم يجعلها كاملة؛ لأنهم كانوا
السبب في حصول هذا القتل، وحرم الشرع الإقامة في بلاد الكفار فلا يلتقي
المسلم بالكافر ولا تتقابل نارهما، بمعنى لا يكون قريبًا منه بحيث لو أوقد
أحدهما نارًا لرآه الآخر، للبراءة من الكفر وأهله.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) sent an army brigade to a group from the tribe of
Khath‘am who were disbelievers. So, some of them resorted to prostration
to show that they were Muslim. However, the Muslims hastened to kill
them, thinking that they were polytheists, and because they
stayed among the polytheists. When it was later confirmed that
they (who prostrated) had converted to Islam, the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) made their blood money half of that of
Muslims. He did not give them a full blood money because they were the
reason behind their own killing. The Shariah forbids staying in the land
of the disbelievers, such that Muslims should not meet the disbelievers
or their fires cross. This means that they should not be close enough to
see each other's fire. The purpose is for the Muslims to disassociate
themselves from disbelief and its people.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم قتل منْ أظهر الإِسلام، وإن كَانَ
بين الكفّار.
أن منْ
مات بفعل نفسه، وفعل غيره يعطى نصف الدية؛ لموته بجناية نفسه.
تحريم
الإقامة فِي دار الحرب؛ وأنه من كبائر الذنوب، إلا للضرورة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64600 |
|
Hadith 2099 الحديث
الأهمية: لا تنقطع الهجرة ما قوتل الكفار
Theme: Hijrah will not cease so long as the
disbelievers are being fought |
عن عبد الله بن وقدان السعدي قال:
وَفَدْتُ إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في وفد كُلُّنَا يَطلبُ
حَاجة، وكنتُ آخرهم دُخُولاً على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقلتُ:
يا رسول الله، إني تَركتُ من خلفي وهم يَزْعُمُون أنَّ الهجرة قد انقطعت،
قال: «لا تنقطع الهجرة ما قُوتِلَ الكُفَّارُ».
‘Abdullāh ibn Waqdān As-Sa‘di (may
Allah be pleased with him) reported: I was with a delegation that went
to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)
each of us with something to ask of him. I was the last of them to enter
upon him, and I said: "O Messenger of Allah, I have left people behind
me claiming that Hijrah has ceased." He said: "Hijrah will not cease so
long as the disbelievers are being fought."
Hadith Caption بيان الحديث
جاء هذا الصحابي الكريم في جماعة من
قومه يطلبون حاجات، وكان هو آخر من دخل على رسول الله -صلى الله عليه
وسلم-، فكان من أسئلته أن قومًا خلفه يقولون إن الهجرة قد انقطعت، فأخبره
-عليه الصلاة والسلام- بأن الهجرة من دار الكفر إلى دار الإسلام لا تنقطع
ولا تتوقف ما دام المسلمون يقاتلون الكفار، ولكن الهجرة من مكة إلى المدينة
انقطعت؛ لحديث (لا هجرة بعد الفتح) متفق عليه.
This noble Companion went to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with a group of
his people to ask him for things. He was the last one to enter upon the
Messenger of Allah. One of his questions was that some people that he
had left behind were saying that Hijrah had come to an end. So the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that
Hijrah from the land of disbelief to the land of Islam would not cease
so long as the Muslims are in fight with the disbelievers. However,
Hijrah from Makkah to Madīnah had ceased based on the Hadīth: ''There is
no Hijrah after the Conquest (of Makkah).'' [Al-Bukhāri and Muslim]
Applied Traditions آثار الحديث
وجوب الهجرة من ديار المشركين إلى ديار
المسلمين، وهو مذهب جمهور العلماء.
استمرار
الهجرة إلى يوم القيامة.
أن
المشروع أن يقاتل الكافر حتى يسلم أو يعطي الجزية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه النسائي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → An-Nasaa’i
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64601 |
|
Hadith 2100 الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
قلما يريد غزوة يغزوها إلا ورى بغيرها، حتى كانت غزوة تبوك
Theme: Whenever the Messenger (may Allah's
peace and blessings be upon him) intended to carry out a battle, he
would use an equivocation to conceal his real destination till it was
the battle of Tabūk |
عن كعب بن مالك -رضي الله عنه- قال:
«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَلَّمَا يُريد غَزْوَةً يَغْزُوها
إلا وَرَّى بغيرها، حتى كانت غزوة تبوك، فَغَزَاهَا رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- في حَرٍّ شَديدٍ، واستقبل سَفَراً بعيداَ ومَفَازَا، واستقبل
غَزْوَ عَدُوٍّ كثير، َفَجَلَّى للمسلمين أَمْرَهم، لِيِتَأَهَّبُوا
أُهْبَةَ عَدُوِّهم، وأخبرهم بِوَجْهِهِ الذي يُريدُ».
Ka‘b ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: Whenever the Messenger (may Allah's peace and
blessings be upon him) intended to carry out a battle, he would use an
equivocation to conceal his real destination till it was the battle of
Tabūk which the Messenger carried out in very hot weather. As he was
going to face a very long journey through a wasteland and was to meet
and attack a large number of enemies. So, he made the situation clear to
the Muslims so that they might prepare themselves accordingly and get
ready to conquer their enemy. The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) informed them of the destination he was heading
for.
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أنَّ هديه -عليه السلام- في
الغزوات والسرايا، إذا أراد أن يغزو أوهم العدو فيسأل عن جهة وطريق معين
ويقصد أخرى ليكون أنكى للعدو، وحتى يمنع الجواسيس من نقل أخبارهم، وإنما
يريد أن يصل إليه، بدون استعداد منهم، إلا غزوة تبوك، لم يخفِ أمرها على
أصحابه لكونها كانت بعيدة وشاقة، فأخبرهم بها وبين لهم جهته التي يريدها
ونصر الله -تعالى- المسلمين على الكافرين.
As related in this Hadīth, whenever
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set out for a
battle, he would ask about a certain route other than the intended one
so as to deceive the enemy and prevent spies from reporting their news.
He wanted to reach the enemy while they were unprepared for the
confrontation. An exception was the battle of Tabūk. As it would entail
a long and arduous journey, he did not conceal the destination. And
Allah, the Almighty, granted Muslims victory over the disbelievers.
Applied Traditions آثار الحديث
هذا الحديث الشريف يبين جانبًا من جوانب
قيادة النبي -صلى الله عليه وسلم- العسكرية، وتدابيره الحربية.
إذا أراد
غزو بلدة، أو قبيلة في الشمال، أظهر أنَّه يريد وجهة الشرق مثلاً، فصار
يسأل جهرة عن تلك الطريق، ومواردها، وطرقها، والقبائل التي في طريقه إليها؛
ليوهم أنَّه يقصد تلك الطريق.
الغرض من
هذا: أن يفاجأ عدوه على غرة وغفلة، قبل أن يُنذَر، ويعلم عن قصده إليه
فيستعد، وإنما يريد أن يصل إليه، بدون استعداد منه.
حكمة
النبي -صلى الله عليه وسلم- في تدبير الجيوش.
جواز
التورية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64603 |
|
Hadith 2101 الحديث
الأهمية: ارجع فلن أستعين بمشرك
Theme: Go back, for I will not seek help from
a polytheist |
عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم
أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ،
فلما كان بِحَرَّةِ الوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رجل قد كان يُذْكَرُ منه
جُرْأَةٌ ونَجْدَةٌ، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه،
فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جِئْتُ لأتَّبِعَكَ،
وأُصيبَ مَعَكَ، قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تؤمن بالله
ورسوله؟» قال: لا، قال: «فارْجِعْ، فَلَنْ أستَعِين بِمُشْرِكٍ»، قالت: ثم
مضى حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل، فقال له كما قال أول مرة، فقال له
النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة، قال: «فارجع، فلن أستعين
بمشرك»، قال: ثم رجع فأدركه بالبَيْدَاءِ، فقال له كما قال أول مرة: «تؤمن
بالله ورسوله؟» قال: نعم، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«فانْطَلِقْ».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings
be upon him) set out for Badr. When he reached Harrat al-Wabarah, a man
met him who was known for his courage and support of others. The
Companions of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) were pleased to see him. He said: "I have come so that I may
follow you and get a share from the booty." The Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Do you believe in
Allah and His Messenger?" He said: 'No.' The Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) said: "Then go back, for I will
not seek help from a polytheist." He went on until we reached
Ash-Shajarah, where the man met him again. The Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) asked him the same question again, and
the man gave him the same answer. he said: "Then go back, for I will not
seek help from a polytheist." The man returned and overtook him at
Baydā'. He asked him as he had asked previously: "Do you believe in
Allah and His Messenger?" The man said: 'Yes.' The Messenger of Allah
(may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Then come
along with us."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أن النبي -صلى الله عليه
وسلم- لما خرج لقتال المشركين يوم بدر لحقه رجل من المشركين فيه شدة وبأس
وشجاعة أراد أن يقاتل مع النبي -عليه الصلاة والسلام- وليصيب معهم من
المغنم، فلما وصل سأله النبي -عليه الصلاة والسلام-: هل يؤمن بالله واليوم
الآخر؟ فقال: لا. فأخبره أنه لا يستعين بمشرك، وذلك لأنهم لا يأتمنون على
أذية المؤمنين، ولربما حصل منهم خيانة ونقل لأخبار المسلمين إلى المشركين،
ثم إن المشرك جاءه مرة أخرى وسأله النبي -عليه الصلاة والسلام- عن إسلامه
فأخبره أنه أسلم، فحينذاك أمره أن يلحق بالجيش، والحديث يدل على أنه لا
يجوز الاستعانة بالمشركين في القتال لكن يجوز في حال الضرورة والحاجة،
لوجود أدلة تدل على ذلك.
This Hadīth shows that when the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set forth to fight
the disbelievers on the Day of Badr, a polytheist who was strong and
courageous followed him to fight with him and get a share of the booty.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him
whether he believed in Allah and the Last Day, and the man told him that
he did not. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
stated that he would not seek the help of a polytheist, for polytheists
are not to be trusted with protecting the believers. Treacherous as they
could be, they might convey the news of Muslims to the disbelievers.
However, the man came again to the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) who then asked him whether he became a Muslim,
and the answered in the affirmative. Hence, he asked him to join the
army. The point of the Hadīth is that it is not permissible to seek the
help of the polytheists in fighting, although it is permissible in the
case of need and necessity, as indicated by other proofs.
Applied Traditions آثار الحديث
لا يجوز الاستعانة بالمشركين في القتال،
والحكمة في هذا ظاهرة؛ ذلك أنَّ الكافر لا يقاتل عن إيمان، ولا عن عقيدة،
فلا يؤمن مَكْره، ولا يطمئن إلى حسن نيته وطويته.
يجوز -عند
الحاجة، وترجُّح كفة الأمان منه- الاستعانة به؛ فإنَّه -صلى الله عليه
وسلم- استعان بصفوان بن أمية يوم حنين.
الحذر من
المشركين حتى وإن تظاهروا بالمعاونة والمساعدة للمسلمين.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64605 |
|
Hadith 2102 الحديث
الأهمية: قول علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-:
أنا أول من يجثو بين يدي الرحمن للخصومة يوم القيامة
Theme: ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be
pleased with him) reported: I will be the first to kneel before the
Most-Merciful on the Day of Resurrection for the dispute |
عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- أنه
قال: «أنا أَوَّلُ من يَجْثُو بين يَدَيِ الرحمن للخُصُومة يوم القيامة»
وقال قيس بن عباد: وفيهم أُنْزِلَتْ : {هذان خصمان اخْتَصَمُوا في ربهم}
[الحج: 19] قال: "هم الذين تَبَارَزُوا يوم بَدْرٍ: حمزة، وعلي،
وَعُبَيْدَةُ، أو أبو عبيدة بن الحارث، وَشَيْبَةُ بن رَبِيعَةَ، وعتبة بن
رَبِيعَةَ، والوليد بن عُتْبَةُ".
‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be
pleased with him) reported: I will be the first to kneel before the
Most-Merciful on the Day of Resurrection for the dispute.
Qays
ibn ‘Abbād said that this verse: {These two opponents (believers and
disbelievers) dispute with each other about their Lord} [Sūrat al-Hajj:
19] was revealed in connection with those who dueled on the day of Badr,
meaning: Hamzah, ‘Ali, ‘Ubaydah or Abu ‘Ubaydah ibn al-Hārith, Shaybah
ibn Rabī‘ah, ‘Utbah ibn Rabī‘ah, and Al-Walīd ibn ‘Utbah.
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد هذا الأثر عن علي -رضي الله عنه-
أنه أخبر عن نفسه بأنه أول من يجلس على ركبتيه يوم القيامة للخصومة بين يدي
رب العالمين، وأن هذه الآية (هذان خصمان اختصموا في ربهم) نزلت فيه وفي
حمزة وأبي عبيدة -رضي الله عنهم-، لما بارزوا رؤوس الكفر يوم غزوة بدر وهم
شيبة بن ربيعة وعتبة بن ربيعة والوليد بن عتبة، فدل ذلك على جواز المبارزة
والمبارزة -المقاتلة بالسيوف بين اثنين قبل المعركة- قبل بدء المعركة.
This tradition is reported by ‘Ali
(may Allah be pleased with him) who says about himself that he will be
the first person to kneel before the Lord of the worlds on the Day of
Resurrection for the dispute and that Verse 19 of Sūrat al-Hajj was
revealed concerning himself, Hamzah, and Abu ‘Ubaydah (may Allah be
pleased with them) when they dueled with the heads of disbelief during
the battle of Badr: Shaybah ibn Rabī‘ah, ‘Utbah ibn Rabī‘ah, and
Al-Walīd ibn ‘Utbah. This indicates that it is permissible to duel with
the swords before the battle starts.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز المبارزة لمن علم في نفسه الكفاءة،
وأما من ليس كفأً فلا يبارز؛ لئلا يعرض نفسه للقتل بحالة لم يتَّخذ لها
الحيطة والحذر، و لئلا يَفُتَّ في عضد جيش المسلمين، ويكسر قلوبهم.
للمبارزة
شرطان: العلم بكيفية المبارزة والقوة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64607 |
|
Hadith 2103 الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- فدى
رجلين من المسلمين برجل من المشركين
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) obtained the freedom of two Muslim men in
captivity in exchange for a man from the polytheists |
عن عمران بن حصين «أنّ النبي -صلى الله
عليه وسلم- فَدَى رَجُلَيْنِ مِن المسلمين برَجُلٍ مِن المشركين».
‘Imrān ibn Husayn reported: The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) obtained the
freedom of two Muslim men in captivity in exchange for a man from the
polytheists.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر عمران بن حصين -رضي
الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أعطى المشركين رجلًا منهم وأخذ
مكانه رجلين من المسلمين.
وقد ذكر
الفقهاء أن المسلمين إذا أسروا أحداً من أهل الحرب فإن الإمام يخير فيهم
بين أربعة أمور, تخيير مصلحة واجتهاد في الأصلح لا تخيير شهوة: إما القتل,
وإما استرقاقهم, وإما المنُّ عليهم بدون شيء, وإما الفداء بمال أو أسير
مسلم بأن يُطلق الأسير الكافر مقابل إطلاق رجل مسلم مأسور عند الكفار.
In this Hadīth, ‘Imrān ibn Husayn (may
Allah be pleased with him) says that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) gave the polytheists a man from them and took two
Muslim men from them instead. The Muslim jurists say that if the Muslims
take prisoners of war, the Imām has four choices regarding them. These
choices should be based upon the ruler's keenness to realize the best
interest of Muslims. They are: killing them, enslaving them, setting
them free for nothing, or setting them free for money or in exchange for
Muslims imprisoned by the disbelievers.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز فداء أسرى المسلمين بأسرى
المشركين.
جواز فداء
الأسير المشرك بمال أو بمنفعة كما فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- في أسارى
بدر حيث أطلقهم على أن يعلموا أهل المدينة.
عناية
الإسلام بالأسارى وحرصه على تخليصهم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه الترمذي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64614 |
|
Hadith 2104 الحديث
الأهمية: شهدتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- نفل
الربع في البدأة، والثلث في الرجعة
Theme: I witnessed the Messenger of Allah
(may Allah's peace and blessings be upon him) give a quarter (of the war
spoils) as extra booty on the way out to a battle and a third on the way
back |
عن حبيب بن مسلمة الفِهْري قال: «شَهِدت
النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- نَفَّلَ الرُّبْعَ في البَدْأَةِ، والثُّلُثَ
في الرَّجْعَة».
Habīb ibn Maslamah al-Fihri reported:
I witnessed the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) give a quarter (of the war spoils) as extra booty on the way
out to a battle and a third on the way back.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث جواز تنفيل السرية التي
تُقطع من الجيش، فَتَغِير على العدو، وتغنم منه، فيُعطى أفرادُها زيادةً
على سُهْمانِهم، تقديرًا لأعمالهم، وما قاموا به من بلاءٍ في الجهاد على
بقية الغُزاة، لكن إن كانت غارة السرية في ابتداء سفر المجاهدين للغزو،
فتعطى رُبع ما غَنِمت، وإن كانت غارةُ السرية بعد عودة المجاهدين، فتُعطى
ثلث ما غنمت، وتشارك بقية الجيش فيما بقي، وهو ثلاثة الأرباع أو الثلثين،
ووجه زيادة أفراد السرية في حالة القُفُول على حالة البدء، أنَّها في حالة
القُفول يكون الجيش قد ضعف بسبب الغزو وتكون السرية قد فقدت السند الذي
تتقوى به، والجيش الذي تأوي إليه، والفئة التي تَنحاز إليها، بخلاف حال
البدء، فإنَّ الجيش يسندها، ويقويها ويؤمها، كما أنَّ الغزو في حالة القفول
في حال شوق ورغبة إلى أهله ووطنه، ومتشوف لسرعة الأوبة، لهذا -والله أعلم-
استحقت السرية زيادة التنفيل في حالة الرجعة.
It is permissible, according to this
Hadīth, to assign extra spoils to an army detachment, in addition to the
shares they receive, in appreciation of their effort in Jihad. If the
detachment makes an incursion at the beginning of the journey to Jihad,
they shall be given a quarter of the booty they gain. If they make an
incursion after the return of the Jihad fighters, they shall be given a
third of the booty they gain and they share the rest of the booty
(three-quarters or two-thirds) with the rest of the army. They receive
more after Jihad than before, because the soldiers are weak then and the
detachment has less support than if they make an incursion before Jihad
is launched. Also, they deserve more because they are fighting at a time
when they have an intense desire to going home and see their families.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز التنفيل من الغنيمة بعد إخراج
الخُمُس.
أنَّه
-صلى الله عليه وسلم- ما كان يزيد عن الثلث في التنفيل.
أن
التنفيل ليس أمرًا حتميًّا ولكنه راجع إلى الإمام, والإمام يجب أن يراعي
المصلحة, إن اقتضت التنفيل فعل وإلا فلا.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64620 |
|
Hadith 2105 الحديث
الأهمية: كنا نصيب في مغازينا العسل والعنب،
فنأكله ولا نرفعه
Theme: We used to get honey and grapes (as
spoils) and eat them without bringing them (to the Prophet or the one in
charge of distributing the spoils) |
عن ابن عمر رضي الله عنهما، قال:
«كُنَّا نُصِيب في مَغازينا العَسَل والعِنَب، فَنَأكُلُه ولا نَرْفَعُهُ»
Theme: Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with
him) reported: During our military expeditions, we used to get honey and
grapes (as spoils) and eat them without bringing them (to the Prophet or
the one in charge of distributing the spoils).
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث جواز الأكل من الفاكهة
والطعام الذي يصيبه المجاهدون في أرض الحرب, وأن ذلك لا حرج فيه, ولا يحتاج
إلى إذن الإمام, لأن المجاهد بحاجة إلى الطعام الذي يغذي بدنه, وفي المنع
منه مضرة بالجيش وبدوابهم, لأنه يعسر عليهم نقل الطعام والعلف من دار
الإسلام, فهذا الشيء اليسير الزهيد من المأكولات مستثنى من الغلول في
الغلول.
According to this Hadīth, eating from
the fruits and food seized by the fighters in the land of war without
obtaining the permission of the ruler or leader is permissible and
blameless, since they need food to nourish themselves. Forbidding this
is detrimental to the army soldiers and their riding animals, because it
is very difficult for them to transport food and fodder from the Muslim
lands. Therefore, rulings of stealing from the war booty before it has
been shared out do not apply to such little eatables.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز أكل الغزاة طعام الغنيمة قبل
القسمة على قدر الحاجة ما داموا في دار الحرب.
أنَّ أخذ
هذه الأشياء ليس من الغلول المحرَّم المنهي عنه.
أن ما كان
في معنى العسل والعنب مما لا يَقبلُ الجِباية والتأخير يجوز أكله في الحال,
ولا شيء فيه, ولا يُعدّ هذا من الغلول.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64621 |
|
Hadith 2106 الحديث
الأهمية: أصبنا طعامًا يوم خيبر، فكان الرجل يجيء
فيأخذ منه مقدار ما يكفيه، ثم ينصرف
Theme: We got some food on the Day of
Khaybar. A man would come and take the amount he needed from it then go
away |
عن عبد الله بن أبي أوفى قال: قلت: "هل
كنتم تُخَمِّسُون -يعني الطعام- في عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟
فقال: «أصبنا طعامًا يوم خَيبر، فكان الرجلُ يَجيء فَيَأخذُ مِنه مِقدارَ
ما يَكفيه، ثم يَنْصَرِف».
It was reported about ‘Abdullāh ibn
Abi Awfa that he was asked (by Muhammad ibn Abi Mujāhid): "Were you
people setting aside one-fifth of the spoils of war – meaning the food –
during the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him)?" He replied: "We got some food on the Day of
Khaybar. A man would come and take the amount he needed from it then go
away."
Hadith Caption بيان الحديث
دل الحديث على أن المجاهد إذا احتاج إلى
الأكل مما جمع من طعام الغنائم فله ذلك, دون أن يدّخِره, بل يأكل منه حاجته
دون زيادة ثم ينصرف, أما ادخاره فهذا غلول, لكن الأكل منه بقدر الحاجة ليس
بغلول, وإنما نُهي عن الأخذ من الغنيمة بحيث ينفرد به عن إخوانه المجاهدين,
أما ما يشاركه فيه غيره من الطعام والفاكهة فلا حرج فيه.
According to this Hadīth, if a Muslim
fighter needs to eat from the food seized as spoils of war, he may do so
but without storing any of it. Rather, he eats as much as he needs and
leaves the rest. Keeping food beyond his need in reserve is considered
unlawful appropriation of the spoils of war, but eating his need of it
is not appropriation. This forbiddance only applies to what he takes
exclusively for himself apart from his fellow fighters. As to what he
shares with them of food and fruit, there is no harm on him in taking
his lawful share from it.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز أخذ الطَّعام اليسير من المغنم قبل
القسمة.
أنَّ أخذ
هذه الأشياء ليس من الغلول المحرَّم المنهي عنه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
إسناده صحيح. → رواه أبو داود وأحمد. --- Its chain of narrators is
Sahih/Authentic. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64622 |
|
Hadith 2107 الحديث
الأهمية: من كان يؤمن بالله وباليوم الآخر فلا
يركب دابةً من فيء المسلمين حتى إذا أعجفها ردها فيه، ومن كان يؤمن بالله
وباليوم الآخر فلا يلبس ثوبًا من فيء المسلمين حتى إذا أخلقه رده فيه
Theme: Whoever believes in Allah and the Last
Day should not ride a mount belonging to the spoils of Muslims and then
returns it when it becomes skinny out of exhaustion. Whoever believes in
Allah and the Last Day should not wear a garment belonging to the spoils
of the Muslims and then returns it when it is worn out |
عن رويفع بن ثابت الأنصاري أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- قال: «من كان يؤمن بالله وباليوم الآخر فلا يَركَب
دابة مِن فَيءِ المسلمين حتى إذا أَعْجَفَها رَدَّها فيه، ومن كان يؤمن
بالله وباليوم الآخر فلا يَلبس ثوبا مِن فَيءِ المسلمين حتى إذا أَخْلَقَه
رَدَّه فيه».
Ruwayfi‘ ibn Thābit (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Whoever believes in Allah and the Last Day
should not ride a mount belonging to the spoils of Muslims and then
returns it when it becomes skinny out of exhaustion. Whoever believes in
Allah and the Last Day should not wear a garment belonging to the spoils
of the Muslims and then returns it when it is worn out."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث أنه لا يجوز لأحد من
المجاهدين أن يلبس ثوباً من الثياب المغنومة حتى إذا أبلاه رده, أو يركب
دابة منها حتى إذا أهزلها وأضعفها ردها للغنيمة, لما في ذلك من الإضرار
بسائر الغانمين والانفراد عنهم، أما لو ركب دابة من غير إعجاف, أو لبس ثوبا
من غير إتلاف أو إخلاق, كأن يركب دابة توصله إلى سكنه, أو تبعده عن العدو,
ثم يردها, أو يلبس ثوبا يستر عورته أو يستدفئ به ثم يرده, فلا حرج في ذلك،
بل لا تحصل البراءة من تبعتها في الدنيا والآخرة إلاَّ بردها في الغنيمة.
This Hadīth states that it is
impermissible for any of the Muslim Mujāhids to wear a garment from the
spoils of war until that garment is worn out and then returns it.
Likewise, it is impermissible for a Muslim Mujāhid to ride a mount
belonging to the spoils of war until he emaciates it and then returns it
to the spoils. This behavior is forbidden because it harms the other
fighters entitled to a share in the spoils. Nevertheless, it is not
sinful to ride a mount without emaciating it, or wear a garment without
damaging it. For example, one may use a mount to return home or to
distance himself from the enemy and then return it, or to wear a garment
to conceal his ‘Awrah or to keep himself warm and then return it.
Rather, in such a case, he must return them to the spoils of war after
using them for those purposes in order to be absolved of liability in
this world and in the Hereafter.
Applied Traditions آثار الحديث
لا يجوز استعمال أموال الغنيمة من غير
ضرورة ملجئة.
تحريم
استعمال أموال الغنيمة المشتركة ثم ردها بعد استهلاكها.
أن ركوب
الدابة أو لبس الثوب من فيء المسلمين من غير ضرورة منافٍ لكمال الإيمان
بالله واليوم الآخر.
حماية بيت
مال المسلمين.
إثبات
اليوم الآخر.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود وأحمد والدارمي. --- Hasan/Sound. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64623 |
|
Hadith 2108 الحديث
الأهمية: يد المسلمين على من سواهم، تتكافأ
دماؤهم وأموالهم، ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم
Theme: The Muslims are like one hand against
all those who are outside the community. Their blood and wealth are
equal (in terms of inviolability). The protection granted by the lowest
of them in status is to be honored by all Muslims, and the Muslims
return (the spoils of war) to the farthest of them |
عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال:
قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يَدُ المسلمين على مَن سِواهم،
تَتَكافَأُ دِماؤهم وأموالُهم، ويُجِيرُ على المسلمين أدْناهم، ويَرُدُّ
على المسلمين أَقْصَاهم».
‘Amr ibn Shu‘ayb reported from his
father that his grandfather said: "The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) said: 'Muslims are like one hand
against all those who are outside the community. Their blood and wealth
are equal (in terms of inviolability). The protection granted by the
lowest of them in status is to be honored by all Muslims, and Muslims
return (the spoils of war) to the farthest of them.'"
Hadith Caption بيان الحديث
دل الحديث على أن كلمة المسلمين يجب أن
تكون واحدة، وأمرهم ضد أعدائهم واحد، فلا يتفرقون ولا يتخاذلون، وإنما هم
عصبة واحدة، وأمرهم واحد على الأعداء؛ قال -تعالى-: (وَاعْتَصِمُوا
بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا)، وقال -تعالى-: (لَا
تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ). كما أنَّ دماء المؤمنين
والمسلمين تتساوى في الدية والقصاص، فليس أحد أفضل من أحد، لا في الأنساب،
ولا في الأعراق، ولا في المذاهب، فهم أمام هذا الحق والواجب سواء، وفيه
أيضا أنَّ المسلم الواحد إذا أمَّن كافرًا صار أمانه ساريًا على عموم
المسلمين، فيجب احترام أمانه، ولا يحل هتك عهده وعقده.
وفي
الحديث أيضا أن السرية إذا غنمت بقوة الجيش كانت الغنيمة لهم وللقاصي من
الجيش, إذ بقوته غنموها, وأن ما صار في بيت المال من الفيء فهو لقاصيهم
ودانيهم، وإن كان سبب أخذه دانيهم.
This Hadīth indicates that all Muslims
must preserve unity of word and stance as a united front in the face of
their enemies. They should never be disunited or let each other down,
since they are one community with one stance against their enemies.
Allah, the Almighty, says: {And hold firmly to the rope of Allah all
together and do not become divided} [Sūrat Āl-‘Imrān:103]. Allah also
says: {and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your
strength would depart} [Sūrat al-Anfāl: 46]. Moreover, this Hadīth
states that bloods of Muslims and believers are equal in terms of blood
money and retribution, and that none of them is superior to the other
because of lineage, race, or school of thought. They are all equal
regarding this right and duty. According to the Hadīth, protection
granted by a Muslim to a disbeliever is binding on all Muslims, who must
respect this pledge of protection and never breach it. Finally, the
Hadīth states that in the distribution of the spoils of war, seized by a
detachment with the support of the army, not only the actual captors
(soldiers of a detachment) but also the joint captors (the whole army)
are entitled to share. Likewise, when spoils of war end up in the Muslim
treasury, they must be distributed to all Muslims whether they directly
participated in seizing them or not.
Applied Traditions آثار الحديث
صحة أمان الكافر إذا صدر من مسلم أيِّ
مسلم كان ذكرًا أم أنثى حرًّا أم عبدًا.
إذا قال
مسلم لكافرٍ: أجرتك أو أنت آمن ونحو ذلك, ثبت حكم الأمان والتزم به جميع
المسلمين, فيحرم قتل هذا الكافر, ويحرم ماله والتعرض له.
أن الأمان
العام مع الكفار يعقده الإمام, أما الأفراد من المسلمين فيعقِدون الأمان مع
أفرادٍ يسيرةٍ من الكفار.
أنَّ كلمة
المسلمين واحدة، وأمرهم ضد أعدائهم واحد، فلا يتفرقون ولا يتخاذلون، وإنما
هم عصبة واحدة.
أن غنائم
الحرب تُعطى لجميع أفراد الجيش, لقاصيهم ودانيهم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد. --- Hasan/Sound. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64624 |
|
Hadith 2109 الحديث
الأهمية: لأخرجن اليهود، والنصارى من جزيرة العرب
حتى لا أدع إلا مسلمًا
Theme: I will certainly expel the Jews and
the Christians from the Arabian Peninsula until only Muslims are left in
it |
عن عمر بن الخطاب أنه سمع رسول الله
-صلى الله عليه وسلم- يقول: «لأُخْرِجَنَّ اليهودَ والنصارى مِن جَزِيرة
العرب حتى لا أدَعَ إلا مُسلما».
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may
Allah’s peace and blessings be upon him) say: "I will certainly expel
the Jews and the Christians from the Arabian Peninsula until only
Muslims are left in it."
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر عمر -رضي الله عنه- عن عزم النبي
-صلى الله عليه وسلم- على إخراج اليهود والنصارى من جزيرة العرب, لئلا
يجتمع فيها دينان, ولتبقى الجزيرة عامرة بالتوحيد, ليس فيها مَعْلَمٌ من
معالم الشرك, لأنّ مجاورةَ الكفار، ومعاشرتهم شرٌّ، وتجر إلى شرور كبيرة،
من خشية التشبه بهم، واستحسان عقائدهم، والرغبة في تقليدهم، من بسطاء
المسلمين، وقليلي الإدراك منهم, فيجب تميز المسلمين، واستقلالهم في بلادهم،
وبُعدهم عن مخالطة غيرهم، ممن يخالفهم في العقيدة، لذا يجب إخراج اليهود
والنصارى والمجوس وسائر أصحاب الملل من الكفار من جزيرة العرب, فجزيرة
العرب خاصة بهم، والعرب هم أصحاب الرسالة المحمَّدية، وبلادهم هي مهبط
الوحي، فلا يصح بحال من الأحوال أن يقيم فيها غير المسلمين.
In this Hadīth, ‘Umar (may Allah be
pleased with him) tells about the Prophet's determination to expel the
Jews and Christians from the Arabian Peninsula so that there would not
be two religions in the Peninsula and to keep it ever redolent of
monotheism, with no trace of polytheism. That is because living near the
disbelievers and socializing with them entail great evils, including the
possibility of imitating them, admiring their beliefs, or assuming their
mannerisms by the naive and gullible Muslims. Muslims must be
distinguished and independent in their own homeland, and they should not
mix with followers of the other religions. Hence, the Jews, Christians,
Magi, and other disbelievers must be driven out of the Arabian
Peninsula, which is exclusively for the Muslims. The Arabs are the first
nation to receive the message of Muhammad (may Allah's peace and
blessings be upon him) and their homeland is the place where revelation
came down. Therefore, non-Muslims should never reside therein.
Applied Traditions آثار الحديث
لا يجوز أن يكون المسلم وغير المسلم في
بلدةٍ واحدةٍ، وهذا مختصٌّ بجزيرة العرب.
لا يجوز
أن يُمَكَّن أحدٌ من الكفار من اليهود أو النصارى أو غيرهم من دخول جزيرة
العرب للاستيطان بها.
يجب إخراج
الكفار من اليهود والنصارى وغيرهم من جزيرة العرب وصيانة هذه الأرض
المباركة من كل دين يخالف دين الإسلام.
وجوب منع
أي كافر من التملك في جزيرة العرب, لأنه إذا حُرِّمت الإقامة والاستيطان
حَرُمَت الأسباب المؤدية إليها.
تحريم
إقامة الكنائس وغيرها من معابد الكفار ووجوب هدم ما أحدث منها؛ لأن الكنيسة
معبد كفري تقام فيه شعائر الكفار, وكل معبد يعد للعبادة على غير دين
الإسلام فهو بيت كفر وضلال.
احترام
هذه الجزيرة, لأن منها بدأ الإسلام, وفيها البيت الحرام وفيها مسجد رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- فلا جرم أن يكون لها من الحرمة ما يجب أن تطهر
به من المشركين واليهود والنصارى.
أنهم إذا
لم يخرجوا ويكفوا عن الاستيطان إلا بقتال فإننا نقاتلهم حتى يخرجوا.
أن المراد
بإخراجهم أن لا يُمكَّنوا من الاستقرار فيها والتملُّك, وأما أن يأتوا لعمل
أو يأتوا لأمانٍ مدة محددة, ثم يذهبوا, فلا مانع من ذلك, فهذا ليس
استيطاناً.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64625 |
|
Hadith 2110 الحديث
الأهمية: غزونا مع رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- خيبر فأصبنا فيها غنما، فقسم فينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
طائفة، وجعل بقيتها في المغنم
Theme: We went to the battle of Khaybar along
with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon
him) and got spoils there. The Messenger of Allah divided them among us
and placed the rest of them with the booty |
عن عبد الرحمن بن غنم، قال: رَابَطْنا
مدينة قِنَّسْرِين مع شُرَحْبِيل بن السِّمْط، فلما فَتَحها أصابَ فيها
غَنَما وبَقرا، فقَسَم فِينا طائفةً مِنها وجعل بَقِيَّتها في المَغنم،
فلقيتُ معاذَ بنَ جبل فحدَّثْتًه، فقال معاذ: «غزَوْنا مع رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- خَيبر فأصبْنا فيها غَنَما، فَقَسَم فِينا رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- طائفة، وجَعَل بَقِيَّتَها في المَغْنَم».
‘Abdur-Rahmān ibn Ghanm reported: We
were stationed at the frontiers of the city of Qinnasrīn with Shurahbīl
ibn As-Simt. When he conquered it, he seized sheep and cows there. He
distributed some of them among us, and deposited the rest of them in the
spoils of war. I met Mu‘ādh ibn Jabal and mentioned that to him. Mu‘ādh
said: "We went to the battle of Khaybar along with the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and got spoils
there. The Messenger of Allah divided them among us and placed the rest
of them with the booty."
Hadith Caption بيان الحديث
يذكر عبد الرحمن بن عنم أنه كان مرابطًا
مع جيش شُرَحْبِيل بن السِّمْط، بأرض الشام عند مدينة قنسرين, وأنه لما
افتتحها غنم منها أبقارًا وأغنامًا فخص بعض المجاهدين بشيء منها، ثم رد
الباقي في الغنيمة على عامة أفراد الجيش, ثم ذكر أنه لقي معاذَا -رضي الله
عنه- فسأله عن ذلك فأخبره بأن النبي -صلى الله عليه وسلم- فعل مثل ذلك لما
فتح الله عليه خيبر, وأصاب منها أغنامًا، وهذا هو التنفيل، وهو إعطاء من
أحسن وزاد نفعه زيادة على الغنيمة.
‘Abdur-Rahmān ibn Ghanm says that he
was stationed at the frontiers in the army of Shurahbīl ibn As-Simt in
the city of Qinnasrīn, Syria. Once the city had been conquered,
‘Abdur-Rahmān seized cows and sheep as booty. He divided some of them
among the fighters and kept the rest to be divided among the rest of the
army. He also says that he met Mu‘ādh,(may Allah be pleased with him)
and asked him about that, so he told him that the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) did the same when Allah, the Almighty,
granted him victory in Khaybar. This is called Tanfīl, which means
giving more to those who did well.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز التنفيل، وأن للإمام أن يُنفِّل
الغزاةَ بان يعطيهم زيادة على سهامهم, والباقي يكون من الغنيمة, يُقسَم بين
المجاهدين للفارس ثلاثة أسهم وللراجل سهم.
جواز أخذ
الغانمين ما يحتاجونه من القوت وكل طعام يُعتاد أكله, سواء أكان حيوانًا أم
غيره.
مشروعية
غزو اليهود, لأن خيبر كان يسكنها اليهود.
أن من
الحكمة أن نبدأ بمن حولنا من الكفار دون من وراءهم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن → رواه أبو داود. --- Hasan/Sound. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64627 |
|
Hadith 2111 الحديث
الأهمية: أتانا كتاب عمر بن الخطاب قبل موته
بسنة: فرِّقوا بين كل ذي محرم من المجوس
Theme: We received a letter from ‘Umar ibn
al-Khattāb one year before his death. He said: Cancel every marriage
between unmarriageable relatives from among the Magians |
عن بجالة قال: كنت كاتبا لِجَزْء بن
معاوية، عَمِّ الأحنف، فأتانا كتاب عمر بن الخطاب قبل موته بسنة، فَرِّقُوا
بين كل ذِي مَحْرَمٍ من المجوس، ولم يكن عمر أخذ الجِزْيَةَ من المجوس، حتى
شهد عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أخذها من مجوس
هَجَر.
Bajālah reported: I was the clerk of
Jaz’ ibn Mu‘āwiyah, Al-Ahnaf’s paternal uncle. We received a letter from
‘Umar ibn al-Khattāb one year before his death. He said: "Cancel every
marriage between unmarriageable relatives from among the Magians
(Zoroastrians)." ‘Umar did not use to take the Jizyah from the Magians
till ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf testified that the Messenger of Allah (may
Allah’s peace and blessings be upon him) had taken Jizyah from the
Magians of Hajar. |
عن بجالة قال: كنت كاتبا لجزء بن
معاوية، و كان والي عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- بالأهواز عم الأحنف أي:
ابن قيس، فأتانا كتاب عمر بن الخطاب، قبل موته بسنة: فرقوا في النكاح بين
كل ذي محرم من المجوس، بمنع المجوسي الذمي عن نكاح المحرم كالأخت والأم
والبنت; لأنه شعار مخالف للإسلام، فلا يُمَكَّنون منه، وإن كان من دينهم،
ولم يكن عمر أخذ الجزية من المجوس حتى شهد عبد الرحمن بن عوف -رضي الله
عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أخذ الجزية من مجوس هجر، وهجر بلدة
في البحرين.
Bajālah explains that he was a scribe
for Jaz’ ibn Mu‘āwiyah, who was appointed by ‘Umar ibn al-Khattāb (may
Allah be pleased with him) as the governor of Al-Ahwāz. Jaz’ ibn
Mu‘āwiyah was also a paternal uncle of Al-Ahnaf ibn Qays. Bajālah adds
that a letter came from ‘Umar ibn al-Khattāb one year before his death
ordering every marriage between unmarriageable relatives among the
Magians to be cancelled. It means that male Magian subjects who live
under Muslims’ rule must be prevented from marrying their unmarriageable
female relatives like sisters, mothers, and daughters. That is because
this contradicts Islam and they should never be allowed to do it, even
if it was permissible in their religion. ‘Umar did not take the Jizyah
from the Magians till ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf testified that the
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) had
taken Jizyah from the Magians of Hajar, a town in Bahrain.
Applied Traditions آثار الحديث
الجزية تُضرب على المجوس باتفاق، ولا
فرق بين مجوس هجر وغيرهم.
في الحديث
قبول خبر الواحد.
أن
الصحابي الجليل قد يغيب عنه علم ما اطلع عليه غيره من أقوال النبي -صلى
الله عليه وسلم- وأحكامه وأنه لا نقص عليه في ذلك.
فعل
الرسول -صلى الله عليه وسلم- يعتبر شرعا؛ لأن العلماء استدلوا بهذا الحديث
على أخذ الجزية.
منع
الزواج من المحارم كالأم والبنت ولو وقع من المجوسي الذمي ؛ لأنه شعار
مخالف للإسلام، فلا يمكنون منه، ويفرق بينهم إن وقع.
جواز أن
يتخذ الوالي كاتبًا مختصًّا بالكتابة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64630 |
|
Hadith 2112 الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعث خالد
بن الوليد إلى أكيدر دومة فأخذ فأتوه به، فحقن له دمه وصالحه على الجزية
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) sent Khālid ibn al-Walīd to Ukaydir of Dūmah. He
(Ukaydir) was seized and brought to the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) who spared his life and made a peace treaty with
him on condition that they should pay Jizyah |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- وعن
عثمان بن أبي سليمان -رضي الله عنه- «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعث
خالد بن الوليد إلى
أُكَيْدِرِ دُومَةَ؛ فأُخِذ فأتوه به، فَحَقَنَ له دَمَهُ وصَالَحَه على
الجِزْيَة».
Anas ibn Mālik and ‘Uthmān ibn Abu
Sulaymān (may Allah be pleased with both of them) reported: The Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) sent Khālid ibn al-Walīd
to Ukaydir of Dūmah. He (Ukaydir) was seized and brought to the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) who spared his life and
made a peace treaty with him on condition that they should pay Jizyah.
Hadith Caption بيان الحديث
بعث النَّبي -صلى الله عليه وسلم- خالد
بن الوليد من تبوك في سرية لما كان هناك في أيام الغزوة إلى أكيدر، فأسره
وفتح حصنه، وعاد به إلى المدينة، فردَّه النَّبي -صلى الله عليه وسلم- إلى
بلاده، وضرب عليه الجزية، مع كونه من العرب، ولم يكرهه على الإسلام.
During the battle of Tabūk, the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent Khālid ibn
al-Walīd (may Allah be pleased with him) as a commander of a detachment
to Ukaydir of Dūmat al-Jandal. Khālid (may Allah be pleased with him)
took Ukaydir as a captive, conquered his fort, and brought him to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in Madīnah. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed him to
return to his country, and imposed on him the Jizyah, despite the fact
that he was an Arab. This Hadīth proves that the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) did not coerce Ukaydir into embracing
Islam.
Applied Traditions آثار الحديث
الحديث من أدلة أصل مشروعية أخذ الجزية
من الكفار بشرطها، ولو كانوا من غير أهل الكتاب والمجوس.
جواز أخذ
الجزية من خصوص كفرة العرب.
عدم
الإكراه على الإسلام حيث لم يكره النبي -صلى الله عليه وسلم- أكيدر على
الإسلام وأقره على الجزية.
جواز عقد
الصلح مع الكفار.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود. --- Sahih/Authentic. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64631 |
|
Hadith 2113 الحديث
الأهمية: قول معاذ بن جبل: بعثني النبي -صلى الله
عليه وسلم- إلى اليمن، فأمرني أن آخذ من كل ثلاثين بقرة تبيعا أو تبيعة،
ومن كل أربعين مسنة، ومن كل حالم دينارًا، أو عدله معافر
Theme: Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) sent me to Yemen and commanded me to collect a Tabī‘ (one-year-old
calf) or Tabī‘ah (one-year-old cow) (as Zakah) for every 30 cows, a
Musinnah (two-year-old cow) for every 40 cows, and a dinar for every
non-Muslim who has reached the age of puberty or its equivalent in
clothes |
عن معاذ بن جبل -رضي الله عنه- قال:
«بعثني النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى اليمن، فأمرني أن آخذ من كل ثلاثين
بقرة تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً، ومن كل أربعين مُسنة، ومن كل حَالِم
دينارًا، أو عَدْلَهُ مَعَافِرَ».
Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) sent me to Yemen and commanded me to collect a Tabī‘ (one-year-old
calf) or Tabī‘ah (one-year-old cow) (as Zakah) for every 30 cows, a
Musinnah (two-year-old cow) for every 40 cows, and a dinar for every
non-Muslim who has reached the age of puberty or its equivalent in
clothes. |
عن معاذ أن النبي -صلى الله عليه وسلم-
لما أرسله أميرًا إلى اليمن وعاملًا على الزكاة وغيرها، أمره أن يأخذ زكاة
البقر من كل ثلاثين بقرة تبيعًا أو تبيعةً، وهو ما له سنة، ومن كل أربعين
مسنةً يعني أو مُسِنًّا، وهو ما له سنتان.
وقدر
الجزية بالدينار من الذهب على كل بالغ وظاهر إطلاقه سواء كان غنيًّا أو
فقيرًا، والمراد أنه يؤخذ الدينار منهم في السنة.
لكن
الجزية يرجع في تقديرها إلى اجتهاد الإمام، فإنَّها تختلف حسب اختلاف
المكان والزمان، والغنى والفقر، والدليل على ذلك أنَّ النَّبيَّ -صلى الله
عليه وسلم- هو الذي قدرها على أهل اليمن، فقال لمعاذ: "خذ من كل حالم
دينارًا"، بينما زادت الجزية في تقدير عمر حينما قدرها على أهل الشام.
Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased
with him) reported that when the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) sent him as a governor of Yemen and to collect
Zakāh and handle other affairs of Yemen, he commanded him to take a
young bull or cow, which is one-year-old, as Zakāh for every 30 cows,
and a two-year-old cow or bull for every 40 cows. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) also told him that the Jizyah
is estimated at one gold dinar for every non-Muslim who had attained the
age of puberty. Apparently, this applied to all non-Muslim adults,
whether rich or poor. Nevertheless, the estimation of the value of
Jizyah is up to the judgment of the the Muslim ruler, because it varies
from time to time and from place to place, as well as according to
richness and poverty, as proved by the fact that the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) estimated the Jizyah of the
people of Yemen as one dinar, while ‘Umar (may Allah be pleased with
him) increased its value when he estimated it for the people of the
Levant.
Applied Traditions آثار الحديث
وجوب الزكاة في البقر وهو مُجمع عليه.
فيه أن
زكاة البقر من ثلاثين تبيعًا، ومن أربعين مسنة وهو إجماع.
جواز أخذ
الجزية من العرب، فإنَّ قبائل اليمن هم أصل العرب.
أنَّ
الجزية لا تؤخذ إلاَّ ممن قد بلغ الحلم؛ لأنَّ ضابط الذي لا تؤخذ منه: هو
الذي لا يجوز قتله إذا أسر: من صغيرٍ، وامرأة، وغيرهما.
بيان قدر
الجزية، فمعاذ أخذها من أهل اليمن دينارًا، وبما أنَّ النقود قد لا تتيسر
في اليمن، فإنَّه يؤخذ عوض الدينار ثوبًا معافريًا، مشهورًا عندهم، نسبة
إلى البلدة التي ينسج فيها.
عدم أخذ
الجزية من زروعهم، وقد كان لهم زروع، ولا من مواشيهم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن
ماجه وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64632 |
|
Hadith 2114 الحديث
الأهمية: الإسلام يعلو ولا يعلى
Theme: Islam is to prevail and is not to be
prevailed over |
عن عائذ بن عمرو المزني -رضي الله عنه-
عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الإسلام يَعْلُو ولا يُعْلَى».
Ā'idh ibn ‘Amr al-Muzani (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) said: "Islam is to prevail and is not
to be prevailed over."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث قاعدة عظيمة من قواعد
الإسلام، وهي أن هذا الدين قد كتب الله له الرفعة والعلو، وأن أهله لا
يزالون في علو ومكانة حسنة ما داموا متمسكين به، فهذا شرط ذلك، وهو خبر
بمعنى الأمر، كما قال -تعالى-: (ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن
كنتم مؤمنين)، والحديث عام في جميع الأحوال، ويستدل به الفقهاء في فروع
ومسائل كثيرة، ومنها باب الجزية، فإن أهل الذمة إذا دفعوا الجزية وكانوا
بين أظهرنا فإنهم لا يُمكنون من إظهار نواقيسهم وصلبانهم ولا تعلو بنيانهم
بنيان المسلمين، وإذا أسلم أحد الزوجين تبع الولد خير أبويه دينًا وهو من
كان مسلمًا، ولا تزوج المسلمة للكافر، وهكذا كل حكم ترتب عليه علو شأن
الإسلام فهو المقدم.
This Hadīth constitutes one of the
great foundations of Islam. It states that Allah, the Almighty, has
decreed that this religion is superior and that its followers will
always prevail and occupy a high status so long as they adhere to it.
This is a statement which, in fact, implies a command, just like the
Qur'anic verse in which Allah, the Almighty, said: {So do not weaken and
do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers}
[Sūrat Āl-‘Imrān: 139]. This Hadīth has a general indication, meaning
that it applies under all circumstances. Scholars of Fiqh rely on it as
evidence in many cases and rulings; for example, it applies in the
context of Jizyah. Dhimmis (non-Muslim subjects living in the Muslim
state), who pay Jizyah and live among Muslims, are not allowed to make
their church bells heard or their crosses seen, or to erect buildings
that are taller than those of the Muslims. Also, if either parent
embraces Islam, the child becomes a Muslim, following the better of the
parents' religions (which is Islam), and it is forbidden for a Muslim
woman to marry a non-Muslim man. Similarly, any ruling that entails
supremacy of Islam must be given priority.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ الإسلام يعلو، ولا يُعلى عليه، وهو
الدين الذي أراد الله -تعالى- أن يظهره على الدين كله، فنحن بعملنا ننفذ
إرادة الله -تعالى- الشرعية.
أنه يجب
على الذميين التزام أحكام الإسلام فيما يعتقدون تحريمه؛ كالزنا والسرقة،
دون ما يعتقدون حله كالخمر.
يجب عليهم
التميز عن المسلمين في قبورهم، فلا يدفنون مع المسلمين.
يجب عليهم
التميز عن المسلمين بلباس خاص يُعرفون به.
لا يجوز
تصديرهم في المجالس، ولا القيام لهم عند قدومهم.
يُمنعون
من إحداث الكنائس والبِيع والمعابد، وبناء ما انهدم منها، أو تجديد ما خرب
من أجزائها.
يُمنعون
من إظهار خمرٍ وخنزيرٍ، ومن الجهر بنواقيسهم، والجهر بقراءة كتبهم.
يمنعون من
تعلية مبانيهم السكنية على مساكن المسلمين، سواء ملاصقة، أو مقاربة، وهذا
كله من مقتضى علو الإسلام عليهم.
كره
العلماء أن يكون المسلم خادمًا عند الكافر بمقتضى هذا الحديث.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه الدارقطني والبيهقي. --- Hasan/Sound. ← → Al-Bayhaqi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64633 |
|
Hadith 2115 الحديث
الأهمية: من قتل معاهدًا لم يَرَحْ رائحة الجنة،
وإن ريحها توجد من مسيرة أربعين عامًا
Theme: Whoever kills a Mu‘āhad (a non-Muslim
who is granted the pledge of protection by the Muslims) shall not smell
the fragrance of Paradise, though its fragrance can be smelt at a
distance of forty years (of traveling) |
عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-
عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «من قَتَلَ مُعَاهَدًا لم يَرَحْ
رَائحَةَ الجنة، وإن رِيْحَهَا تُوجَدُ من مَسِيرَة أربعين عامًا».
‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Whoever kills a Mu‘āhad shall not smell
the fragrance of Paradise, though its fragrance can be smelt at a
distance of forty years (of traveling).''
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أن من قتل معاهدًا بغير حق،
والمعاهد هو من دخل أرض الإسلام بعهد وأمان، أو كان من أهل الذمة، من
الكفار، لم يمكنه الله من دخول الجنة، وإن ريحها ليوجد من مسيرة أربعين
سنة، وهذا دلالة على بعده عنها، وهو يفيد حرص الإسلام على الحفاظ على
الدماء المعصومة من المعاهدين والذميين، وأن قتلهم بغير حق من كبائر
الذنوب.
This Hadīth indicates that anyone who
kills a Mu‘āhad will not be admitted to Paradise or even smell its
fragrance, although its fragrance can be smelt at a distance of forty
years of traveling. A Mu‘āhad is a non-Muslim who enters the lands of
Muslims with a pact of security and protection, or a Dhimmi. The warning
in the Hadīth proves that Islam is keen on preserving the lives of those
who are given protection by Muslims, and that killing them is a major
sin.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم قتل المعاهد، وأنه كبيرة من كبائر
الذنوب؛ لأنه رتب عليه حرمانه من دخول الجنة في ظاهر الحديث.
جاء في
بعض روايات الحديث بأن القتل "بغير جرم"، و"بغير حق"، وهذا التقييد معلوم
من قواعد الشرع.
وجوب
الوفاء بالعهد.
إثبات أن
للجنة رائحة.
أن ريح
الجنة يوجد من مسافات بعيدة.
It is prohibited to kill a Mu‘āhad (a
person granted the pledge of protection by Muslims). This is a major
sin, for it entails the deprivation of its perpetrator from entering
Paradise, as apparently indicated by the Hadīth. Some versions of
this Hadīth refer to killing 'unjustly' and 'illegally', which is a
well-known restriction among the Shar‘i rules. Fulfilling vows is
obligatory. It establishes that Paradise has a scent. The scent of
Paradise can be smelt from afar.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64637 |
|
Hadith 2116 الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سَبَّق
بين الخيل، وفَضَّل القُرَّح في الغاية
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) would hold horse races and would prefer the
stronger horses for the longer distances |
عن ابن عمر «أن النبي -صلى الله عليه
وسلم- سَبَّقَ بين الخيل، وفَضَّلَ القُرَّحَ في الغاية».
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with
him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
would hold horse races and would prefer the stronger horses for the
longer distances.
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث مشروعية سباق الخيل وتنويع
مسافات السباق بحسب درجات الخيل في قوتها وجلادتها، لأن من الخيل ما هو
أمتع وأصبر على الجري والسباق فيعطى المسافة التي تناسبه.
This Hadīth illustrates the
permissibility of holding horse races, and setting for them different
distances to cover according to the variable degrees of horses in terms
of their strength and endurance. Horses vary in stamina, so they should
be given suitable distances.
Applied Traditions آثار الحديث
الشرع أجاز من
المغالبات ما أعان على الجهاد في سبيل الله، فإنه أجاز السباق على
الخيل، والإبل، كما أجاز الرمي والمناضلة؛ لأن هذا كله مما يعين تعلمه
والمهارة فيه على الجهاد في سبيل الله، ونصرة دينه.
جواز
المسابقة على الخيل؛ لأن الخيل في ذلك الزمن هي العدة التي يقاتل عليها
أعداء الإسلام.
النبي
-صلى الله عليه وسلم- سابق بين الخيل، وفضل القرح، وهي ما كمل سنها خمس
سنين؛ لأنها أقوى على الجري والسباق.
جواز
إعطاء الجوائز في سبق الخيل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64639 |
|
Hadith 2117 الحديث
الأهمية: لا سَبَق إلا في خف أو في حافر أو نصل
Theme: Competitions with prizes are allowed
only in camel racing, horse racing, and shooting arrows |
عن أبي هريرة قال: قال رسول الله -صلى
الله عليه وسلم-: «لا سَبَقَ إلا في خُفٍّ أو في حَافِرٍ أو نَصْلٍ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Competitions with prizes are allowed only in camel
racing, horse racing, and shooting arrows."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أن الجعل وهو العوض من مال
ونحو ذلك لا يُستحقّ إلا في سباق الخيل والإبل وما في معناهما، وفي النصل،
وهو الرمي، وذلك لأن هذه الامور عُدّة في قتال العدوّ، وفي بذل الْجُعْل
عليها ترغيبٌ في الجهاد، وتحريض عليه، ويدخل في معنى الخيل البغال والحمير؛
لأنها كلها ذوات حوافر، وقد يُحتاج إلى سُرعة سيرها؛ لأنها تحمل أثقال
العساكر، وتكون معها في المغازي، ويدخل في الحديث كل ما في معنى ما ذُكر من
آلات حربية ونحو ذلك.
This Hadīth indicates that financial
or other compensation is permissible only in horse racing, camel racing,
and similar things, including archery. These things are used in fighting
the enemies, so assigning reward for practicing them encourages people
to engage in Jihad. Mules and donkeys are likewise included because they
have hooves. They are also needed because they carry burdens and serve
the military. Also included in this Hadīth is everything that falls
under military equipment, etc.
Applied Traditions آثار الحديث
المغالبات والمراهنات والمخاطرات ممنوعة
كلها، لاسيما إذا كانت بعوض؛ لأنها من أنواع الميسر الذي قال -تعالى- فيه:
(يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل
الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون)
الشرع
أجاز الجعل في المغالبات إذا كانت مما يعين على الجهاد في سبيل الله ونصر
دينه.
- يدل هذا الحديث على أن المراهنة
والمخاطرة لا تجوز إلا في ثلاثة أشياء هي: 1 - الخف: والمراد بها: الإبل. 2
- النصل: هو الرمي بالنشاب ونحوه. 3 - حافر: والمراد بها: الخيل، وهي أمور
يستعان بها على حرب الكفار والجهاد في سبيل الله، ويدخل في الحديث كل ما في
معناها من آلات حربية ونحو ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن
ماجه وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64640 |
|
Hadith 2118 الحديث
الأهمية: ألا إن القوة الرمي، ألا إن القوة
الرمي، ألا إن القوة الرمي
Theme: Indeed, power is in shooting. Indeed,
power is in shooting. Indeed, power is in shooting |
عن عقبة بن عامر قال: سمعت رسول الله
-صلى الله عليه وسلم- وهو على المنبر، يقول: "{وأعدوا لهم ما استطعتم من
قوة} [الأنفال: 60]، ألا إن القُوَّةَ الرَّميُ، ألا إن القوة الرمي، ألا
إن القوة الرمي".
‘Uqbah ibn ‘Āmir reported that he
heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon
him) say on the pulpit: {And prepare against them whatever you are able
of power} [Sūrat al-Anfāl: 60]ز
Indeed, power is in shooting. Indeed, power is in shooting. Indeed,
power is in shooting."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث تفسير النبي -صلى الله عليه
وسلم- للقوة المأمور باتخاذها في مجابهة الأعداء والكفرة، وهي الرمي؛ لأنه
أنكى، وأبعد عن خطر العدو، وكان الرمي وقت نزول الآية الكريمة بالسهام،
ولكن الآية بإعجازها أطلقت القوة؛ لتكون قوة كل زمان ومكان، وكذلك الحديث
الشريف جاء إعجازه العلمي بإطلاق الرمي، الذي يشتمل الرمي بأنواعه، وأن
يفسر بكل رمي يتجدد وبأي سلاح يحدث.
This Hadīth explains the type of power
that Muslims are commanded to adopt in combating the enemies and
disbelievers: shooting, because it is more effective. When the verse was
revealed, archery was prevalent. However, the miraculous indications of
the verse suggest that this power is not time-bound. It involves all
types and tools of shooting in any time and place, and with any weapon.
Applied Traditions آثار الحديث
قال الله -تعالى-: {وأعدوا لهم ما
استطعتم من قوة} [الأنفال: 60] في هذه الآية الكريمة يأمر -تعالى- عباده
المؤمنين أن يقوموا بالجهاد في
سبيل الله تعالى، وأن يستعدوا له بكل ما يقدرون عليه من أسباب القوة
في وجه أعداء الإسلام، والقوة تختلف باختلاف الأزمنة والأمكنة، فكانت الآية
مطلقة التفسير في كل زمان بما يناسبها.
كل ما
يقدر عليه المسلمون من القوة العقلية والبدنية والعلمية داخل في ذلك كله،
فيدخل في هذه القوة أنواع الأسلحة من المدافع والرشاشات والطائرات المقاتلة
والمدرعات والدبابات وجميع آلات القتال المناسبة.
أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- يفسر القرآن، ومن ذلك تفسيره لهذه الآية في سورة
الأنفال.
يستفاد من
الحديث طلب تعلم الرمي، لأنه داخل في الأمر بإعداد العدة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64642 |
|
Hadith 2119 الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى
عن كل ذي ناب من السباع، وعن كل ذي مخلب من الطير
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) forbade (eating the flesh of) all
carnivorous animals which have fangs and all birds which have talons |
عن ابن عباس -رضي الله عنهما- «أن رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- نَهَى عَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِن السِّبَاع، وعَن
كُلِّ ذِي مِخْلَبٍ مِن الطَّيْرِ».
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings
be upon him) forbade (eating the flesh of) all carnivorous animals which
have fangs and all birds which have talons.
Hadith Caption بيان الحديث
الأصل في الأطعمة واللحوم الحل
والإباحة, إلا ما استثناه الشرع بدليل خاص, وهذا الحديث يبين بعض الأصناف
التي نهى الشرع عن تناولها من اللحوم, وهي كل ذي نابٍ من السِّباع، وكل ذي
مخلبٍ من الطير، فكل ذي نابٍ من السِّباع محرَّم، وذو الناب من السباع: هو
الحيوان المفترس الذي جمع الوصفين الافتراس بالنَّاب والسبعيَّة
الطبيعِيَّة، كالأسد والنمر والذئب، فإذا تخلَّفت إحدى الصفتين لم يحرم,
وكذلك الحكم في كل ذي مخلب يصيد به من الطيور كالعقاب والباز والصقر ونحو
ذلك فهو محرَّم الأكل.
The basic principle concerning all
eatables, including meat, is that in general they are permissible, save
items excluded based on a particular Shariah-approved evidence, such as
all carnivorous animals, which have fangs, and all birds, which have
talons. Accordingly, it is prohibited to eat the flesh of all
carnivorous animals with fangs; the prohibited animals are those having
the two attributes of an innate predatory nature and fangs, such as
lions, wolves, and tigers. If any of these two attributes was missing in
any animal, then eating its flesh would not be prohibited. Similarly, it
is prohibited to eat the flesh of birds with talons such as eagles,
falcons, hawks, etc.
Applied Traditions آثار الحديث
الأصل في الأطعمة الحل؛ لقوله -تعالى-:
{هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا} [البقرة: 29]،
وقوله -تعالى-: {وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ} [الأنعام:
119]، ولا يحكم بتحريم شيء من ذلك إلا بدليل.
تحريم أكل
لحم كل ذي نابٍ من السِّباع، وكل ذي مخلبٍ من الطير.
من
الحِكَم في تحريم كل ذي مخلبٍ من الطير وكل ذي ناب من السباع ما فيها من
صلابة العضلات وقبح الرائحة، فلحوم هذه الحيوانات غير صالحةٍ لمعدة
الإنسان؛ لأنَّها تبتذل مجهودًا عضليًّا في افتراسها غيرها، فتقوى بذلك
عضلاتها وتتصلَّب، وتكون عسرة الهضم, إضافة إلى أن تناول لحوم السباع يورث
آكلها شبهًا بها, فيحصل عنده ميل للاعتداء على الناس وحب للانتقام.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64643 |
|
Hadith 2120 الحديث
الأهمية: الضبع صيد هي؟ قال جابر: «نعم»
Theme: Are hyenas a type of game (animal)?
Jābir replied: Yes |
عن ابن أبي عَمَّار قال: قلت لجابر:
الضَّبْع صَيْدٌ هي؟ قال: «نعم»، قال: قلتُ: آكُلُها؟ قال: «نعم»، قال:
قلتُ له: أَقَالَهُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: «نعم».
Ibn Abi ‘Ammār reported: I said to
Jābir: "Are hyenas a type of game (animal)?" Jābir replied: ‘Yes.’ I
asked: "Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) say that?" He replied: 'Yes.'
Hadith Caption بيان الحديث
سأل التابعي ابن أبي عمار -رحمه الله-
جابرَ بن عبد الله -رضي الله عنهما- عن حكم الضبع, وهل يجوز صيدها وأكلها؟
فأجابه بأن ذلك جائز, ثم استفهم ابن أبي عمار من جابر عن هذه الفتوى هل هو
شيء قاله برأيه, أو سمعه من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ فأخبره بأنه
سمع ذلك من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
The Tābi‘i Ibn Abi ‘Ammār (may Allah
have mercy upon him) asked Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased
with him) whether hyenas may be hunted and eaten. Jābir told him that is
permissible. Ibn Abi ‘Ammār wanted to make sure whether what Jābir had
said had been his own opinion or whether it was something that he had
heard from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him). Jābir confirmed that he had heard it from the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).
Applied Traditions آثار الحديث
حل أكل الضبع, وأنه صيد، والصيد مباح،
فهو مخصص من حديث تحريم كل ذي ناب من السباع.
أنه يجوز
للإنسان أن يسأل العالم الذي هو أعلم منه عن الدليل.
ينبغي أن
يكون هم الإنسان البحث عن معرفة حدود الله -تعالى- وأحكامه والتزامها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن
ماجه وأحمد والدارمي. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64646 |
|
Hadith 2121 الحديث
الأهمية: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن
الجلالة في الإبل: أن يركب عليها، أو يشرب من ألبانها
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) forbade riding the camel that feeds on
dung as well as drinking its milk |
عن ابن عمر -رضي الله عنهما-، قال: "نهى
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الجَلَّالَة في الإبِل: أنْ يُرْكَبَ
عليها، أو يُشْرَب مِن أَلْبَانِها".
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with
him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings
be upon him) forbade riding the camel which feeds on dung as well as
drinking its milk.
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث النَّهي عن ركوب الجلاَّلة
من الإبل، والنهي عن شرب لبنها, -وهو متضمن للنهي عن أكل لحومها كما ورد في
الأحاديث الأخرى-, والنهي في الحديث ليس خاصًّا بجنس الإبل بل هو عام في كل
ما يتغذى على النجاسات والعذرات من الحيوان والطيور المأكولة -إن كان أكثر
علفها من ذلك- ؛ لأنَّ لحمها ولبنها وعرقها صارت متولدات من النجاسة، فهي
نجسة, إلا إذا غذيت بعد ذلك بطاهر ثلاثة أيام فأكثر، فيرتفع المنع حينئذ.
This Hadīth illustrates forbiddance of
riding a camel or any other animal that feeds on dung, dirt, and filth
or drinking its milk. The reason is that the flesh and milk of such
animals is nurtured with filth, so they are not pure. However, if they
are given fodder for three or more days, their meat and milk become
lawful for consumption.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم أكل لحوم الجلاَّلة، وشرب لبنها؛
لأنَّ لحمها ولبنها وعرقها يصير بذلك متولدًا من النجاسة، إلى أن تحبس
وتطعم من العلف الطاهر ثلاثة أيام فأكثر.
النهي عن
الركوب على الجلالة؛ والعلة في ذلك أنها قد تعرق فتلوث ما عليها بعرقها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64648 |
|
Hadith 2122 الحديث
الأهمية: أهدت أم حفيد خالة ابن عباس إلى النبي
-صلى الله عليه وسلم- أقطًا وسمنًا وأضبًّا، فأكل النبي -صلى الله عليه
وسلم- من الأقط والسمن، وترك الضب تقذرًا
Theme: Umm Hufayd, Ibn ‘Abbās's aunt, sent
some dried yogurt, ghee (butter), and a mastigure (sand lizard) to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as a gift |
عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال:
«أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ خَالَةُ ابْنِ عباس إلى النبي -صلى الله عليه
وسلم- أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا، فأَكَل النبي -صلى الله عليه وسلم- من
الأَقِطِ وَالسَّمْنِ، وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا»، قال ابن عباس:
«فَأُكِلَ على مائدة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ولو كان حراما ما
أُكِلَ على مائدة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) reported: Umm Hufayd, Ibn ‘Abbās' aunt, sent some dried yogurt,
ghee (butter), and a mastigure (sand lizard) to the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) as a gift. The Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) ate the dried yogurt and the ghee, but
left the mastigure, because he disliked it. Ibn ‘Abbās said: “The
mastigure was eaten at the table of the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) and if it had been unlawful to eat, it
could not have been eaten at his table.”
Hadith Caption بيان الحديث
يذكر ابن عباس -رضي الله عنهما- في هذا
الحديث أن خالته أم حفيد أهدت إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- طعامًا:
أقطًا وسمنًا وأضبًّا, فأكل -صلى الله عليه وسلم- من الأقط والسمن وترك أكل
الأضب؛ لأنه مما تعافه نفسه -صلى الله عليه وسلم-, فكراهته له طبعًا، لا
دينًا؛ لأنه بيّن سبب تركه، بأنه لم يكن فِي أرض قومه -كما في روايات
الحديث الأخرى-، فدلّ عَلَى أنه ما تركه تديّنًا، بل لنفرة طبعه منه, ثم
استدل ابن عباس على إباحة أكل الضب بأنه أكل على مائدة النبي -صلى الله
عليه وسلم-, ولو كان حرامًا لما أقر غيره على أكله في مائدته.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) says that his maternal aunt, Umm Hufayd, sent the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) some food that consisted of
dried yogurt, ghee, and a mastigure. The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) ate it all except the mastigure, because he had
an aversion to it; he disliked it. His natural disposition, however,
does not affect the ruling of eating of this animal. He explained
elsewhere that the mastigure was not a common food in his land. So he
abstained from eating it, not for religious reasons, but because he had
a natural aversion to eating it. Ibn ‘Abbās deduced from this Hadīth
that the mastigure is permissible to eat, because it was eaten at the
Prophet's table. If it had been unlawful to eat, the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) would have forbidden it.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز أكل الضب.
استحباب
الهدية، وأن لا يُحقر اليسير منها.
أن مطلق
النفرة عن الشيء وعدم الاستطابة لا يستلزم التحريم.
الاستدلال
بإقرار النبي -صلى الله عليه وسلم- على الإباحة, فإقراره -صلى الله عليه
وسلم- دليل على التحليل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64650 |
|
Hadith 2123 الحديث
الأهمية: إذا رميت بسهمك، فغاب عنك، فأدركته
فكله، ما لم ينتن
Theme: If you shoot your arrow and it
disappears from sight and you find it later, you may eat it (the game)
unless it smells bad |
عن أبي ثعلبة -رضي الله عنه- عن النبي
-صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ، فغابَ عنْك،
فَأَدْرَكْتَهُ فَكُلْهُ، ما لَمْ يُنْتِنْ».
Abu Tha‘labah (my Allah be pleased
with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) said: "If you shoot your arrow and it disappears
from sight and you find it later, you may eat it (the game) unless it
smells bad."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أن الصائد إذا رمى الصيد
بسهم ونحو ذلك مما هو في حكم السهم, فأصاب الصيد ثم غاب عن عين الصياد،
ووجده بعد ذلك, ولم يجد فيه أثرًا قاتلاً إلاَّ سهمه جاز أكله ما لم يصل
إلى مرحلة التغير والنتن؛ لأنه يصير حينئذ من الخبائث, ويضر بصحة الإنسان
إذا أكله.
This Hadīth stated that if a hunter
fires an arrow or something similar, and it hits the game but it
disappears from his sight, if he finds it later without any trace of
something causing its death other than his arrow, he may eat it unless
it has reached the point of decay, thus becoming impure and harmful to
human health.
Applied Traditions آثار الحديث
يحل أكل الصيد ولو غاب عن صاحبه ما لم
يفسد لحمه وتتغير رائحته.
نهي
المسلم عن أكل ما تعفن من الطعام وتغيرت رائحته.
عناية
الإسلام بصحة الإنسان وحفظها مما قد يؤثر عليها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64652 |
|
Hadith 2124 الحديث
الأهمية: أن قومًا قالوا: يا رسول الله إن قومًا
يأتوننا باللحم لا ندري أذكروا اسم الله عليه أم لا، فقال رسول الله -صلى
الله عليه وسلم-: «سموا الله عليه وكلوه»
Theme: Some people said: O Messenger of
Allah, meat was brought to us by some people, and we are not sure
whether the name of Allah has been mentioned on it or not. The Messenger
of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Mention the
name of Allah upon it and eat it |
عن عائشة -رضي الله عنها-: أنّ قومًا
قالوا: يا رسول الله إنّ قومًا يأتوننا باللحم لا نَدري أَذَكروا اسمَ الله
عليه أم لا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَمُّوا الله عليه
وكُلُوه».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported: Some people said: "O Messenger of Allah, meat was brought
to us by some people, and we are not sure whether the name of Allah has
been mentioned on it or not (at the time of slaughtering the animals)."
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)
said: "Mention the name of Allah upon it and eat it."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث تخبر عائشة -رضي الله
عنها- أن أُناساً جاءوا إلى النَّبي -صلى الله عليه وسلم- فسألوه عن هذه
اللحوم القادمة من قوم مسلمين، إلاَّ أنَّ عهدهم بالكفر قريب، فيغلب عليهم
الجهل، فلا يُعلم هل ذكروا اسم الله عليه عند ذبحه أو لا؟ فأمر النَّبي
-صلى الله عليه وسلم- السَّائلين أنْ يذكروا اسم الله عند أكلها وأن يأكلوا
تلك اللحوم، ويظهر من قوله -صلى الله عليه وسلم- في بعض ألفاظ الحديث:
"سَمُّوْا الله أَنْتُمْ وَكُلُوا" أن في هذا نوعاً من اللوم عليهم، كأنه
-عليه الصلاة والسلام- يقول: ليس لكم شأن فيما يفعله غيركم، إن كان الظاهر
الحل، بل الشأن فيما تفعلونه أنتم، فسمّوا أنتم وكلوا. ومن هذا ما لو قدّم
إليك يهودي أو نصراني ذبيحة ذبحها، فلا تسأل أذبحتها على طريقة إسلامية أو
لا، لأن هذا السؤال لا وجه له، وهو من التعمّق، وهذا لا يحل الذبائح التي
علم وتيقن أنها لم يُذكر عليها اسم الله -تعالى-.
In this Hadīth, ‘Ā’ishah (may Allah be
pleased with her) says that some people came to the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) and asked him about meat that they had
received from Muslims who were new converts and were not yet familiar
with the rulings of Islam. It was not known whether or not they had
mentioned the name of Allah when they slaughtered the animals. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told those people
to mention the name of Allah before eating the meat. He said in another
narration: "You mention the name of Allah and eat." It is thus evident
that he wanted to say to them, in a reproaching tone: you should not
care for what others do if the thing is apparently lawful. Rather, you
should care for what you yourselves do, so mention the name of Allah and
then eat. Accordingly, if a Jew or a Christian offers meat of an animal
that he has slaughtered to a Muslim, the Muslim should not ask if the
animal was slaughtered in the Islamic manner. This question is
irrelevant, for it goes too far. This does not mean that the slaughtered
animals regarding which one is sure that the name of Allah was not
mentioned over them are lawful.
Applied Traditions آثار الحديث
أن ذكر اسم الله -تعالى- على الذبيحة
شرط في حل الأكل منها، وإن ترك التسمية نسيانًا أبيحت الذبيحة، وإن تركها
عمدا لم تحل الذبيحة، كما في فتاوى اللجنة.
أنه إذا
كان ظاهر الذابح الإسلام، لا يلتفت إلى الاحتمال بأنه ذبحها على غير اسم
الله، أو أنه لا يعرف الحكم، وما أشبه ذلك.
سؤال
الصحابة عن هذه المسألة المشكلة يدل على ورعهم وتحريهم للحق.
وجوب
التسمية على الأكل.
أنَّ
التصرفات تحمل على الصحة والسَّلامة إلى أنْ يقوم دليل الفساد.
طعام أهل
الكتاب إما أن نعلم أنهم ذكروا اسم الله على ذبائحهم فهي حلال، وإما أن
نعلم أنهم ذكروا اسم غير الله فيكون حراما، وإما أن نجهل الأمرين وفي هذه
الحال نأخذ بالأصل، وهو حل ذبائحهم، وأما الأطعمة التي لا يتوقف عليها ذبح
أو نحر كالخبز فلا إشكال في جواز أكلها.لكن اللحوم المستوردة من البلاد
الشيوعية ونحوها ممن ليسوا مسلمين ولا أهل كتاب محرمة؛ لأن ذبائحهم ميتة.
أنه لا
ينبغي للإنسان أن يضيق على نفسه في الأمور التي أطلقها الشرع, لأن التضييق
على النفس يوجب الحرج والمشقة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64653 |
|
Hadith 2125 الحديث
الأهمية: من فعل هذا لعن الله، من فعل هذا؟ إن
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لعن من اتخذ شيئًا فيه الروح غرضًا
Theme: Who has done this? May Allah curse
whoever has done this. Verily, the Messenger of Allah (may Allah’s peace
and blessings be upon him) invoked curse upon whoever makes any living
creature a target of shooting |
عن سعيد بن جبير، قال: مَرَّ ابنُ عمرَ
بِفِتيانٍ مِن قريش قد نَصَبُوا طَيْرًا، وهم يَرْمُونَه، وقد جعلوا لصاحِب
الطيْرِ كلَّ خاطِئة مِن نَبْلِهم، فلمّا رأَوْا ابنَ عمر تَفَرَّقُوا،
فقال ابن عمر: «مَن فعل هذا لَعَنَ الله، مَن فعل هذا؟ إنَّ رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- لَعَنَ مَن اتخذَ شيئا فيه الرُّوحُ غَرَضًا»
Sa‘īd ibn Jubayr reported that Ibn
‘Umar (may Allah be pleased with him) once passed by some young men of
the Quraysh who had tied a bird and made it a target at which they were
shooting arrows. Every arrow that they missed became the possession of
the owner of the bird. When they saw Ibn ‘Umar, they dispersed.
Thereupon, Ibn ‘Umar said: "Who has done this? May Allah curse whoever
has done this. Verily, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) invoked curse upon whoever makes any living
creature a target (of his marksmanship, archery, etc.)"
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر سعيد بن جُبير أن ابن عمر -رضي
الله عنهما- مر بفتيان بقريش وقد وضعوا طائرًا يرمون عليه سهامهم، أيهم أشد
إصابة، فلما رأوا عبد الله بن عمر -رضي الله عنه- تفرقوا هربًا منه، ثم
قال: ما هذا؟ فأخبروه، فقال: لعن الله من فعل هذا, وذكر أن النبي -صلى الله
عليه وسلم- لعن من اتخذ شيئا فيه الروح غرضا.
وهذا لأنه
يتألم إذ أن هذا يضربه على جناحه، وهذا يضربه على صدره، وهذا يضربه على
ظهره، وهذا على رأسه فيتأذى إذا لم يمت، وهو مقدور على تذكيته، فلهذا لعن
النبي -صلى الله عليه وسلم- من اتخذ شيئًا فيه الروح غرضًا.
Sa‘īd ibn Jubayr (may Allah have mercy
upon him) reported that ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with
him) once passed by some young men of the Quraysh tribe who had tied a
bird and made it a target at which they were shooting arrows to see who
is more skilled at archery. When they saw Ibn ‘Umar coming, they
dispersed and ran away from him. He inquired about what was going on,
and when the people told him, he said: "May Allah curse whoever has done
this," and he mentioned that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) invoked the curse of Allah upon whoever takes any
living creature as a target to shoot at. That is because such action
makes the bird suffer pain as one hits its wing, another hits its chest,
and a third hits its back or head, and so on. Thus, the bird suffers
without dying, while it is possible to slaughter it at the neck in the
lawful manner which kills it instantly without making it suffer. That is
why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) invoked
curse upon whoever makes any living creature a target of shooting.
Applied Traditions آثار الحديث
أن تعذيب الحيوان من غير سبب شرعي من
الكبائر.
جواز لعن
من اتخذ شيئًا فيه الروح غرضًا.
وجوب
الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر في وقته, وعدم تأخير البيان عن وقت
الحاجة.
حرمة
تضييع المال, لأن الطير إذا مات حرم أكل لحمه.
تحريم
اللهو الباطل الذي لا يعود على الأمة بفائدة.
أن الدين
الإسلامي كما يرحم الإنسان يرحم الحيوان.
سمو هذه
الشريعة وشمولها حيث أوجبت الشفقة على الناس وعلى البهائم, وحرمت كل ما فيه
إيذاء أو تعذيب.
وجوب
الرفق بالحيوان.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64654 |
|
Hadith 2126 الحديث
الأهمية: أن امرأة ذبحت شاة بحجر، فسئل النبي
-صلى الله عليه وسلم- عن ذلك فأمر بأكلها
Theme: A woman slaughtered a sheep with a
sharp stone. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
was asked about it and he ordered that it be eaten |
عن كعب بن مالك، أنّ امرأةً ذَبحَت شاةً
بِحَجَر، «فسُئل النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك فأمَرَ بِأكلها».
Ka‘b ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: A woman slaughtered a sheep with a sharp stone. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about it
and he ordered that it be eaten.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يُخبر كعب بن مالك -رضي
الله عنه- أنّ امرأة ذبحت شاة بحجر, وكان سبب ذلك أنها كانت ترعى غنمًا عند
أُحُد, فعدى الذئب على واحدة منها, فطردت الذئبَ, وأخذت حصاةً محدَّدة
فذكَّتِ الشاة, فسألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- عن صنيعها, فأمر -صلى
الله عليه وسلم- بأكلها.
In this Hadīth, Ka‘b ibn Mālik (may
Allah be pleased with him) tells that a woman slaughtered a sheep with a
stone. This woman was grazing some sheep near Mount Uhud and a wolf
attacked one of her sheep without killing it. She chased the wolf away,
took a sharp stone and slaughtered the sheep with it. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) was then asked about what she
had done, and he permitted eating that sheep.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ الآلة التي يُذَكَّى بها لابُد أن
تكون حادة، تقتل بحدِّها ونفوذها, لا بثقلها.
جواز ذكاة
المرأة, وأنه تحلُّ بها ذبيحتها.
أن الذبح
بالحجر إذا كان محدَّدا يقطع الوَدَجين والحلق حلال.
أن مال
الإنسان إذا خِيفَ عليه من التلف, فلِمَن حضره أن يتصرَّف فيه بالأصلح, ولا
يتركه يتلفُ.
تصديق
الأجير الأمين فيما أؤتمن عليه حتى يتبين عليه دليل الخيانة.
ورع
الصحابة -رضي الله عنهم- وحرصهم على ما يتعلق بالأكل, لأنهم لم يأكلوا هذه
الشاة حتى سألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- فأمرهم بأكلها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64655 |
|
Hadith 2127 الحديث
الأهمية: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن
يقتل شيء من الدواب صبرًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) forbade killing an animal by tying it
up and taking aim at it |
عن جابر بن عبد الله قال: «نَهى رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- أنْ يُقتل شيء مِن الدَّواب صَبْرا».
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) forbade killing an animal by tying it up and
taking aim at it.
Hadith Caption بيان الحديث
الحديث ينهى عن صبر الدواب، وكل ذي
روحٍ، وذلك بأنْ يُحبس ويُقتل، ومن ذلك إتلافه بقتلة غير شرعية، كأنْ يجعل
هدفًا للرمي، ففي ذلك تعذيبٌ للحيوان، وإتلافٌ لنفسه، وإضاعة لماليته،
وتفويتٌ لذكاته الشرعية، فلهذه المفاسد، ولعدم الفائدة من قتله، نهي عن
صبره، والنَّهي يقتضي التحريم، وفي ذلك سمو الشريعة الإسلامية وشمول
تعاليمها وآدابها, حيث أوجبت الشفقة على الناس وعلى البهائم والطيور.
This Hadīth forbids killing animals by
tying them up and making them targets for shooting (which is called
Sabr). This action involves torturing the animal, taking its life in
vain, wasting its monetary value, and missing the chance to slaughter it
in a lawful manner (for food). So, for these harms and for the lack of
benefit in killing it in this manner, it is forbidden to tie it up and
take aim at it to kill it; and forbiddance entails prohibition.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم قتل أي حيوان صبرًا وهو إمساكه
حيا ثم يرمى حتى يموت.
أن
الحيوان المأكول المقدور على ذبحه لا يحل رميه, بل لا بد من تذكيته.
سمو
الشريعة الإسلامية وشمول تعاليمها وآدابها, حيث أوجبت الشفقة على الناس
وعلى البهائم والطيور.
النهي عن
إضاعة المال لأن قتل الدواب صبرًا إضاعة للمال، إذ إنها لا تحل بهذا القتل,
إذا كانت مما يؤكل فتضيع ماليتها, وإن كانت مما لا يؤكل كالحمير ضاعت
ماليتها أيضًا فينهى عن ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64656 |
|
Hadith 2128 الحديث
الأهمية: سألنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
عن الجنين فقال: «كلوه إن شئتم، فإن ذكاته، ذكاة أمه»
Theme: We asked the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) about the fetus (of edible
animals). He said: Eat it if you wish, for it is considered legally
slaughtered with the slaughtering of its mother |
عن أبي سعيد قال: سألْنا رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- عن الجَنِينِ فقال: «كُلُوهُ إنْ شِئْتُم، فإنَّ ذَكاتَه،
ذَكاةُ أُمِّهِ».
Abu Sa‘īd reported: We asked the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about
the fetus (of edible animals). He said: "Eat it if you wish, for it is
considered legally slaughtered with the slaughtering of its mother."
Hadith Caption بيان الحديث
أنَّ الجنين إذا أخرج من بطن أمِّه
ميتًا بعد ذكاتها أنَّه حلال، وأنَّ ذكاة أمه كافية عن ذكاته؛ ذلك أنَّ
الذكاة قد أتت على جميع أجزاء الأُمِّ، وجنينها وقت الذبح جزء منها، وأجزاء
المذبوح لا تفتقر إلى ذكاةٍ مستقلة.
The fetus of a slaughtered animal, if
taken out dead, is lawful to eat. The slaughtering of the mother is
enough to make it lawful to eat, for the fetus was part of the animal
when it was slaughtered. Being so, the parts of the animals do not
require independent slaughtering.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الجنين إذا خرج من بطن أمه ميتا بعد
ذكاتها فهو حلال, وأن ذكاة أمه كافية عن ذكاته.
أن الجنين
متصل بأمه اتصال خِلقَة, فهو يتغذى بغذائها, فتكون ذكاتُه ذكاتَها
كأعضائها.
أن الذكاة
في الحيوان تختلف بحسب القدرة عليه وعدم القدرة, والجنين لا يتوصل إلى ذبحه
بأكثر من ذبح أمه, فيكون ذكاة له.
تيسير هذه
الشريعة لأنه كل ما كان الأمر شاقا حلَّ التخفيف.
سمو
الشريعة وبيانها لكل شيء من دقيق وجليل, لأن مثل هذه الصورة -وهي أن يُذكى
الحيوان في بطن الحمل- نادرة الوقوع.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه
وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64657 |
|
Hadith 2129 الحديث
الأهمية: من كان له سعة، ولم يضح، فلا يقربن
مصلانا
Theme: Whoever can afford it but does not
offer a sacrifice, let him not come near our prayer place |
عن أبي هريرة، أن رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- قال: «مَن كان له سَعَة، ولمْ يُضَحِّ، فلا يَقْرَبَنّ
مُصَلّانا».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Whoever can afford it but does not offer a sacrifice,
let him not come near our prayer place."
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- في هذا
الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: أي مسلم كانت عنده قدرة على أن
يضحي لكنه لم يفعل فلا يقرب مصلى العيد ولا يصلي مع الناس, لأنه لا ينبغي
للمسلم أن يترك الأضحية وعنده قدرة على ذلك, فالأضحية عبادة عظيمة
وشعيرة في يوم عيد الأضحى، والجمهور على أنها سنة مؤكدة، وقال بعض العلماء
بوجوبها في حق القادر.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reports that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said that any Muslim who is financially capable of offering a
sacrificial animal on the Day of Eid al-Ad'ha, but does not do so, let
him not approach the Eid prayer place of Muslims nor pray with the
people, because the Muslim should not neglect this ritual while he is
able to offer it. Offering the sacrificial animal is a great act of
worship and a rite that should be observed on the day of Eid al-Ad'ha.
The majority of scholars said that it is a confirmed act of Sunnah. Some
scholars said that it is obligatory on those who are financially
capable.
Applied Traditions آثار الحديث
الحديث يدل على تأكيد الأضحية مع القدرة
والسعة والجمهور على أنه سنة
أن قوله:
«فلا يقربن مصلانا» ليس المراد أن صحة الصلاة تتوقف على الأضحية، بل هو
عقوبة له بالطرد عن مجالس الأخيار.
أن من كان
غير قادر على الأضحية فإنه لا تجب عليه.
أن الأحوط
للمسلم ألا يترك الأضحية مع قدرته عليها, لأن أداءها هو الذي يتعين به
براءة ذمته.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه ابن ماجه وأحمد. --- Hasan/Sound. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64660 |
|
Hadith 2130 الحديث
الأهمية: نحرنا مع رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- عام الحديبية البدنة عن سبعة، والبقرة عن سبعة
Theme: In the year of Al-Hudaybiyah, we
slaughtered with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings
be upon him) a camel on behalf of seven persons and a cow on behalf of
seven persons |
عن جابر بن عبد الله، قال: «نَحَرْنَا
مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عَامَ الحُدَيْبِيَة البَدَنَةَ عن
سَبْعَة، والبَقَرَةَ عن سَبْعَة»
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be
pleased with him) reported: In the year of Al-Hudaybiyah, we slaughtered
with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon
him) a camel on behalf of seven persons and a cow on behalf of seven
persons.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر جابر بن عبد الله
-رضي الله عنهما- أنهم عام الحديبية نحروا مع النبي -صلى الله عليه وسلم-
ما كان معهم من الهدي، فأمرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يشترك السبعة
في بدنة أو في بقرة فاشتركوا، فكان السبعة من الرجال يشتركون في بدنة، وكان
السبعة يشتركون في بقرة.
In this Hadīth, Jābir ibn ‘Abdullāh
(may Allah be pleased with him) reports that the Companions slaughtered
their sacrificial animals with the Messenger of Allah (may Allah’s peace
and blessings be upon him) in the year of Al-Hudaybiyah. he commanded
that every seven men should share in one camel or one cow.
Applied Traditions آثار الحديث
أن البدنة هي الواحدة من الإبل والبقر؛
ولأنها كبيرة الحجم، كثيرة اللحم كان فائدتها ومنفعتها للمهدي والمضحي أكثر
من الضَّأن والمعز؛ ولذا صارت كل واحدة منهما تقوم مقام سَبعْ من الغنم،
فإذا ضحَّى ببدنةٍ أو ببقرة أجزأت عن سبع ضحايا أو سبع هدايا.
يجوز أنْ
يشترك سبعة مضحون أو مهدون ببدنة أو بقرة، فيكون لكلِّ واحدٍ منهم أضحيته
أو هديه، ويقسمون لحمها أسباعًا.
أنه لا
عبرة في الثواب وحصول الأجر بكبر الجسم.
أن سُبُعَ
البقرة أو البدنة قائم مقام الشاة الواحدة، فتغني عن الرجل وأهل بيته في
الأضحية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64665 |
|
Hadith 2131 الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
عَقَّ عن الحسن والحسين كبشًا كبشًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) slaughtered a ram for Al-Hasan and a
ram for Al-Husayn for their ‘Aqīqah |
عن ابن عباس «أن رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- عَقَّ عن الحسن والحسين كَبْشًا كَبْشًا».
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings
be upon him) slaughtered a ram for Al-Hasan and a ram for Al-Husayn for
their ‘Aqīqah.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر ابن عباس -رضي الله
عنهما- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- ذبح عن الحسن والحسين لكل واحد
منهما كبشاً كبشًا، أي كبشين، فدلَّ هذا على مشروعية العقيقة عن المولود.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) says that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
slaughtered two rams for Al-Hasan and Al-Husayn when they were born, for
each one. This indicates that it is legally permissible to have an
‘Aqeedah for newborns.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ العقيقة من ذبائح القرب والعبادة،
وهي شكر لله -تعالى- على نعمة تجدد الولد؛ من ذكر أو أنثى.
استحباب
العق عن الأبناء وكذلك عن البنات.
أنه لا
يشترط في العقيقة أن يتولاها الأب.
أنَّ ذبح
العقيقة أفضل من الصدقة بثمنها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود. --- Sahih/Authentic. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64666 |
|
Hadith 2132 الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
أمرهم عن الغلام شاتان مكافئتان، وعن الجارية شاة
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) commanded them to slaughter two similar
sheep for a boy and one sheep for a girl (at their birth) |
عن عائشة «أن رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- أمرهم أن يُعَقَّ عن الغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ، وعن
الْجَارِيَةِ شَاةٌ».
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with
her) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) commanded them to slaughter two similar sheep for
a boy and one sheep for a girl (at their birth).
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث تخبر عائشة -رضي الله
عنها- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- أمرهم أن يعقوا -أي يذبحوا عند
الولادة- عن المولود الذكر شاتان متشابهتان في السِّن والكِبَر والسِّمن
والجودة، وكذلك أمرهم أن يعقوا عن المولودة الأنثى شاة واحدة.
In this Hadīth, ‘Ā'ishah (may Allah be
pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) commanded them to slaughter for the
‘Aqīqah of a baby boy two sheep that are similar in age, size, and
quality, and to slaughter for the ‘Aqīqah of a baby girl one sheep.
‘Aqīqah is the sacrificial animal slaughtered at the occasion of a
baby's birth. It also refers to the banquet where this animal is served.
Applied Traditions آثار الحديث
في الحديث دليل على أن العقيقة مشروعة
في حق الذكر والأنثى.
فيه أنَّ
عقيقة الغلام شاتان، وعقيقة الجارية شاةٌ واحدة.
فيه
استحباب أنْ تكون الشاتان اللتان يعق بهما عن الغلام متكافئتين متشابهتين
في السن والسمنة، فلا تكون إحداهما أكبر من الأخرى كثيرًا، وأنْ تكونا
بلونٍ واحدٍ، وحجمٍ واحد.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه الترمذي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64667 |
|
Hadith 2133 الحديث
الأهمية: الغلام مرتهن بعقيقته يذبح عنه يوم
السابع، ويسمى، ويحلق رأسه
Theme: A child is held in pledge for his
‘Aqīqah which should be slaughtered on his behalf on the seventh day
after his birth, and he should be given a name, and his head should be
shaved |
عن سمرة قال: قال رسول الله -صلى الله
عليه وسلم-: «الغلام مُرْتَهَنٌ بِعَقِيقَتِهِ يُذْبَحُ عنه يوم السابع،
ويُسَمَّى، ويُحْلَق رأسه».
Samurah (may Allah be pleased with
him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "A child is held in pledge for his ‘Aqīqah
which should be slaughtered on his behalf on the seventh day after his
birth, and he should be given a name, and his head should be shaved."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر النبي -صلى الله
عليه وسلم- أن المولود يكون محبوساً بعقيقته تذبح عنه في اليوم السابع من
ولادته، ويُستحب في نفس اليوم
تسمية المولود، وحلق شعر رأسه، والحلق خاص بالمولود الذكر.
In this Hadīth, the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) says that a newborn is in
pledge for his ‘Aqīqah that is to be slaughtered on his behalf on the
seventh day after his birth. It is recommended to name him on the same
day and to shave his head. Shaving is for males only.
Applied Traditions آثار الحديث
أن قوله "مرتهن بعقيقته" يدل على تأكيد
هذه الشعيرة، وأنَّه لا ينبغي إهمالها، فمن أحياها، فقد أحيا سنَّة أمر بها
النَّبي -صلى الله عليه وسلم-، وعمل بها.
معنى
ارتهان الغلام بعقيقته أنها لازمة لزوم الرهن في يد المرتهن.
أن وقت
ذبح العقيقة هو اليوم السابع استحبابًا لا وجوبًا.
أن تسمية
المولود تكون في اليوم السابع.
مشروعية
حلق رأس المولود في اليوم السابع.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن
ماجه وأحمد والدارمي. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64668 |
|
Hadith 2134 الحديث
الأهمية: أنزلت هذه الآية: {لا يؤاخذكم الله
باللغو في أيمانكم} [البقرة: 225] في قول الرجل: لا والله وبلى والله
Theme: This verse: {Allah does not impose
blame upon you for what is unintentional in your oaths} [Sūrat
al-Baqarah: 225] was revealed concerning saying: "No, by Allah" and
"Yes, by Allah" |
عن عائشة -رضي الله عنها-: "أُنْزِلَتْ
هذه الآية: {لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم} [البقرة: 225] في قول
الرجل: لا والله وبَلَى والله".
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with
her) reported: This verse: {Allah does not impose blame upon you for
what is unintentional in your oaths} [Sūrat al-Baqarah: 225) was
revealed concerning saying: "No, by Allah" and "Yes, by Allah".
Hadith Caption بيان الحديث
قال -تعالى-: {لَا يُؤَاخِذُكُمُ الله
بِاللَّغْوِ في أَيْمَانِكُمْ} [المائدة: 89] فسَّرت عائشة -رضي الله عنها-
لغو اليمين هنا: بأنَّه ما يتردَّد على ألسنة النّاس أثناء المحادثة عن
قولهم: لا والله، وبلى والله، ممَّا يجري على اللسان، ولا يقصده القلب؛
وكذلك من لغو اليمين المذكور في الآية حلف الإنسان على أمرٍ ماضٍ يظنه كما
قال، فبان بخلاف ما ظن.
وكذا يمين
عقدها يظن صدق نفسه، فبان خلافه، فلغو غير منعقدة، ولا كفَّارة فيها لقوله
-تعالى-: {لَا يُؤَاخِذُكُمُ الله بِاللَّغْوِ في أَيْمَانِكُمْ} أي: لا
يعاقبكم، ولا يلزمكم كفَّارة بما صدر منكم من الأيمان التي لا يقصدها
الحالف.
وكذا لو
عقدها ظانًّا صدقه، فلم يكن، كمن حلف على غيره يظن أنَّه يطيعه، فلم يفعل،
وأولى ما يدخل في الآية تفسير عائشة -رضي الله عنها-؛ لأنها شاهدت التنزيل
وهي عارفة بلغة العرب.
Allah, the Almighty, says what means:
{Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your
oaths} [Sūrat al-Baqarah: 225]. According to ‘Ā'ishah (may Allah be
pleased with her) the unintentional oath in this verse means what people
usually say during their conversations with no intention of making an
oath such as: "No, by Allah" and "Yes, by Allah". This ruling also
applies to oaths that people make concerning past events, based on wrong
assumptions. Similarly, anyone who makes an oath believing that he
is right, but then finds out that it is otherwise, does not have to
offer expiation because it is an invalid oath according to the verse:
{Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your
oaths} [Sūrat al-Baqarah: 225]. According to this verse, Allah, the
Almighty, will not punish people or make it binding on them to offer
expiation for such unintentional oaths. The same ruling applies to
making an oath that someone would do something, believing that he is
going to honor that oath, but he does not. Of course, this ruling
applies with priority to the example mentioned by ‘Ā'ishah (may Allah be
pleased with her) as she was present at the time of the revelation, and
she was also knowledgeable about the language of the Arabs.
Applied Traditions آثار الحديث
ما يجري على لسان المتكلِّم بدون قصد؛
كـ"لا والله" و"بلى والله" لغو.
إذا حلف
على أمرٍ ماض يظن صدق نفسه، فبان بخلافه، فهو لغو.
لغو
اليمين ليس فيه كفارة ولا إثم باتفاق.
يقاس على
الحديث إذا جرى على اللسان الحلف بغير الله؛ لكن ينهى عنه لئلا يغتر به من
يسمعه.
يلحق به
من طلق زوجته بغير قصد؛ لكن الحاكم لا يحكم إلا بالظاهر إذا رفع إليه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64672 |
|
Hadith 2135 الحديث
الأهمية: إن لله تسعة وتسعين اسما مائة إلا
واحدًا، من أحصاها دخل الجنة
Theme: Verily, Allah has ninety-nine names,
one-hundred minus one. Whoever memorizes them all will enter Paradise |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن لله تِسْعَةً، وتِسْعِينَ، اسْمًا،
مِائَةً إلا واحدا مَنْ أَحْصَاهَا دخل الجنة».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Verily, Allah has ninety-nine names,
one-hundred minus one. Whoever memorizes them all will enter Paradise."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث فيه بيان أنَّ أسماء الله
الحسنى منها 99 اسمًا من حفظها وآمن بها وعمل بمدلولها فيما لا يختص به
-سبحانه- فله الجنة، ويجوز القسم بأي واحدٍ منها، وانعقاده بها، فاليمين
التي تجب بها الكفارة إذا حنث فيها هي اليمين بالله -تعالى-، والرحمن
الرحيم، أو بصفة من صفاته تعالى؛ كوجه الله -تعالى- وعظمته وجلاله وعزته.
This Hadīth states that Allah, the
Almighty, has ninety-nine names, and that whoever memorizes them all,
believes in their meanings, and acts according to their implications, in
matters other than those reserved exclusively for Allah, the Almighty,
will enter Paradise. Making an oath by any of these names is permissible
and binding. Consequently, one must offer expiation if he broke an oath
sworn by one of the names of Allah, the Most Merciful and the Ever
Merciful, or by one of His attributes such as His Face, Greatness,
Grandeur, and Might.
Applied Traditions آثار الحديث
اليمين بالله -تعالى- منعقدة بأسماء
الله الحسنى، كالرحمن والرحيم والحي، وغيرها باتفاق.
الحديث
ليس فيه حصرٌ لأسمائه -تعالى- بالاتفاق، وإنَّما المقصود منه أنَّ هذه
التسعة والتسعين اسمًا مَنْ أَحْصاها دخل الجنَّة.
فيه عظمة
الله -تعالى- لأن تعدد الأسماء يدل على عظمة المسمى.
فيه
التشجيع على الاجتهاد في طلب الأسماء الحسنى؛ لأنها أبهمت.
من إحصاء
الأسماء الحسنى الدعاء بها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64673 |
|
Hadith 2136 الحديث
الأهمية: كفارة النذر كفارة اليمين
Theme: The expiation for a vow is the same as
the expiation for an oath |
عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه- عن رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كفارةُ اليَمِين».
‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased
with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "The expiation for a vow is the same as the
expiation for an oath."
Hadith Caption بيان الحديث
في الحديث أن كفارة النذور هي كفارة
اليمين: إطعام عشرة مساكين أو توفير كسوة لهم من ثياب أو تحرير مملوك من
الرق، فإن لم يستطع فصيام ثلاثة أيام.
هذ إن لم
يوف به العبد، والنذور المقصودة في الحديث أنواع:
أحدها:
أنَّ ينذر نذرًا مطلقًا، كأنْ يقول: لله عليَّ نذرٌ، ولم يسم شيئًا، أو لله
عليَّ نذر إنْ فعلت كذا، فهذا يجب عليه في حنثه كفَّارة يمين.
الثاني:
أنْ ينذر فعل معصية من المعاصي، أو ترك واجب من الواجبات عليه، فهذا يجب
عليه الحنث؛ لحديث عائشة -رضي الله عنها- مرفوعًا: "لا نذر في معصية
وكفارته كفارة يمين". رواه الخمسة وصححه الألباني.
الثالث:
أن ينذر نذرًا لا يطيقه ويشق عليه مشقَّة كبيرة؛ من عبادة بدنية مستمرة، أو
نفقات من ماله باهظة، فعليه كفارة يمين؛ فقد أخرج البيهقي عن عائشة -رضي
الله عنها- في رجلٍ جعل ماله للمساكين صدقة، فقالت: "كفارة يمين".
الرَّابع:
نذر التبرر؛ كالصلاة، والصوم، والحج، والعمرة، بقصد التقرب إلى الله
-تعالى-، فيلزم الوفاء، سواءٌ نذره نذرًا مطلقا، أو علَّقه على حصول نعمة،
أو اندفاع نقمة؛ كقوله: إنْ شَفَى الله مريضي، أو سَلِمَ مَالِي الغائب،
ونحوه، فعليه كذا، أو حلف بقصد التقرب، كقوله: إنْ سلم مالي لأتصدقنَّ
بكذا، فيلزمه الوفاء به إذا وُجِدَ شرطه.
This Hadīth states that the atonement
for breaking a vow is the same as the atonement for breaking an oath,
which is feeding ten poor people, or providing them with clothes, or
emancipating a slave. If one cannot do any of that, he fasts three days.
This is the atonement for failing to fulfill a vow. Vows that are meant
here are of different types: First, to make an absolute vow. For
example, one vows in general terms without naming something, or says
that if he does such and such thing, a vow is due on him to Allah. If
not fulfilled, this vow must be expiated in the same way an unfulfilled
oath is expiated. Second, to make a vow to commit a sin or miss an
obligation. This vow must not be fulfilled. In this regard, ‘Ā'ishah
(may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: ''No vow should be taken to
commit a sin, and its expiation is that of an oath.'' Third, to vow
to do something that is to too hard to observe, such as a continuous act
of physical worship or an exorbitant expense, etc. An expatiation for an
oath is to be made in this case. ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with
her) said concerning a man who vowed to give his money in charity to the
needy: ''The expiation of an oath (is due on him).'' Fourth, vowing
to do an act of righteousness, such as praying, fasting, performing Hajj
or ‘Umrah, with the intention of getting closer to Allah. Such a vow
must be fulfilled, whether it is absolute or conditional on the
occurrence of a good thing or the removal of a bad thing. For example,
one says: if Allah cures my sick relative, or if my wealth that is not
with me returns to me safe, then I will do such-and-such (i.e., I will
give charity, etc), then he has to fulfill the vow if his condition is
met.
Applied Traditions آثار الحديث
في الحديث دليل على أن من نذر ولم يف
فكفارته كفارة يمين.
الحكمة من
الكفارة أن يحترم المسلم النذر فلا يعود فيه، ولا يكون على لسانه.
وجوب
الوفاء بنذر الطاعة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64675 |
|
Hadith 2137 الحديث
الأهمية: إنكم ستحرصون على الإمارة، وستكون ندامة
يوم القيامة، فنعم المرضعة وبئست الفاطمة
Theme: You will eagerly seek out a position
of authority, but it will be a source of regret on the Day of Judgment.
How excellent is the wet nurse, and how evil is the weaning one |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي
-صلى الله عليه وسلم- قال: «إنكم سَتَحْرِصُونَ على الإِمَارَة، وستكون
نَدَامَةً يوم القيامة، فَنِعْمَ المُرْضِعَةُ وَبِئْسَتِ الفَاطِمَةُ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) said: "You will eagerly seek out a position of authority, but it
will be a source of regret on the Day of Judgment. How excellent is the
wet nurse, and how evil is the weaning one."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث ينبه على عظم شأن الإمارة
-وما هو في حكمها كالقضاء- وكثرة تبعاتها ومسؤولياتها في الدار الآخرة,
والتحذير من طلبها والحرص عليها, وهذا مقيد بمن دخل فيها بسعي منه وحرص
عليها وكان غير أهلٍ لها, بخلاف من وُكِلت إليه ولم يسعَ لها وكان أهلا لها
وعدل فيها فإنه سيُعان عليها كما جاء في أحاديث أخرى, وقد شبهت الإمارة في
الحديث بأنها نعم المرضعة بما تدر من منافع المال والجاه ونفاذ الحكم، وبئس
الفاطمة بتبعاتها يوم القيامة وحسراتها.
This Hadīth highlights the
significance of the positions of authority, including the judiciary, and
their numerous responsibilities and consequences in the Hereafter. We
are warned against pursuing leadership and being eager for it, and this
applies to those who seek to assume a position of authority, even though
they are not qualified enough. By contrast, if a position of authority
is assigned to a qualified person without him seeking it and he
undertakes it in a proper and just manner, he will be helped in doing
his job, as indicated in other Hadīths. Leadership is likened to a wet
nurse, given the financial benefits, good standing, and influence it
brings about. It is also likened to a weaning one because of its
resultant liabilities and sorrows on the Day of Judgment.
Applied Traditions آثار الحديث
طالب ولاية القضاء أو غيرها من الولايات
له إحدى حالتين: إحداهما: أنْ يقصد من الحصول عليها الجاه والرئاسة والمال،
فهذا هو المذموم، وهو الَّذي وردت الأحاديث الصحيحة بذمِّه ومنعه، ومنع
طالب الولاية فيها.الثانية: أنْ يطلب القضاء أو الولاية؛ لأنَّها متعينة
عليه؛ لأَنَّه لا يوجد من هو أهل لها وللقيام بها، وإذا تركها تولاَّها من
لا يقوم بها، ولا يحسنها، فيطلبها بهذه النية، وهو القصد الحسن؛ فهذا مثاب
مأجور معان عليها.
أن ما
ذكره النبي -صلى الله عليه وسلم- من الحرص بعده على الإمارة والتقاتل عليها
قد حصل كما أخبر, وذلك من أعلام نبوته -صلى الله عليه وسلم-.
الحرص على
الولاية هو السبب في اقتتال الناس عليها، حتى سفكت الدماء، واستبيحت
الأموال والفروج، وعظم الفساد في الأرض بذلك، ووجه الندم أنه قد يقتل أو
يعزل أو يموت، فيندم على الدخول فيها؛ لأنه يطالب بالتبعات التي ارتكبها،
وقد فاته ما حرص عليه بمفارقته.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64681 |
|
Hadith 2138 الحديث
الأهمية: إذا حكم الحاكم فاجتهد ثم أصاب فله
أجران، وإذا حكم فاجتهد ثم أخطأ فله أجر
Theme: If a judge issues a ruling, having
tried his best to decide correctly, and his ruling is right, he will
have a double reward, but if he issues a ruling, having tried his best
to decide correctly, and his ruling is wrong, he will have a single
reward |
عن عمرو بن العاص -رضي الله عنه- أنه
سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِذَا حَكَمَ الحَاكِمُ
فَاجْتَهَدَ ثم أَصابَ فله أَجْرَان، وإِذا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ ثم أَخْطَأَ
فله أَجْرٌ».
‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased
with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) said: "If a judge issues a ruling, having tried
his best to decide correctly, and his ruling is right, he will have a
double reward, but if he issues a ruling, having tried his best to
decide correctly, and his ruling is wrong, he will have a single
reward."
Hadith Caption بيان الحديث
يبين الحديث أن الحاكم إذا بذل جهده في
القضية، واجتهد فيها حتَّى وصل باجتهاده إلى ما يعتقد أنَّه الحق في
القضية، ثم حكم فإنْ كان حكمه صواباً موافقاً للحقِّ، وهو مراد الله
-تعالى- في أحكامه، فله أجران: أجر الاجتهاد، وأجر إصابة الحق.
وإنْ
اجتهد؛ ولكنَّه لم يصل إلى الصواب، فله أجرٌ واحد، هو أجر الاجتهاد؛ لأنَّ
اجتهاده في طلب الحقِّ عبادة، وفاته أجر الإصابة, ولا يأثم بعدم إصابة الحق
بعد بذله جهده واجتهاده، بشرط أنْ يكون عالماً مؤهَّلاً للاجتهاد.
This Hadīth points out that if a judge
tries his best concerning a certain case until he reaches what he thinks
is the right decision, and then he gives his ruling accordingly, he will
have a double reward if his ruling is sound and correct, and conforms to
what is willed by Allah, the Almighty, from His rulings. One reward is
for his effort and keenness and the other for reaching the right
decision. However, if he makes his best effort and does not reach a
correct ruling, he will have a single reward for his diligence. Indeed,
the effort exerted in pursuit of the truth is in itself an act of
worship. A judge who earnestly endeavors to reach the correct decision
does not incur a sin if he makes a wrong one, provided that he is
knowledgeable and qualified for this endeavor.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الحاكم إذا بذل جهده في القضية ثم
حكم، فإنْ كان حكمه صواباً موافقاً للحقِّ، فله أجران: أجر الاجتهاد، وأجر
إصابة الحق, وإنْ اجتهد؛ ولكنَّه لم يصل إلى الصواب، فله أجرٌ واحد، هو أجر
الاجتهاد.
مفهوم
الحديث: أنَّ القاضي إذا لم يجتهد، بل حكم بدون إمعان ولا تحرٍّ للصواب:
أنَّه آثمٌ؛ لأَنَّه حكم بين النَّاس وهو لا يعرف الحق؛ فهذا في النَّار.
الحديث
يدل على أهمية القضاء, وأنه لا يحصل إلا بالاجتهاد, والاجتهاد لا يكون إلا
بالعلم الشرعي, فلا بد أن يكون القاضي عالما بالأحكام الشرعية من أدلتها
التفصيلية.
جواز
الاجتهاد في الأحكام الشرعية.
أنه ليس
كل مجتهد مصيبًا, وأن المصيب واحد لا يتعدد.
فضل
الحاكم الذي على هذا الوصف, وأنه يغنم الأجر في كل قضية يحكم فيها, ولهذا
كان القضاء من أعظم فروض الكفايات.
أن كل من
تصرف بطريق شرعي مجتهدًا فيه فلا ضمان عليه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64682 |
|
Hadith 2139 الحديث
الأهمية: لن يفلح قومٌ وَلَّوا أمرهم امرأةً
Theme: A people who appointed a woman to be
in charge of their affairs will never succeed |
عن أبي بَكْرَةَ -رضي الله عنه- قال:
لقد نَفَعني الله بكلمة سمعتُها من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أيَّام
الجَمَل، بعد ما كدْتُ أنْ ألْحَقَ بأصحاب الجَمَل فَأُقاتِل معهم، قال:
لمَّا بلَغَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن أهل فَارِس، قد مَلَّكوا
عليهم بنت كِسْرَى، قال: «لن يُفْلِح قوم ولَّوْا أمْرَهُم امرَأة».
Abu Bakrah (may Allah be pleased with
him) reported: During the days (of the battle) of the Camel, Allah
benefited me with a word that I had heard from the Messenger of Allah
(may Allah's peace and blessings be upon him) after I had been about to
join the Companions of the Camel and fight along with them. When the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was
informed that the Persians had crowned the daughter of Khosrow as their
ruler, he said: "A people who appointed a woman to be in charge of their
affairs will never succeed.”
Hadith Caption بيان الحديث
يذكر أبو بكرة -رضي الله عنه- أن الله
-تعالى- قد نفعه أيام وقعة الجمل المشهورة, بكلمة سمعها من رسول الله -صلى
الله عليه وسلم-, وكان انتفاع أبي بكرة -رضي الله عنه- بتلك الكلمة أن
حفظته من الخروج والمشاركة في الفتنة, حيث أخبر أنه سمع رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- لما بلغه أن الفرس ملَّكوا عليهم ابنة ملكهم بعد موته
يقول: «لن يفلح قوم ولوا أمرهم امرأة», والمعنى أنه لا يظفر بالخير
ولا يبلغ ما فيه النفع لأمته من جعل للمرأة ولاية عامة من رئاسة أو وزارة
أو إدارة أو قضاء, ونحوه؛ وذلك لأن الله -تعالى- فضَّل الرِّجال على
النِّساء في أصل الخِلْقة، وأعطاهم ما لم يعطهنَّ من الحول والقوَّة،
فكانوا أنسب لتولي مثل هذه المناصب.
Abu Bakrah (may Allah be pleased with
him) says that Allah, the Almighty, benefited him on the battle of the
Camel with a word that he had heard from the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him). That benefit was such that he
did not set forth to participate in the civil strife. He had heard the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) say — when he was
told that the Persians crowned the daughter of Khosrow as their queen
after her father's death: "A people who appointed a woman to be in
charge of their affairs will never succeed.'' It means that those who
give women high public positions of presidency, ministry, management, or
judiciary achieve no good to the nation. The reason is that Allah, the
Almighty, gave men a merit over women in their own nature and made men
stronger and more resourceful than women in taking up such positions.
Applied Traditions آثار الحديث
أن النساء لا يلين الإمارة ولا القضاء
بين الناس, ونحو ذلك من الولايات العامة.
أن المرأة
لا تزوج نفسها ولا تلي العقد على غيرها من النساء.
لا تصح
إمامة المرأة للرجل.
ما كان
عليه أبو بكرة -رضي الله عنه- من الفقه في الدين، حيث استدل بهذا الحديث
على أن مناصرة عائشة -رضي الله تعالى- عنها في هذا الأمر ليس محمودًا.
بيان قصور
عقل المرأة, وأنها لا تشارك الرجل في الولايات العامة, وأن توليها مثل ذلك
سبب لعدم الفلاح.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64687 |
|
Hadith 2140 الحديث
الأهمية: من ولاه الله -عز وجل- شيئًا من أمر
المسلمين فاحتجب دون حاجتهم وخلتهم وفقرهم، احتجب الله عنه دون حاجته وخلته
وفقره
Theme: If Allah, the Exalted, puts anyone in
the position of authority over the affairs of Muslims and he secludes
himself, not meeting their needs, deficiencies, and poverty; Allah will
keep Himself away from him, not fulfilling his needs, deficiencies, and
poverty |
عن أبي مريم الأزْدي، قال: دخلتُ على
معاوية فقال: ما أنْعَمَنا بك أبا فلان -وهي كلمة تقولها العرب- فقلتُ:
حديثًا سمعتُه أُخبرُك به، سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:
«مَنْ ولَّاهُ الله -عز وجل- شيئًا مِنْ أَمْر المسلمين فاحْتَجَبَ دُونَ
حاجَتِهم وخَلَّتِهِم وفقرهم، احْتَجَبَ الله عنه دون حاجَتِه وخَلَّتِهِ
وفقره» قال: فَجَعَل رجلًا على حَوائِج الناس.
Abu Maryam al-Azdi reported: When I
went to see Mu‘āwiyah, he said: "How good your visit is to us, O father
of so-and-so." (This is an idiom used by the Arabs on such occasions). I
said: "I will tell you a Hadīth that I heard. I heard the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'If Allah, the
Exalted, puts someone in the position of authority over the affairs of
Muslims and he secludes himself, not meeting their needs, deficiencies,
and poverty, Allah will keep Himself away from him, not fulfilling his
needs, deficiencies, and poverty.'" He said: “He appointed a man to meet
people’s needs.”
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر أبو مريم الأزدي أنه دخل على
معاوية -رضي الله عنهما- يومًا, ففرح معاوية بدخوله عليه ورحب به, فحدثه
أبو مريم بحديث سمعه من النبي -صلى الله عليه وسلم-، وفيه أن من جعله الله
والياً على المسلمين، وملَّكه أمرهم فاحتجب عنهم, ولم يقم بما أوجبه الله
-تعالى- من حقهم، وأغلق دونهم بابه فلم يصلوا إليه, فإنَّ الله -تعالى-
يحتجب عن حاجته يوم القيامة، جزاءً وفاقاً؛ فالجزاء من جنس العمل، وكما
تدين تُدان, وإذا احتجب الله دون حاجته منعه فضله وعطاءه ورحمته.
ولما حُدث
معاوية -رضي الله عنه- بهذا الحديث؛ اتخذ رجلاً لحوائج الناس يستقبل الناس
وينظر ما حوائجهم، ثم يرفعها إلى معاوية -رضي الله عنه- عندما كان أميراً
للمؤمنين.
Abu Maryam al-Azdi said that one day,
he visited Mu‘āwiyah and Mu‘āwiyah was happy to see him and welcomed
him. Abu Maryam told him a Hadīth that he heard from the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) about the people who are
appointed in authority over the Muslims and they then conceal themselves
from the people and do not fulfill their rights. They shut their doors
and are not accessible. Allah, the Almighty, will cover Himself from
them on the Day of Judgment, punishing them in the same manner they
abused their power. He will withhold His bounty and mercy from them. On
hearing that, Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) appointed
someone to look after the needs of people and tell him of their
concerns.
Applied Traditions آثار الحديث
في الحديث وعيد شديد لمن احتجب عن
الرعية ولم يقض حوائجهم، سواء كان ملكًا أو وزيرًا أو قاضيًا أو أميرًا أو
مديرًا أو من دونهم ممن له ولاية على شيء من أمور المسلمين.
من احتجب
دون حاجة الناس وخلتهم, فأقفل دونهم بابه، أو جعل له حُجَّاباً قساةً
جفاةً، يمنعون أصحاب الحاجات من الوصول إليه، فعل الله به يوم القيامة ما
فعل بالمسلمين؛ جزاءً وفاقاً.
أنه يجب
على من ولي من أمر المسلمين أن يسهل لصاحب الحاجة الوصول إليه فيقضي حاجته،
والفقير فيعطيه من مال الله الذي يسد خلته.
أن الجزاء
من جنس العمل.
مشروعية
مناصحة ولاة أمور المسلمين, وما كان عليه سلف الأمة من قيام بهذا الواجب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64688 |
|
Hadith 2141 الحديث
الأهمية: لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
الراشي والمرتشي في الحكم
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) cursed the one who gives a bribe and
the one who receives a bribe to influence a Judgment |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال:
«لَعَن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرَّاشِي والمُرْتَشِي في
الحُكْم».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) cursed the one who gives a bribe and the one who
receives a bribe to influence a Judgment.
Hadith Caption بيان الحديث
لما كانت حقيقة الرشوة بذل المال ليتوصل
به إلى باطل, دعا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالطرد والإبعاد من رحمة
الله على معطيها وآخذها؛ لما فيها من أضرار جسيمة على الفرد والمجتمع,
والرشوة محرمة مطلقًا, وجاء تخصيصها بالحكم في الحديث؛ لأن الرشوة لأجل
الحكم أعظم لما في ذلك من تبديل حكم الشرع, بأن يعطى القاضي ما يكون له أثر
في تغيير الحكم أو تخفيفه واعتباره في صالح الراشي.
As people give bribes to attain what
it invalid, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) prayed that they be expelled from Allah's mercy, referring to
those who give bribes and those who receive bribes. Due to their grave
consequences to people and society, bribes are absolutely forbidden.
They are even more so, when they are involved in a judgment, such as
when a judge is bribed to pass a judgment that replaces the Shariah
judgment, and he changes the ruling, alleviates it, or makes it in favor
of the briber.
Applied Traditions آثار الحديث
يَحْرُمُ بذل الرشوة، وأخذُهَا،
والتوسُّطُ فيها، والإعانةُ عليها؛ لما فيها من التعاون على الباطل.
الرشوة من
كبائر الذنوب؛ لأنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لعن آخذها ومعطيها،
واللعنُ لا يكون إلاَّ على كبيرةٍ من كبائر الذنوب، وقد أجمع العلماء على
تحريمها.
الرشوة في
باب القضاء والحكم أعظم جرمًا, وأشد إثمًا؛ لما فيها من أكل أموال النَّاس
بالباطل وتغيير حكم الله -تعالى-، والحكم بغير ما أنزل الله؛ وآخذها قد
ظَلَمَ بأخذها نفسه، وظَلَمَ المحكومَ له، وظَلَمَ المَحكومَ عليه.
It is prohibited to give, receive, or
mediate in a bribe or assist in the act, for this is cooperation in sin.
Bribery is a major sin, as the Prophet (may Allah’s peace and blessings
be upon him) cursed those who give or take it, and the curse is
exclusively for major sins. The scholars unanimously agreed on its
prohibition. Bribery by those working in the judiciary or holding
official posts is a graver crime and sin, as it involves unjust
consumption of people’s property, change of Allah’s judgment, and ruling
by other than what Allah has revealed. Its taker wrongs himself by this
act and wrongs both; the party in whose favor the judgment is passed and
the party against whom it is issued.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه الترمذي وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64689 |
|
Hadith 2142 الحديث
الأهمية: ألا أخبركم بخير الشهداء الذي يأتي
بشهادته قبل أن يُسْألها
Theme: Shall I not inform you who the best
witness is? He is the one who gives his testimony before he is asked for
it |
عن زيد بن خالد الجهني أن النبي -صلى
الله عليه وسلم- قال: «ألا أُخبِرُكُم بخير الشُّهَدَاء الذي يَأتي
بِشَهادَتِهِ قبل أن يُسْأَلَهَا».
Zayd ibn Khālid al-Juhani reported
that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said:
"Shall I not inform you who the best witness is? He is the one who gives
his testimony before he is asked for it."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أفضلية من يأتي بالشهادة
قبل أن تطلب منه، وهذا دليل على خيريته ومبادرته إلى أداء الشهادة حفظا
للحقوق، والحديث محمول على ما إذا كان صاحب الحق لا يعلم بهذه الشهادة أو
نسيها، فإنه يشرع للشاهد أن يبادر بها وإن لم تطلب منه، وهذا هو أحسن
الوجوه في الجمع بين هذا الحديث, وبين الأحاديث التي فيها ذم من يشهد قبل
أن يستشهد.
This Hadīth illustrates the merit of
the one who gives a testimony before he is even asked to do so. This
indicates his good nature and keenness to give his testimony in order to
preserve people's rights. The Hadīth is interpreted to apply to the case
when the person who has a right does not know of this testimony or
forgot about it. The witness is thus recommended to take the initiative
and testify. That is how this Hadīth is better understood in light of
other reports that dispraise the person who gives testimony before he is
asked for it.
Applied Traditions آثار الحديث
فضل من يأتي بالشهادة قبل أن تطلب منه،
وهو محمول على ما إذا كان صاحب الحق لا يعلم بهذه الشهادة أو نسيها، فإنه
يشرع للشاهد أن يبادر بها وإن لم تطلب منه، حفظًا لحق أخيه من الضياع.
تفاضل
الشهداء، وأن منهم الخيِّر ومنهم دون ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64691 |
|
Hadith 2143 الحديث
الأهمية: لا تجوز شهادة بدوي على صاحب قرية
Theme: The testimony of a Bedouin against a
city dweller is not permissible |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أنه سمع
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيّ على
صَاحِبِ قَرْيَةٍ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) say: "The testimony of a Bedouin
against a city dweller is not permissible.''
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث مانعًا من موانع قبول
الشهادة، وهو أن ساكن البادية من الأعراب وغيرهم لا تجوز شهادتهم لأهل
المدن والقرى، وسبب ذلك الشبهة، فما الداعي لشهادة شخص بعيد لا يعلم ما
يجري في القرى غالبًا إلا وجود الريبة، وقيل السبب أن أهل البادية -في
الأعم الأغلب- أهل جفاء وجهل وربما تساهلوا في أمر الشهادة ولعدم ضبطهم لما
به تحفظ حقوق الناس، وهذا قول مالك وأحمد في رواية، وقال الجمهور بقبول
شهادة البدوي، لعموم الأدلة، وحملوا حديث الباب على من لم تعرف عدالته.
This Hadīth illustrates one of the
impediments to the acceptance of testimony; a desert dweller may not
testify concerning a city or town dweller. The reason is that the
testimony is doubtful; for why should a person who lives away and does
not usually know the situation in town testify to something that happens
there? Also, the reason could be that the desert people are usually
rough and ignorant, and they might not take the testimony seriously, for
they do not know the standards of preserving people's rights. This was
the view of Imām Mālik and Imām Ahmad. However, the majority of scholars
held that the testimony of desert people is accepted due to the general
indications of evidence. They interpreted this Hadīth to be referring to
the desert people whose trustworthiness and reliability is not verified.
Applied Traditions آثار الحديث
فيه دليل على عدم صحة شهادة البدوي على
صاحب القرية إلا على بدوي مثله فتصح؛ لأنه متهم حيث أشهد بدويا ولم يشهد
قرويا، وإلى هذا ذهب أحمد بن حنبل وجماعة من أصحابه، وإليه ذهب مالك إلا
أنه قال: لا تقبل شهادة البدوي لما فيه من الجفاء في الدين والجهالة بأحكام
الشرائع.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود وابن ماجه. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64693 |
|
Hadith 2144 الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قضى
بيمين وشاهد
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) issued judgments based on an oath and a
witness |
عن ابن عباس «أن رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- قَضَى بِيَمِين وشَاهِدٍ».
Ibn ‘Abbās reported: The Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) issued judgments
based on an oath and a witness.
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث أصل عند الفقهاء، وقد أفاد
أن النبي -عليه الصلاة والسلام- حَكَمَ بيمين المُدعي وشاهد واحد معه على
صحة ما ادعى، وذلك إذا تعذر عليه إحضار شاهد آخر، وهذا خاص بالأموال وما في
معناها، لكن يجب تقديم الشهادة، فيشهد الشاهد أولًا ثم يحلف المدعي؛ لأنه
إذا أتى بشاهد فالنصاب لم يتم، لكن ترجح جانبه؛ لأن اليمين تشرع في جانب
أقوى المتداعيين، وقد ذهب إليه جماهير من الصحابة والتابعين والأئمة
الثلاثة مالك والشافعي وأحمد.
This Hadīth constitutes a fundamental
principle in Islamic jurisprudence. It shows that the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) issued judgments based on a
claimant's oath and one witness if it was difficult to bring another
witness. This applies to issues related to money and similar things.
However, a testimony must be provided. First, the witness should testify
and then the claimant should be sworn in. If only one witness is
available, the situation will not be settled, but it is more likely to
be in the claimant’s favor. So an oath is recommended to be taken by the
party who has the strongest claim. This view is adopted by the majority
of the Companions, Tābi‘is, and the three Imāms (Mālik, Ash-Shāfi‘i, and
Ahmad).
Applied Traditions آثار الحديث
ثبوت القضاء بشاهد ويمين، وقد ذهب إليه
جماهير من الصحابة والتابعين والأئمة الثلاثة مالك والشافعي وأحمد.
القضاء
بالشاهد واليمين يكون في الأموال أو ما يؤول إليها كالبيع والشراء والإجارة
ونحوها.
القضاء
باليمين والشاهد لا يخالف ظاهر القرآن؛ لأنا نحكم بشاهدين، وشاهد وامرأتين،
فإذا كان شاهد واحد حكمنا بشاهد ويمين، وليس هذا مخالفًا القرآن؛ لأنه لم
يحرم أن يكون أقل مما نص عليه في كتابه، ورسول الله أعلم بمراد الله، وقد
أمرنا الله أن نأخذ ما أتانا به.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64695 |
|
Hadith 2145 الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- عرض على
قوم اليمين، فأسرعوا فأمر أن يسهم بينهم في اليمين أيهم يحلف
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) suggested to some people that they should take an
oath. When they hurried to do so, he said that lots should be cast to
decide which of them should take the oath |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- «أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- عَرَضَ على قوم اليَمِين، فَأَسْرَعُوا فَأَمَرَ أن
يُسْهَمَ بينهم في اليمين أَيُّهُم يَحْلِفُ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) suggested to some people that they should take an oath. When they
hurried to do so, he said that lots should be cast to decide which of
them should take the oath.
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد
الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- تخاصم إليه اثنان تنازعا
عيناً ليست في يد واحدٍ منهما، ولا بينة لواحد منهما، وكانت تلك العين في
يد شخص ثالث غيرهما، فعرض عليهما النبي -صلى الله عليه وسلم- اليمين،
فتسارعا إليه وبادر كل منهما للحلف قبل الآخر، فأمر أن يسهم بينهم في
اليمين أيهم يحلف، أي فأجرى -صلى الله عليه وسلم- بينهما قرعة، فأيهم خرج
سهمه وَجَّه إليه اليمين.
فدل هذا
الحديث على أنه إذا تداعى رجلان متاعاً في يد ثالث، ولم يكن لهما بينة، أو
لكل منهما بينة، وقال الثالث: لا أعلم إن كان هذا المتاع لهذا أو ذاك،
فالحكم أن يقرع بين المتداعيين، فأيهما خرجت له القرعة يحلف ويعطى له.
In this Hadīth two people were
disputing over something that they did not possess and for which they
had no evidence (of possession). The item was being held by a third
party. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said
that they should take an oath. They both hurried to take the oath, so he
said that a lot should be cast to decide who would take the oath first.
The point of the Hadīth is that if two men claim possession of an item
that a third party holds, and, if they have or do not have any proof and
the third party does not know to which of them the item belongs, they
should cast lots. The winner should then take an oath and will get the
item.
Applied Traditions آثار الحديث
عرض اليمين على مَن عليه اليمين بأن
يقول له القاضي: احلف.
فيه إشارة
إلى أنه لو حلف قبل أن تعرض عليه اليمين فإنه لا عبرة بحلفه.
جواز
القرعة إذا اشتبه الأحق من غيره فإنه لا بد للتمييز من القرعة.
جواز
المساهمة في الحقوق.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64696 |
|
Hadith 2146 الحديث
الأهمية: لا يحلف أحد عند منبري هذا على يمين
آثمة، ولو على سواك أخضر، إلا تبوأ مقعده من النار
Theme: Anyone who takes a false oath at this
pulpit of mine, even concerning a green tooth-stick, will surely occupy
his seat in Hell |
عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله
-صلى الله عليه وسلم-: «لا يحْلِفُ أحدٌ عند مِنْبَرِي هذا على يَمينٍ
آثِمَة، ولو على سِواكٍ أَخْضَرَ، إلا تَبَوَّأَ مَقْعَدَه مِن النار -أو
وَجَبَتْ له النار-».
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: ''Anyone who takes a false oath
at this pulpit of mine, even concerning a green tooth-stick, will surely
occupy his seat in Hell – or he will surely enter Hell.''
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر جابر -رضي الله عنه-
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بيّن عظيم إثم من حلف عند منبره -صلى الله
عليه وسلم- الذي بمسجده كاذبًا في يمينه, ولو كان المحلوف عليه شيئًا
حقيراً, لأن هذا المكان محل تعظيم له -صلى الله عليه وسلم-, ومحل تذكر لما
كان يقوله -صلى الله عليه وسلم- على هذا المنبر, فجاء هذا الحالف بأضداد
هذه الأوصاف, فاستحق هذا الوعيد, واليمين الآثمة موجبة للسخط حيث وقعت،
لكنها في الموضع الشريف أكثر إثمًا.
In this Hadīth, Jābir (may Allah be
pleased with him) says that the Prophet (may Allah's peace and blessings
be upon him) clarified how grave a sin it is to swear a false oath at
the Prophet's pulpit in his mosque, even concerning a trivial matter.
Indeed, in this place, the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) is to be glorified, and what he said on the pulpit is to be
remembered. So, going against his teachings by taking a false oath makes
one deserving of this threat. A false oath entails the wrath of Allah,
but in such an honorable place (as the Prophet's pulpit inside his
mosque) it is an uglier sin.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم اليمين الكاذبة، وتغليظ أمرها،
وعظيم خطرها، لاسيما إذا أديت في مكانٍ فاضل، كمنبر النَّبي -صلى الله عليه
وسلم- أو زمان فاضل.
عظم إثم
من حلف اليمين الآثمة عند منبر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
أن
الإيمان إنما تصير مغلظة بحسب المكان والزمان والصيغة, لا بحسب المحلوف
عليه وإن كان عظيمًا.
مشروعية
تغليظ اليمين على الحالف بالمكان إذا استدعى الأمر لذلك.
أن الحلف
عند منبر النبي -صلى الله عليه وسلم- بيمين كاذبة من كبائر الذنوب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود وابن ماجه ومالك وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64698 |
|
Hadith 2147 الحديث
الأهمية: أيما رجل أعتق امرأ مسلمًا، استنقذ الله
بكل عضوٍ منه عضوًا منه من النار
Theme: Whoever manumits a Muslim, Allah will
save from Hell each organ of his body for each organ of him |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال
النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أَيُّمَا رَجُلٍ أَعْتَقَ امْرَأً مسلمًا،
استَنْقَذَ الله بكلِّ عُضْوٍ منه عُضْوا منه مِن النار».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Whoever manumits a Muslim, Allah will save from Hell
each organ of his body for each organ of him (i.e. of the manumitted
person).''
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر أبو هريرة -رضي الله
عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بيّن فضل عتق الرقاب وتخليصها من الرق،
وأن هذا من أجَلِّ الطاعات وأعظم القربات, ومن أسباب العتق من النار, إذا
أعتق هذا الرقيق لله -تعالى-, فكان جزاؤه أن يعتقه الله من النار, لأن
المجازاة تكون من جنس الأعمال, فجوزي المعتق للعبد بالعتق من النار, وهذا
-والله أعلم- لكون الرقيق في حكم المعدوم إذ لا تصرف له في نفسه, وإنما
يُتصرف فيه كما يُتصرف في الدابة, فكان عتقه كإخراجه من العدم إلى الوجود,
لما في عتقه من تخليصه من ضرر الرق, وملك نفسه منافعه وتكميل أحكامه وتمكنه
من التصرف في نفسه وشؤون حياته على حسب إرادته واختياره في حدود الشرع.
In this Hadīth, Abu Hurayrah (may
Allah be pleased with him) says that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) explained the virtue of emancipating people from
slavery. It is one of the greatest acts of worship that draws one closer
to Allah and frees him from Hell. If one manumits slaves for Allah's
sake, his reward is that Allah will set him free from Hell. Since the
reward is of the same kind of the deed, the manumitter is rewarded by
being manumitted from Hell. This immense reward is – and Allah knows
best – because a slave has no control over himself, for he is subject to
someone else who controls him just as he controls a riding animal. So,
emancipating him is like taking him out of nonexistence into existence.
He is freed from the harm of slavery and is given control over himself.
He can thus implement the religious rulings that apply to him and make
his own decisions according to his free will and choice within the
limits of Shariah.
Applied Traditions آثار الحديث
أن عتق الرقبة المسلمة فضله عظيم, لما
يحصل في عتق المؤمن من المنافع العظيمة كالجهاد والشهادة والمعونة على
إقامة شرائع الدين.
أن إعتاق
كامل الأعضاء أفضل من عتق ناقصها, ليحصل الاستيعاب المستفاد من قوله:
"استنقذ الله بكل عضو منه عضوًا منه من النار".
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64703 |
|
Hadith 2148 الحديث
الأهمية: من ملك ذا رحم محرم فهو حر
Theme: If anyone gets possession of a
relative who is within the prohibited degrees (of marriage), that person
becomes free |
عن سمرة قال: قال رسول الله -صلى الله
عليه وسلم-: «من مَلَكَ ذا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فهو حُرٌّ».
Samurah reported that the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If anyone
gets possession of a relative who is within the prohibited degrees, that
person becomes free."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث بيان أن من ملك شخصاً
بينه وبينه رحم محرمة للنكاح فإنه يعتق عليه بمجرد ملكه له، ويكون حرا،
فإذا ملك أباه أو أمه أو أخته أو عمه أو عمته أو نحوهم بشراء أو بهبة أو
غنيمة أو إرث عتق عليه.
This Hadīth illustrates that anyone
who owns someone who is a close relative to him in such a way that it
entails prohibition of marriage, then that person becomes free once he
is owned. For example, if someone comes to own his father, mother,
sister, aunt, etc. through purchase, gift, booty, or inheritance, they
are to be set free.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ ذا الرحم يعتق بمجرد الملك أو
الشراء.
أنَّ
الشَّارع الحكيم الرحيم جَعَلَ للعتق عدَّةَ أسباب، ومن تلك الأسباب: أنَّ
القريب إذا ملك قريبه، فإنَّه يعتق عليه.
أنه إذا
ملك قريبا من أقاربه لا يحرم عليه فإنه لا يلزمه العتق.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه
وأحمد. --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64706 |
|
Hadith 2149 الحديث
الأهمية: قول سفينة: كنت مملوكا لأم سلمة فقالت:
أعتقك وأشترط عليك أن تخدم
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما عشت
Theme: Safīnah said: I was Umm Salāmah’s
slave, and she said: I will free you on condition that you serve the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) for as
long as you live |
عن سفينة، قال: كنت مَمْلُوكًا لأم سلمة
فقالت: أُعْتِقُكَ وأشترط عليك أن تخدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما
عِشْتَ فقلت: «وإن لم تَشْتَرِطِي عَلَيَّ، ما فَارَقْتُ رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- ما عِشْتُ فَأَعْتَقَتْنِي، واشْتَرَطَتْ عَلَيَّ».
Safīnah (may Allah be pleased with
him) reported: I was Umm Salāmah’s slave, and she said: "I will free you
on condition that you serve the Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) for as long as you live." I replied: "Even if
you do not make this a condition, I will never desert the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) for as long as I
live." She manumitted me pursuant to this condition.
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث يخبر سفينة -رضي الله
عنه- أنه كان مملوكاً لأم سلمة -رضي الله عنها- فأعتقته بشرط أن يخدم رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- مدة حياته، فأخبرها أنه وإن لم تشترط ذلك فإنه
لن يفارق النبي -صلى الله عليه وسلم- ما عاش، فأعتقته واشترطت عليه، فهذا
فيه دليل على صحة الشرط في العتق.
In this Hadīth, Safīnah (may Allah be
pleased with him) relates that he was a slave of Umm Salāmah (may Allah
be pleased with her) and she freed him on condition that he served the
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) for the
rest of his life. He told her that, even if she had not stipulated this
condition, he would not desert the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) as long as he lived. She manumitted him subject
to this condition. The Hadīth indicates that it is valid to stipulate a
condition in relation to the manumission of slaves.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز تنجيز العتق مع اشتراط نفعه
للمعتِق، أو اشتراط نفعه لغير المعتِق.
صحة
اشتراط الخدمة على العبد المعتق، وأنه يصح تعليق العتق بشرط، فيقع بوقوع
الشرط.
فيه جواز
اشتراط الخدمة على المعتَق مدة معلومة بعد العتق أو قبله.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد. --- Hasan/Sound. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64708 |
|
Hadith 2150 الحديث
الأهمية: المكاتب عبد ما بقي عليه من مكاتبته
درهم
Theme: A slave who has entered into an
agreement to purchase his freedom remains a slave as long as a dirham of
the agreed price remains to be paid |
عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، عن
النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «المُكَاتَبُ عَبْدٌ ما بَقِيَ عليه من
مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ».
‘Amr ibn Shu‘ayb reported from his
father from his grandfather that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "A slave who has entered into an agreement
to purchase his freedom remains a slave as long as a dirham of the
agreed price remains to be paid."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث بيان أنَّ المكاتب لا
يعتق ويكون له حكم الأحرار حتى يؤدي ما عليه من مال الكتابة كاملًا، فإن
بقي عليه شيء فهو عبد تجري عليه أحكام الرقيق.
This Hadīth shows that the slave who
has purchased his freedom is not manumitted and treated as a free person
until he pays the agreed amount in its entirety. If he still owes a
fraction of it, he remains a slave to whom the rules of slavery apply.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ المكاتب لا يعتق من رقه حتَّى يوفي
جميع دين الكتابة، فتجري عليه أحكام الرقيق ما بقيَ عليه درهم؛ هذا هو
منطوق الحديث، وهذا هو مذهب جمهور العلماء، ومنهم الأئمة الأربعة.
للسيد أن
يتراجع ما لم يسدد المملوك، والعبدُ أيضاً له أن يتراجع.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود. --- Hasan/Sound. ← → Abu Dawood
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64709 |
|
Hadith 2151 الحديث
الأهمية: لا يرث المسلم الكافر، ولا يرث الكافر
المسلم
Theme: A Muslim cannot inherit from a
disbeliever nor can a disbeliever inherit from a Muslim |
وعن أسامة بن زيد -رضي الله عنهما- أن
النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يرثُ المسلمُ الكافرَ، ولا يَرِثُ
الكافرُ المسلمَ».
Usāmah ibn Zayd (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) said: "A Muslim cannot inherit from a disbeliever nor can a
disbeliever inherit from a Muslim."
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- بأنَّه
لا توارث بين المسلم والكافر، ذلك أنَّ الإِسلام أقوى رابطة، فإذا اختل هذا
الرباط المقدس بين القرابة في النسب، فقد فُقِدت الصلات والعلاقات، فاختلت
قوة رابطة القرابة فمنَع التوارث، الذي بني على الموالاة والنصرة.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said that Muslims and disbelievers cannot inherit
from each other. The bond of Islam is the strongest bond, so if this
sacred bond is missing between relatives, the ties and relationships are
broken. When the relationship is damaged, inheritance is forbidden, for
it is principally founded on loyalty and mutual support.
Applied Traditions آثار الحديث
لا توارث بين المسلم والكافر، ولو
بالوَلاء أي العتق.
إثبات أصل
التوارث بين الأقارب، ما لم يمنع من ذلك مانعٌ من موانع الإرث.
أنَّ
الكفر أحد موانع الإرث مع وجود سببه.
أنَّ
العقيدة الإِسلامية أقوى من رابطة النسب والنكاح والولاء، فإن فقدت العقيدة
انفصمت عرى رابطة القرابة، فمَنَع التوارث بينهم.
لا فرق
بين الكافر الأصلي والمرتد لأن الحديث عام.
المباينة
التامة بين المسلم والكافر حتى في الميراث الذي هو ملك قهري.
لايرث
الكافر المسلم ولو أسلم قبل توزيع التركة لعموم الحديث ولتحقق سبب المنع
عند الموت.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64716 |
|
Hadith 2152 الحديث
الأهمية: لا يتوارث أهل ملتين شتى
Theme: People of two different religions do
not inherit from one another |
عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-
قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يَتَوَارَثُ أهل مِلَّتَيْنِ
شتّى».
‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may
Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) said: "People of two different religions do
not inherit from one another."
Hadith Caption بيان الحديث
أفاد الحديث أنه لا توارث بين كل قوم
اختلفت ديانتهم، فلا يرث المسلم اليهودي أو النصراني، والعكس، وذلك لأنه
اختل شرط من شروط التوارث وهو اتفاق الدين، فإذا اختلفت الأديان فلا توارث
بينهما، وهذا قول الجمهور من الفقهاء.
This Hadīth indicates that people of
different religions do not inherit from one another. For example, a
Muslim does not inherit from a Jew or a Christian, and vice versa. That
is due to the lack of one of the conditions of lawful inheritance:
following the same religion. If the religion is different, inheritance
is not allowed; that is the view of the majority of the Muslim jurists.
Applied Traditions آثار الحديث
لا توارث بين المسلم والكافر، ولو
بالولاء، وهذا هو الذي عليه أكثر العلماء، ذلك أن الإسلام أقوى رابطة، فإذا
اختل هذا الرباط المقدس بين القرابة في النسب، فقد فقدت الصلات والعلاقات،
فاختلت قوة رابطة القرابة فمنع التوارث.
ظاهر
الحديث أنه لا توارث بين أهل ملتين كافرتين، فلو كان أحد القريبين
يهوديًّا، والقريب الآخر نصرانيًّا، فلا توارث بينهما لاختلاف الدين
بينهما.
أن الكفر
ملل مختلفة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد. --- Hasan/Sound. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64718 |
|
Hadith 2153 الحديث
الأهمية: من ترك كلًّا فإلى الله وإلى رسوله، ومن
ترك مالًا فلورثته، وأنا وارث من لا وارث له، أعقل له وأرثه، والخال وارث
من لا وارث له، يعقل عنه ويرثه
Theme: If anyone leaves behind a debt or a
helpless family, I shall be responsible. But if anyone leaves wealth, it
goes to his heirs. I am the heir of him who has none, paying blood money
on his behalf and inheriting from him. And a maternal uncle is the heir
of him who has none, paying blood money on his behalf and inheriting
from him |
عن المقدام، قال: قال رسول الله -صلى
الله عليه وسلم-: «من تَرَكَ كَلًّا فَإِليَّ» ورُبَّمَا قال: «إلى الله
وإلى رسوله، ومن تَرَكَ مَالًا فِلَوَرَثَتِهِ، وأنا وَارِثُ من لا وارثَ
له، أَعْقِلُ له وأَرِثُهُ، والخَالُ وَارِثُ مَنْ لا وَارِثَ له، يَعْقِلُ
عنه ويَرِثُهُ».
Al-Miqdām (may Allah be pleased with
him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: ''If anyone leaves behind a debt or a
helpless family, I shall be responsible. But if anyone leaves wealth, it
goes to his heirs. I am the heir of him who has none, paying blood money
on his behalf and inheriting from him. And a maternal uncle is the heir
of him who has none, paying blood money on his behalf and inheriting
from him.''
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث وارد في توريث ذوي الأرحام،
وهم كل قريب ليس بذي فرض ولا تعصيب، كالعمة والخالة والخال وأولاد البنات
وأولاد بنات الابن ونحوهم، وأن الخال يعقل عنه أيضًا، وأفاد الحديث أن كل
من ترك أولادا وعليه دين في حياته -صلى الله عليه وسلم- فالنبي -صلى الله
عليه وسلم- يكفلهم ويرعاهم، ويقضي دينه إن كان عليه دين، وهذا من كمال
شفقته ورحمته بالأمة -عليه الصلاة والسلام-، وإلم يكن له وارث فماله لبيت
المال.
This Hadīth is concerned with the
inheritance of kinship who are not entitled to prescribed shares of
inheritance nor to inheritance through agnation, such as the paternal
aunt, the maternal aunt and uncle, the daughters' children, and the
children of the son's daughters, and their like. It states that maternal
uncles may pay the blood money due on their deceased. This Hadīth also
tells that anyone who leaves behind children and a debt to settle, the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) takes care of the
children and pays the debt. This is an aspect of the Prophet's mercy and
compassion toward his Ummah. If a Muslim dies but has no heirs, his
property goes to the Muslim treasury.
Applied Traditions آثار الحديث
الورثة ثلاثة أقسام: أصحاب الفروض،
والعصبة، وذوو الأرحام، عند من يقول بتوريث ذوي الأرحام.
ذوو
الأرحام لا يرثون إلا إذا لم يوجد أصحاب الفروض ولا العصبة، ولذا قال:
"الخال وارث من لا وارث له"، فمتى عدم الورثة من ذوي الفروض والعصبة ورثه
ذوو الأرحام من خال وجد لأم ونحوهما.
يورث كل
واحد من ذوي الأرحام بالتنزيل، فينزل كل واحد منهم منزلة من أدلى به ثم
يقسم المال بين المدلى بهم فما صار لكل واحد أخذه المدلي، وهذا هو مذهب
الحنابلة والأصح عند الشافعية والمالكية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد. --- Hasan/Sound. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64721 |
|
Hadith 2154 الحديث
الأهمية: إذا استهل المولود ورث
Theme: A newborn who cries after birth is
entitled to inheritance |
عن جابر -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى
الله عليه وسلم- قال: «إذا اسْتَهَلَّ المَوْلُودُ وَرِثَ».
Jābir (may Allah be pleased with him)
reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
said: "A newborn who cries after birth is entitled to inheritance."
Hadith Caption بيان الحديث
دل الحديث على أنه إذا
استهل المولود أي إذا بكى عند ولادته أو عطس أو صاح ونحو ذلك، وهو
كناية عن ولادته حيًّا، فإنه يستحق الميراث بذلك، لتحقق حياته، وهذا هو شرط
الميراث بالنسبة للوراث، والحديث دليل على أنه إذا استهل السقط ثبت
له حكم غيره في أنه يرث، ويقاس عليه سائر الأحكام من الغسل والتكفين
والصلاة عليه، ويلزم من قتله القود أو الدية.
This Hadīth shows that a baby who
cries, sneezes, shouts, or does anything indicating that he is alive
after he is born deserves inheritance. Since he is alive, he has
fulfilled the condition for being an heir. The same ruling applies to
the baby who cries after birth and then dies: he inherits. He is also to
be washed, shrouded, and prayed over. If killed, the killer must be
killed in retribution or pay blood money.
Applied Traditions آثار الحديث
الحمل إذا ولد لا يرث إلا بشرطين:
الأول: تحقق وجوده في الرحم حين موت مورثه، ولو نطفة. الثاني: انفصاله حيا
حياة مستقرة، والحياة المستقرة هي المشار إليها بهذا الحديث، من وجود أمارة
من أمارات الحياة، التي منها رفع صوت أو رضاع أو طول تنفس أو طول حركة أو
عطاس، مما يدل على وجود الحياة المستقرة، وهذا مذهب الأئمة الثلاثة: أبي
حنيفة والشافعي وأحمد.
إذا فقد
هذان الشرطان، بأن لم يتحقق وجوده حين موت مورثه، أو تحقق وجوده، ولكنه مات
قبل الولادة، أو ولد بحياة غير مستقرة، وإنما بنفس ضعيف، أو اختلاج ونحوه،
فهذا لا يرث؛ لأنه في عداد الأموات.
الحديث
دليل على ميراث الحمل بشرط أن يولد حياً.
شمول
الشريعة الإسلامية حتى فيما يقدر من الأمور، لأن حياة الجنين ليست مضمونة
بل هي مقدرة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 64722 |
|
Hadith 2155 الحديث
الأهمية: بني الإسلام على خمس
Theme: Islam is built upon five (pillars) |
عَنِ أَبي عبدِ الرَّحمنِ عبدِ اللهِ
بْنِ عُمَرَ بن الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعتُ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " بنِيَ
الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ: شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ
الزَّكَاةِ، وَحَجِّ البَيتِ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ".
Abu ‘Abdur-Rahmān ‘Abdullah ibn ‘Umar
ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him and his father) reported:
“I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon
him) say: ‘Islam is built upon five (pillars): testifying that there is
no god worthy of worship but Allah and that Muhammad is the Messenger of
Allah, establishing the prayer, paying Zakah, performing Hajj and
fasting the month of Ramadan.’”
Hadith Caption بيان الحديث
روى عبدالله بن عمر بن الخطاب رضي الله
عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (بني الإسلام على خمس)، أي: أن
الإسلامَ مَثَله كمثل البنيان، وأنّ هذه الخمس بمثابة دعائم البنيان
وأركانه التي يثبت عليها؛ فالأول: شهادة أن لا إله إلا الله، أي: لا معبود
بحق إلا الله، وهذه كلمة التوحيد، ولا يصح الإسلام بدونها، ولا بد من النطق
بها، ومعرفة معناها، والعمل بمقتضاها، وأن محمدًا رسول الله؛ ومقتضاها:
تصديقه في كل ما أخبر به، مما صح لنا سنده، وامتثال ما أمر به، واجتناب ما
نهى عنه، وألا يعبد الله عز وجل إلا بما شرعه.
والثاني:
إقام الصلاة، وهي أهم الأركان بعد الشهادتين، وتأتي في اليوم والليلة خمس
مرات، ولهذا فإنها صلة وثيقة بين العبد وربه، وإقامة الصلاة: هو أداؤها على
وجه الاستقامة.
والثالث:
إيتاء الزكاة، والزكاة عبادة مالية تأتي في السنة مرة واحدة، عند حولان
الحول، أو عند خروج الثمار ونضوجها، ونفعها متعدٍ، ولهذا قدمت على الحج
والصيام، وجاءت بعد الصلاة.
والرابع:
حج بيت الله الحرام، وهو عبادة بدنية؛ لأن الإنسان يفعله بنفسه، وتجزئ فيه
النيابة في حق من يجوز له أن يناب عنه، وهو -أيضًا- عبادة مالية؛ لأنه
يحتاج فيه إلى مال، وإلى زاد.
والخامس:
صوم رمضان، والصيام عبادة بدنية ليست متعدية، وإنما ترك أشياء محددة بنية،
وهي المفطرات، والصيام يجب في السنة شهرًا واحدًا، وهو شهر رمضان.
والركن
الأول لا يصح الإسلام بدونه، والثاني وهو الصلاة كذلك، فعن جابر رضي الله
عنه قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «إن بين الرجل وبين الشرك
والكفر ترك الصلاة»، رواه مسلم، وهو على ظاهره، ولم يثبت في الباب ما
يخالفه، وإنما عورض باستنباطات مخالفة لفهم السلف، وقد صح إجماع الصحابة
رضي الله عنهم على كفر تاركها، قال عبد الله بن شقيق العقيلي:" كان أصحاب
محمد صلى الله عليه وسلم لا يرون شيئًا من الأعمال تركه كفر غيرَ الصلاة ".
رواه الترمذي في جامعه، والمروزي في تعظيم قدر الصلاة، وأما الأركان
الثلاثة الباقية فمن تركها بلا عذر فإسلامه ناقص، وهو في ضلال بعيد، وعلى
خطر شديد، ولكنه لا يكفر بذلك؛ لدلالة نصوص أخرى.
‘Abdullah ibn ‘Umar ibn al-Khattāb
(may Allah be pleased with and his father) reported: “I heard the
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say:
‘Islam is built upon five (pillars). Meaning: Islam is like a structure,
and those five are like the supportive pillars that make it firmly
established. The first one is to testify that there is no god worthy of
worship but Allah, which means that there is no deity that is truly
worthy of worship but Allah. It is the word of Tawhīd (Islamic
monotheism) without which one’s Islam is not valid. Verbalizing it is a
must, same as understanding its meaning and acting upon its
requirements. And to testify that Muhammad is the Messenger of Allah,
which entails believing him in all what he conveyed of information
authentically attributed to him, obeying his commands, avoiding what he
forbade, and worshiping Allah only according to the way he ordained. The
second is establishing the prayer, which is the most significant pillar
second to the two testimonies of faith. They are five obligatory prayers
to be performed daily, therefore, it is considered a strong relationship
between the servant and his Lord. Establishing the prayer is to perform
it on a regular basis. The third is to pay Zakah. It is a financial act
of worship done once a year when one full lunar year has passed with the
money liable to Zakah is in the possession of the owner, or when the
fruits are ripe. Zakah’s benefits extend to others and are not limited
to its doer. That is why it comes after prayer, preceding Hajj and
fasting. Fourth: making Hajj to the Sacred House of Allah. It is a
physical act of worship since the person performs it by his own body. It
is permissible and valid to perform it on behalf of others in cases
where authorization in Hajj is allowable. It is also a financial act of
worship, considering the money and provision one needs for its journey.
The fifth is fasting the month of Ramadan. Fasting is a bodily act of
worship that is not extending to others. It is all about refraining from
certain acts (i.e. the invalidators of fasting) with an intention.
Fasting is obligatory for one month only, namely the month of Ramadan.
Islam is not valid without fulfilling the first and the second pillars.
Jābir (may Allah be pleased with him) reported: “I heard the Messenger
of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: ‘Between a
man and falling into polytheism and disbelief is to abandon the
prayer.’” [Narrated by Muslim] The Hadīth is to be understood according
to its apparent indication, as there are no authentic reports in this
regard to contradict it. There were some deductions not conforming with
the understanding of the righteous predecessors that clashed with its
apparent indication. However, the Companions (may Allah be pleased with
them) unanimously agreed on the disbelief of the one who abandons the
prayer, as authentically reported from them. ‘Abdullah ibn Shaqīq
al-‘Aqīli said: “The Companions of Muhammad (may Allah’s peace and
blessings be upon him) did not believe that the abandonment of any
action constituted disbelief except the abandonment of prayer.”
[Narrated by At-Tirmidhi in Al-Jāmi‘ and Al-Marwazi in Ta‘zhīm qadr
as-salāh] As for the other three pillars, if one abandons them without a
valid excuse, his Islam is deficient and he is in extreme error, and
exposed to great danger. However, he is not considered a disbeliever on
account of such abandonment, based on the indication of other texts.
Applied Traditions آثار الحديث
ذكر العدد في أول الكلام من هدي النبي
صلى الله عليه وسلم؛ لما فيه مِن تحفيز السامع على استيعاب المعدود،
وتشويقه لمعرفته، ومطالبة نفسه بتحصيله وضبطه، بحيث إنّه إذا فاته منه شيء،
سعى في تحصيل ما نقصه منه.
تلازم
الشهادتين، ووجوب الجمع بينهما، وأنه لو اقتصر على إحداهما لم تنفعه.
الشهادتان
هما أساس في ذاتيهما، وهما أساس لبقية الأركان، ولكل عمل يتقرب به إلى الله
سبحانه وتعالى، وإذا لم يكن العمل مبنيًا على الشهادتين فإنه يكون مردودًا
على صاحبه وغير مقبول، ولا ينفع صاحبه عند الله عز وجل.
شمول
الشهادتين لكل الدين وكل الأعمال الظاهرة والباطنة.
فيه دليل
على أنه يبدأ بالأهم فالأهم.
أهمية
الإتيان بالصلاة على وجهها الصحيح وإقامتها.
أهمية
الصوم والزكاة والحج، وأن من انتقص منها شيئًا نقص من دينه.
أن هذا
الحديث أصل عظيم في معرفة الدِّين، وعليه اعتماده، وقد جمع أركانه.
أن هذه
الفروض الخمسة من فروض الأعيان، لا تسقط بإقامة البعض عن الباقين.
The mention of numbers at the
beginning of a speech was part of the guidance of the Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) as it urges the listener to
grasp the counted object, makes him excited to know it in its exact form
and accomplish it perfectly, in the sense that if he misses something
thereof, he seeks to fulfill it. The two testimonies of faith are
correlated and it is obligatory to join them together. Saying and acting
upon one of them apart from the other is of no avail. The two
testimonies of faith are essential elements per se, and for the other
pillars as well. They are also essential for the validity of any deed
performed for the purpose of getting closer to Allah Almighty. A deed
that is not based upon these two testimonies is rejected and not
accepted from its doer. It will not benefit him before Allah Almighty.
The two testimonies of faith comprise all the religion with its apparent
and hidden deeds. The Hadīth provides evidence that one should start
with what is most important, then the less in importance. The
importance of performing and establishing the prayer properly. It
shows the importance of fasting, Zakah, and Hajj. If one performs them
in a deficient way, his religion is deficient. This Hadīth is
considered a major principle in knowing about the religion, to which it
acts as a mainstay encompassing all of its pillars. These five
obligatory acts are individual obligations; they are never waived off
some of the Muslims when others perform them.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65000 |
|
Hadith 2156 الحديث
الأهمية: من رأى منكم منكراً فليغيره
Theme: Anyone of you who sees something evil
should change it. |
عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: «من رأى منكم منكراً
فليُغيِّره بيده، فإلم يستطع فبلسانه، فإلم يستطع فبقلبه، وذلك أضعف
الإيمان».
Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be
pleased with him) reported: “I heard the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) say: ‘Whoever of you sees an evil, let
him change it with his hand; and if he is not able to do so, then [let
him change it] with his tongue; and if he is not able to do so, then
with his heart — and that is the weakest level of faith.’”
Hadith Caption بيان الحديث
قال أبو سعيد الخدري رضي الله عنه: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من رأى منكم منكرا وهذا خطاب للجميع،
يشمل الرجال والنساء، والصغار والكبار، وكل من يدخل تحت خطاب: مَن ومنكم،
والمنكر ما قبُح لذاته، ويعرف بأمرين: نهي الشرع ودلالة العقل، ولكن لا
يترتب الإثم عليه إلا بخطاب الشرع، والمعروف بضد ذلك، وليس الأمر للهوى
والتشهي، ثم بيّن صلى الله عليه وسلم درجات تغيير المنكر بحسب إمكانات
المغيِّر، فبدأ بالمرتبة الأولى فقال: بيده، والتغيير باليد لمن له سلطة،
أو لمن له قدرة إذا كان بالحكمة، ولم يترتب على تغييره منكر مثله أو أكبر
منه، فإلم يستطع أن يغيره بيده فبلسانه، واللسان يكون بالأسلوب المناسب
بالطريقة التي لا تثير، ولا يترتب عليها منكر أعظم، فإلم يستطع تغييرها
بلسانه فليغيرها بقلبه، أي إذا خشي من الضرر إذا نطق بالإنكار فينكر بقلبه،
ويكره ويبغض ذلك المنكر، ويلزم منه مفارقة مكان المنكر إذا استطاع، وذلك
أضعف الإيمان، أي أن هذا أقل المراتب لهذه الشعيرة من شعائر الإيمان؛ لأن
هذا أقل ما يمكن أن يؤدى.
Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be
pleased with him) reported: “I heard the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) say: “Whoever of you sees an evil.”
This is an address to all the people, including men and women, children
and adults, and all that can be included under the statement: 'whoever
of you'. Evil is all that is intrinsically regarded as such. It could be
recognized by two tokens: being forbidden under Shariah, or proved as
evil by reason. It does not entail a sin except in cases stated by the
Lawgiver. Its opposite is what is right, and it is in no way subject to
self-inclination or desires. Then the Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) clarified the degrees of changing what is evil,
which varies according to the ability of the person. He started with the
first degree, which is to change with one’s hand, and it is for he who
has authority or ability to change, provided that he uses wisdom and the
change would not result into an equal or greater evil. If he cannot
change it by his hand, he should change it by his tongue, which means
that he should use a suitable non-provocative way that is not likely to
lead to greater evil. If he still cannot change it with his tongue, he
should change it by his heart. In other words, if he fears that his
words would incur harm upon him, then he should disapprove, dislike, and
hate such evil by his heart. This requires him to leave the place where
evil is committed if he can. This degree, however, is the weakest form
of faith, since this is the least thing one could do in this regard.
Applied Traditions آثار الحديث
الحديث أصل في مراتب تغيير المنكر.
وجوب
إنكار المنكر حسب الاستطاعة.
بذل
الأسباب في تغيير المنكر.
أن باب
الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر باب عظيم في الدين، به قوام الأمر وملاكه.
مراعاة
الشريعة لاختلاف قدرة النّاس على تغيير المنكر.
الرجوع
للكتاب والسنة لمعرفة ترتب العقوبة على المنكر، وليس باتباع الأهواء.
إرشاد من
هو تحت يد الشخص وتحت رعيته وتغيير المنكر إذا صدر منهم.
الإيمان
مراتب قول وعمل ونية وأنه درجات تزيد وتنقص.
The Hadīth is a principle in
determining the degrees of changing evil. It is obligatory for a
Muslim to show disapproval of what is evil according to his capacity.
One should pursue all available means in changing what is evil. The
principle of enjoining what is good and forbidding what is evil enjoys a
great status in Islam, to which it acts as a backbone and mainstay.
The Shariah pays attention to the variance of people’s ability in
changing evil. The Qur’an and Sunnah should be the reference for
knowing the punishment committing what is evil. Such matter is not
subject to following personal inclinations. One should guide those
under his care and change the evil when they commit it. Imān (faith)
has categories: statements, deeds and intentions. It is of degrees that
increases and decreases.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → رواه مسلم --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65001 |
|
Hadith 2157 الحديث
الأهمية: من أحسن في الإسلام لم يؤاخذ بما عمل في
الجاهلية
Theme: Whoever does good deeds as a Muslim
will not be punished for what he did before being a Muslim. |
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا
عَمِلْنَا فِي الجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلاَمِ لَمْ
يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي
الإِسْلاَمِ أُخِذَ بِالأَوَّلِ وَالآخِرِ».
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with
him) said: “A man said, ‘O Messenger of Allah! Shall we be punished for
what we did in Jāhiliyyah (Pre-islamic period)?’ The Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Whoever does good in
Islam will not be punished for what he did in Jāhiliyyah and whoever
does evil after embracing Islam will be punished for his former and
later (bad deeds).’”
Hadith Caption بيان الحديث
سأل رجلٌ النبي صلى الله عليه وسلم عما
عملوه في الجاهلية من سيئات ومعاصي هل يعاقبون عليها ويؤاخذون بها؟ فقال
النبي صلى الله عليه وسلم: من أحسن في الإسلام -والإحسان في الإسلام
الاستمرار على دينه وترك المعاصي- فلا يحاسب بما عمل في الجاهلية من معاصي،
سواء الكبائر كالقتل والزنى، أو الصغائر، ومن أساء والإساءة في الإسلام
الارتداد عن دينه حوسب بما عمل في الكفر وبما عمل في الإسلام، هذا الصحيح
في معناه، أما إذا قيل أساء بمعنى عصى وأذنب في الإسلام فظاهره مخالف لما
أجمعت عليه الأمة من أن الإسلام يَجُّب ما قبله، وهو حديث في صحيح مسلم،
وقال تعالى: {قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد
مضت سنت الأولين}، وتأويله: أن يُعيّر بما كان منه في الكفر ويوبخ به، كأنه
يقال له: أليس قد فعلت كذا وكذا وأنت كافر؟ فهلا منعك إسلامك من معاودة
مثله إذا أسلمت، ثم يعاقب على المعصية التي اكتسبها أي: في الإسلام، وقيل:
يحتمل أن يكون معنى أساء في الإسلام ألا يكون صحيح الإسلام، أو لا يكون
إيمانه خالصا بأن يكون منافقا ونحوه، والتفسير الأول هو المعتمد.
A man asked the Prophet (may Allah’s
peace and blessings be upon him) about the sins and bad deeds they
committed during Jāhiliyyah, and whether they would be punished for them
or not. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said
that whoever is good after embracing Islam, which entails holding fast
to his religion and abandoning acts of disobedience, then he will not be
recompensed for the sins he did before entering Islam, whether they were
major sins, like murder and unlawful sexual intercourse, or minor ones.
But whoever does evil after embracing Islam, that is to commit apostasy,
then he will be recompensed for the bad deeds he committed before and
after becoming a Muslim. This is the correct meaning of evil-doing. If
it is said that it means committing sins and misdeeds, then such
apparent indication goes against the view that Islam wipes away the sins
committed before it, as unanimously agreed upon by the Muslim Ummah.
This is stated in a Hadīth narrated by Muslim. Furthermore, Allah
Almighty says: {Say to those who disbelieve that if they desist, their
past will be forgiven, but if they persist, then they have a precedent
in those who have passed before them.} It could be interpreted to mean
that such a person should be reproached and censured for his former
disbelief, by saying to him: “Did you not do such-and-such when you were
a disbeliever? Why were you not prevented by your embracing of Islam
from going back to such a sin after you became a Muslim?” Then he should
be subject to punishment for the sin he committed after being a Muslim.
It is also said that doing evil could mean that his belief in Islam is
deficient, or his faith is not pure by being a hypocrite or the like.
The first interpretation is the approved one.
Applied Traditions آثار الحديث
اهتمام الصحابة رضوان الله عليهم
بالأعمال وقبولها.
الحث على
الإحسان في الإسلام وترك المعاصي.
المرتد عن
الإسلام يُحاسب بأعماله في الإسلام وفي الكفر.
It shows the keen interest of the
Companions (may Allah be pleased with them) for the deeds and their
acceptance. It encourages doing good in Islam and abandoning
disobedience. An apostate will be recompensed for the deeds he does
before and after Islam.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → متفق عليه --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65002 |
|
Hadith 2158 الحديث
الأهمية: الاقتصار على الفرائض
Theme: Performing the obligations only |
عن أبي عبد الله جابر بن عبد الله
الأنصاري رضي الله عنهما أن رجلاً سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
أرأيت إذا صليت المكتوبات، وصمت رمضان، وأحللت الحلال، وحرمت الحرام، ولم
أزد على ذلك شيئاً، أأدخل الجنة؟ قال: «نعم».
Abu ‘Abdullah Jābir ibn ‘Abdullah
al-Ansāri (may Allah be pleased with him and his father) reported that a
man asked the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be
upon him): “Tell me, if I were to pray the obligatory prayers, fast
Ramadan, deem lawful all that has been made lawful, and deem unlawful
all that has been made unlawful, without increasing anything on that,
would I enter Paradise?” The Prophet (may Allah’s peace and blessings be
upon him) said: “Yes.”
Hadith Caption بيان الحديث
روى أبو عبد الله جابر بن عبد الله
الأنصاري رضي الله عنهما أن رجلًا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
أرأيت أي: أخبرني إذا صليت المكتوبات، أي الصلوات الفرائض الخمس، ولم أزد
عليها النوافل، وصمت رمضان فقط دون التطوع، وأحللت الحلال أي: اعتقدت ما
أحله الله حلالًا، وفعلت ما هو حلال مباح مع تحريم الحرام أي اجتنابه
والابتعاد عنه معتقدًا حرمته، مستغنيًا بالمباح عنه، ولم أزد على ذلك
شيئًا، هل يكفي ذلك في دخول الجنة؟ فأجاب صلى الله عليه وسلم: (نعم)، لأن
مقتضى التقوى فعل المأمورات وترك المحظورات، وهذا هو المعروف في النصوص
بالمقتصد، وهو الذي لا يزيد على ما أوجب الله عليه، ولا يترك سوى ما حرم
الله عليه.
Abu ‘Abdullah Jābir ibn ‘Abdullah
al-Ansāri (may Allah be pleased with him and his father) reported that a
man asked the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be
upon him): “Tell me, if I were to pray the obligatory prayer (i.e. the
five obligatory prayers, and would not perform any extra voluntary
prayers), fast Ramadan (only without any voluntary fasts), deem lawful
all that has been made lawful (and do only what is permissible), and
deem unlawful all that has been made unlawful (and avoid all that,
believing in its prohibition and finding sufficiency in what is lawful),
without increasing anything on that, would I enter Paradise (is this
adequate for entering Paradise?)” The Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) answered in the affirmative because piety entails
doing the obligations and avoiding the prohibitions. This is what
textual proofs define as 'Moqtasid' or moderate, which refers to the one
who performs only what Allah has made obligatory for him and avoid only
what He has prohibited.
Applied Traditions آثار الحديث
حرص الصحابة على معرفة الحق والهدى
وملازمته، وحرصهم على معرفة ما يوصل إلى الجنة وما يبلغ أهل الجنة إلى
الجنة.
الحديث
يدل على أن الجنة مقصودة، وأن الإنسان يعمل الأعمال الصالحة ليحصل على رضا
الله عز وجل وليسكنه جنته.
الحديث
يدل على أن الأعمال سبب في دخول الجنة.
عظم شأن
الصلوات الخمس، وأنها أهم الأعمال وأعظم الأعمال بعد الشهادتين.
عظم شأن
صيام رمضان، ولعل السائل عندما سأل لم تكتمل الشرائع الأخرى، أو لم يكن له
مالٌ يزكيه.
أن
الإنسان يكون متبعًا وموافقًا لما جاء عن الله وعن رسوله صلى الله عليه
وسلم في إحلال الحلال وتحريم الحرام، فيأتي ما هو سائغ له مما أحله الله،
ويبتعد عما حرم الله عليه مما جاء منعه وتحريمه، فيدخل في ذلك الابتعاد عن
كل محرم مع اعتقاد أنه محرم.
The Companions (may Allah be pleased
with them) were keen on knowing and adhering to the truth and guidance.
They were also keen on knowing the deeds that lead to Paradise. The
Hadīth indicates that Paradise is the main goal of a Muslim, and that
man does good deeds in order to attain Allah’s pleasure and reside in
His Paradise. The Hadīth indicates that deeds are a means for
entering Paradise. The great status of the five obligatory prayers,
being the most significant deed after proclaiming the two testimonies of
faith. The great status of fasting. Perhaps when this question was
asked, the other ordinances were not yet completed, or that the
questioner had no money on which Zakah was due. One should comply
with what is reported from Allah and His Messenger (may Allah’s peace
and blessings be upon him) in terms of considering lawful what is
declared by the Shariah to be lawful, and considering unlawful what is
declared by the Shariah to be unlawful. Thus, he does only what is made
permissible by Allah and keeps away from what Allah has prohibited and
forbidden while believing that it is unlawful.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → رواه مسلم --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65003 |
|
Hadith 2159 الحديث
الأهمية: الطهور شطر الإيمان
Theme: Purity is half of the Imān |
عن أبي مالك الحارث بن الأشعري رضي الله
عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الطهور شطر الإيمان، والحمد
لله تملأ الميزان، وسبحان الله والحمد لله تملآن -أو تملأ- ما بين السماء
والأرض، والصلاة نور، والصدقة برهان، والصبر ضياء، والقرآن حجة لك أو عليك،
كل الناس يغدو: فبائعٌ نفسَه فمُعتِقُها أو مُوبِقها».
Abu Mālik Al-Hārith ibn al-Ash‘ari
(may Allah be pleased with him) reported: “The Messenger of Allah (may
Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Purity is half of the
Imān, Al-Hamdu Lillāh [All praise be to Allah] fills the Scale, and
Subhān Allah wal-Hamdu Lillāh [Exalted is Allah and all praise be to
Allah] fills what is between the heavens and the earth. Prayer is light,
charity is proof, patience is radiance, and the Qur’an is proof either
for you or against you. Every person goes out in the morning and sells
his soul; he either saves it from doom or throws it into destruction.’”
Hadith Caption بيان الحديث
ذكر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن
الطهور شطر الإيمان، والمراد بالطهور التطهر، والطَهور هو الماء الذي يتطهر
به، لكن المراد به فعل التطهر، ويراد به طهارة الظاهر وطهارة الباطن: طهارة
الجوارح باجتناب النجاسات ورفع الحدث، وطهارة القلب من الشرك وأمراض
القلوب، وشطر الإيمان أي: نصف الصلاة، لأن الصلاة مردودة بدون الطهور، وذكر
أن الحمد لله تملأ الميزان، الحمد لله وصفٌ للرب -جل وعلا- بصفات كماله
ونعوت جلاله مع حبه وتعظيمه، هذه تملأ الميزان الذي توزن به الأعمال،
وسبحان الله تنزيه الله عمّا لا يليق به من العيوب ومماثلة المخلوقين،
وسبحان الله والحمد لله تملآن -أو تملأ يعني الشك من الراوي-، ما بين
السماء والأرض مسيرة خمسمائة عام كلمة أو كلمتين تملآنه؛ لأن فضل الله لا
يحد، والصلاة نور، نور في الدنيا ونور للعبد يوم القيامة، والصدقة برهان أي
دليل قطعي على صدق إيمان صاحبه؛ لأن النفوس جبلت على حب المال، فكون
الإنسان يخرج هذا المال طيبةً به نفسه، لا شك أن هذا دليل قاطع وبرهان ساطع
على صدق إيمانه، والصبر ضياء بأنواعه الثلاثة: الصبر على الطاعة، والصبر عن
المعصية، والصبر على الأقدار المؤلمة، فهو ضياء ينير الطريق لصاحبه.
والقرآن
حجة لك أو عليك، القرآن كلام الله المنزل على نبيه -عليه الصلاة والسلام-
بواسطة جبريل، المحفوظ بين الدفتين، الذي من قام يقرأه كأنما خاطب الرحمن،
ولا يخلو إما أن يكون حجة لك، إذا كنت مؤمنًا مصدقًا بجميع ما فيه، عاملًا
بأوامره، مجتنبًا لنواهيه، بهذا يكون القرآن حجة لك يوم القيامة، أو حجة
عليك، إذا أخذته وحفظته ونمت عنه، ونمت عن الصلاة، أو فعلت ما يخالف أوامره
ونواهيه، فإنه يكون حينئذٍ حجة عليك.
كل الناس
يغدو أي: كل الناس إذا أصبحوا انتشروا في الأرض لطلب الرزق، لكن بعض الناس
غدوه لمصلحته، وبعض الناس غدوه وبال عليه، وكلهم يبيع نفسه أي يكلفها
العمل، فإما أن تبيعها إلى الله -جل وعلا-، فتخلصها من ناره، أو تبيعها إلى
الشيطان بفعل المعاصي والجرائم والمنكرات فتهلكها في النار.
The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) said that purity is half of Imān. It
refers to the inward and outward purity. The purity of the body is
achieved by keeping away from filth and removing Hadath (state of ritual
impurity). The purity of the heart is to be free from polytheism and
diseases of the heart. Half of the Imān: means half of the prayer, since
prayer is not accepted without purity. He also said that Al-hamdu Lillāh
(All praise be to Allah) fills the Scale, as it involves describing
Allah Almighty by all of His perfect and glorious attributes along with
loving and extolling Him. This statement fills the Scale by which the
deeds are weighed. Subhān Allah (Exalted is Allah) is meant for exalting
Allah above all that does not befit Him from defects and resemblance to
His creation. Subhān Allah and/or (this uncertainty is by the narrator)
Al-hamdu Lillāh fills what is between heaven and earth for a distance
covered in five hundred years. This is out of the limitless favor of
Allah. Prayer is light: light in the worldly life and light for the
servant on the Day of Judgment. Charity is proof as it decisively proves
the truthfulness of the servant’s faith, given the fact that one is
naturally born with loving wealth. So, giving out such wealth willingly
is undoubtedly a decisive proof of the truthfulness of one’s Imān.
Patience, in its three forms, is radiance: patience for performing acts
of obedience, patience for shunning disobedience, and patience for the
painful predestination. It illuminates the way before the servant. The
Qur’an is proof either for or against you. The Qur’an is the word of
Allah that He sent down upon His Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) through Jibrīl, kept between the two sides of the
Mus-haf’s cover. When one recites it, it is as if he is speaking to the
Most Merciful. It can be proof for you when you have faith in it,
believe in all that is stated in it, comply with its commands, and avoid
its prohibition. But, if you learn and memorize it, then you, indulging
in rest and sleep, abandon it, leave prayer, and act contrary to its
commands and prohibitions, it becomes proof against you. “Every person
goes out in the morning”: When it is morning, all people go about in the
land in pursuit of provision. However, some do this for the good of
themselves while others for their destruction. They sell themselves in
the sense that they get their selves engaged in actions. So, you would
either sell yourself to Allah Almighty and save it from His Fire or sell
it to the devil by committing sins, crimes, and evildoing, whereby you
lead it to its destruction in Hellfire.
Applied Traditions آثار الحديث
هذا من جوامع كلِمه عليه الصلاة
والسلام.
أهمية
التطهر ظاهرًا وباطنًا.
فضل ذكر
الله سبحانه وتعالى.
رحمة الله
سبحانه وتعالى إذ جعل من كلمات يسيرة أجورًا عظيمةً.
أهمية
المحافظة على الصلاة فهي نور للعبد في الدنيا ويوم القيامة.
الصدقة
دليل على صدق الإيمان.
أهمية
العمل بالقرآن وتصديقه ليكون حجة لك لا عليك.
أنّ
الحرِّيّة الحقيقيّة هي القيام بطاعة الله تعالى، وليس إطلاق الإنسان نفسه
لِيَعمَل كلّ شيء أرادَه.
أن
الإنسان لابد أن يعمل إما خيرًا وإما شرًّا.
This Hadīth is an example of
'Jawami‘-al-Kalim' (short expression with wide meaning) of the Prophet
(may Allah’s peace and blessings be upon him). It shows the
significance of inward and outward purification. It shows the merit
of remembering Allah Almighty. It shows the mercy of Allah Almighty
as He grants abundant rewards for saying simple words. Observing the
prayer is crucial; as it is light for the servant in the worldly life
and the Hereafter. Charity indicates the truthfulness of Imān. It
shows the importance of acting upon the Qur’an and believing it so that
it would be proof for you rather than against you. True freedom is to
obey Allah Almighty, not to give oneself a free rein to do whatever one
wishes. One will inevitably act in some way, either good or bad.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → رواه مسلم --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65004 |
|
Hadith 2160;mso-yfti-lastrow:yes الحديث
الأهمية: وإن ما حرم رسول الله كما حرم الله
Theme: What the Messenger of Allah has made
unlawful is the same as what Allah has made unlawful |
عن المقدام بن معدِيْكَرِب قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ألا هل عسى رجلٌ يبلغه الحديث عني وهو متكئ
على أريكته فيقول: بيننا وبينكم كتاب الله، فما وجدنا فيه حلالًا
استحللناه، وما وجدنا فيه حرامًا حرمناه. وإن ما حرم رسول الله كما حرم
الله).
Al-Miqdām ibn Ma‘di Karib said: “The
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said:
‘Lo! Soon a Hadith from me will be conveyed to a man, while he is
reclining on his couch, and he says: ‘Between us and you is Allah’s
Book. So whatever we find in it that is lawful, we consider lawful, and
whatever we find in it that is unlawful, we consider it unlawful.’
Indeed whatever the Messenger of Allah made unlawful, it is the same as
what Allah made unlawful.’”
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم عن
صنف من الناس لا يعظِّمون حديثه صلى الله عليه وسلم، ومنهم من لا يحتج
بسنته ولا يرفع بها رأسًا، وأن الواحد منهم يصل إليه حديثٌ من أحاديثه عليه
الصلاة والسلام، وهو متكئ على سريره فيرُّده ويقول: بيننا وبينكم القرآن،
فما وجدنا فيه حلالًا استحللناه، وما وجدنا فيه حرامًا حرمناه، فهو لا يعمل
ولا يصدق بما بلغه من أحاديث ويجعل مصدره الوحيد بزعمه القرآن الكريم، ولو
عمِل بالقرآن لالتزم بالسنة؛ لأن القرآن أمر بطاعة النبي عليه الصلاة
والسلام، والذين نقلوا لنا السنة هم الذين نقلوا لنا القرآن، وأخبر النبي
صلى الله عليه وسلم أن ما حرم الله وحرم رسوله سواء، وأن تحريم الرسول من
تحريم الله، لأنه هو المبلغ عن الله عز وجل، وما ينطق عن الهوى عليه الصلاة
والسلام.
The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) is telling about a type of people who
do not pay due respect to his Hadīth, and some of them do not believe or
even cherish that his Sunnah can be used as supportive proof of a given
issue. A Hadīth of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon
him) would be conveyed to one of them as he is reclining upon his sofa,
so he rejects it and says: “What is between us and you is the Qur’an,
whatever we find in it lawful, we consider lawful, and whatever we find
in it unlawful, we consider it unlawful.” He does not act upon or
believe in the Hadīths that he hears, considering the Qur’an to be the
only source of legislation. In fact, were he to act upon the Qur’an, he
would adhere to the Sunnah, since the Qur’an commands Muslims to obey
the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). Moreover, the
Sunnah was conveyed to us by those who conveyed the Qur’an. In addition,
the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) told us that
what is made unlawful by Allah is the same as what is made unlawful by
His Messenger (may Allah’ peace and blessings be upon him), since he is
the one who conveys the message of His Lord, and he does not speak out
of his own inclination.
Applied Traditions آثار الحديث
تعظيم حديث رسول الله عليه الصلاة
السلام، وتعظيم أوامره ونواهيه.
أن ذلك من
تعظيم القرآن الكريم.
ما حرم
رسول الله عليه الصلاة والسلام فهو من تحريم الله.
مخالفة
النبي صلى الله عليه وسلم كمخالفة الله تعالى.
أن مَن
أعرض عن السُّنَّة وادعى الاقتصار على القرآن معرضٌ عنهما جميعًا كاذبٌ في
دعوى اتباع القرآن.
It urges holding the Hadīth of the
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) in
great esteem and respecting his commands and prohibitions. Doing this
is part of holding the Qur’an in great esteem. What the Messenger of
Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) declares unlawful is
declared as such by Allah Almighty. Opposing the Prophet (may Allah’s
peace and blessings be upon him) is like opposing Allah Almighty.
Whoever turns away from the Sunnah and claims adherence to the Qur’an
alone is in fact turning away from both of them. He is a liar with
regard to his claim of complying with the Qur’an.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه --- Sahih/Authentic. ← → Ibn Maajah
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 65005 |
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|