Hadith Explorer in English مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
 
Hadith   1381   الحديث
الأهمية: أستغفر لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: (واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات)
Theme: Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked forgiveness for you? He said: Yes, and for you, and he recited this verse: {And ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women} [Sūrat Muhammad: 19]

عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سَرْجِسَ -رضي الله عنه- قال: قلت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك». قال عاصم: فقلت له: أستغفر لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات}.

‘Āsim Al-Ahwal reported that ‘Abdullāh ibn Sarjis (may Allah be pleased with him) reported: I said to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "O Messenger of Allah, may Allah forgive you." He said: "And you." ‘Āsim added: "I asked him: 'Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked forgiveness for you?' He said: ‘Yes, and for you, and he recited this verse: {And ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women.} [Sūrat Muhammad: 19]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر عبد الله بن سرجس -رضي الله عنه- أنه دعا للنبي -صلى الله عليه وسلم- بالمغفرة، فقابله النبي -صلى الله عليه وسلم- بالدعاء أيضا بالمغفرة، فسأل عاصمٌ الأحول عبدَ الله بن سرجس -رضي الله عنه- أستغفر لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم، واستغفر لك أيضا، ثم استدل على ذلك بقول الله -تعالى- لنبيه -صلى الله عليه وسلم-: {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَاتِ} .
‘Abdullāh ibn Sarjis (may Allah be pleased with him) informed us that he supplicated Allah, the Almighty, to forgive the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and so the Prophet supplicated Allah to forgive him as well. ‘Āsim asked Al-Ahwal ‘Abdullāh ibn Sarjis (may Allah be pleased with him) about whether the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had actually asked forgiveness for him, and he replied: "Yes, and for you as well", citing the verse in which Allah, the Almighty, commands the Prophet, saying: {And ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women.} [Sūrat Muhammad: 19]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استغفر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لعامة المسلمين لأنه أمر بذلك؛ فلا يتخلف عن أداء ما أمر به البتة.
بيان كرم خلق الرسول -صلى الله عليه وسلم- حيث يقابل الحسنة بمثلها.
جواز إطلاق الآية على بعضها؛ لقول عاصم الأحول: ثم تلا هذه الآية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم بدون زيادة "قلت لرسول الله - صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك»" فرواها النسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8262

 
Hadith   1382   الحديث
الأهمية: خُلِقَت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم
Theme: Angels were created from light, Jinn were created from a smokeless flame of fire, and Adam was created from what was described to you

عن عائشة -رضي الله عنه- قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «خُلقت الملائكة من نور، وخُلق الجَانُّ من مَارِجٍ من نار، وخُلق آدم مما وُصِفَ لكم».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Angels were created from light, Jinn were created from a smokeless flame of fire, and Adam was created from what was described to you (in the Qur'an)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر -صلى الله عليه وسلم- عن بدء الخلق، فذكر أن الملائكة خلقوا من النور، ولذلك كانوا كلهم لا يعصون الله ولا يستكبرون عن عبادته، أما الجن فخلقوا من نار، ولهذا يتصف كثير منهم بالطيش والعبث والعدوان، وخلق آدم مما ذكر لكم يعني خلق من طين من تراب من صلصال كالفَخار؛ لأن التراب صار طينًا ثم صار فخارًا فخلق منه آدم -عليه الصلاة والسلام-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us about the beginning of creation. He first mentioned that the angels were created from light, and for this reason they do not disobey Allah nor are they prevented by arrogance from worshiping Him. As for the jinn, they were created from fire, and for this reason many of them are characterized by recklessness, vanity, and hostility. As to Adam, he was created from "what was described to you", i.e. he was created from dust and clay. Dust became sticky clay then dry clay, like pottery, and Adam was created therefrom.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تنبيه على عظيم قدرة الله -تعالى-.
بيان أصل تكوين خلقة الملائكة والجن والإنسان.
خلق الله الملائكة من نور.
خلق الله الجان من نار.
خلق الله آدم من طين.
في الحديث دليل على أن الجن هم ذرية الشيطان الأكبر الذي أبى أن يسجد لآدم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8264

 
Hadith   1383   الحديث
الأهمية: كان خلق نبي الله -صلى الله عليه وسلم- القرآن
Theme: The character of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was the Qur'an

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كان خُلُقُ نَبي اللِه -صلى الله عليه وسلم- القرآن.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The character of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was the Qur'an.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

معنى الحديث أنه -صلى الله عليه وسلم- يتخلق بأخلاق القرآن، ما أمر به القرآن قام به وما نهى عنه القرآن اجتنبه، سواء كان ذلك في عبادات الله -تعالى- أو في معاملة عباد الله، فخلق النبي -صلى الله عليه وسلم- امتثال القرآن، وفي هذا إشارة من أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- أننا إذا أردنا أن نتخلق بأخلاق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فعلينا أن نتخلق بالقرآن.

The Hadīth means that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to assume the manners of the Qur’an. That is, whatever the Qur’an commanded, he performed, and whatever the Qur’an forbade, he avoided, whether in things related to the worship of Allah or dealing with the slaves of Allah. In this way, the character of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was an embodiment of the Qur’an. By this statement, the Mother of the Believers ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) highlighted the fact that if we wish to assume the character of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him), we have to assume the manners enjoined by the Qur’an, because his character was an implementation of the manners enjoined by the Qur’an.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحث على التأسي بالنبي -صلى الله عليه وسلم- في تخلقه بأخلاق القرآن.
مدح أخلاق رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأنها كانت من مشكاة الوحي.
تنبيه على منزلة الأخلاق في الإسلام وأنها من مقتضيات كلمة التوحيد التي تثمر العمل الصالح.
It urges following the example of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) in his embodiment of the manners of the Qur’an.
It praises the manners of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) that were inspired by revelation.
It emphasizes the high status of ethics in Islam, and that they are part of the requirements of the word of Tawhīd that yield righteous deeds.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم في جملة حديثٍ طويلٍ.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8265

 
Hadith   1384   الحديث
الأهمية: من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه
Theme: Anyone loves to meet Allah, Allah loves to meet him; and anyone dislikes to meet Allah, Allah dislikes to meet him

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ أحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءهُ، وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءهُ» فقلتُ: يا رسولَ اللهِ، أكَراهِيَةُ المَوتِ، فَكُلُّنَا نَكْرَهُ المَوتَ؟ قال: «لَيْسَ كَذَلِكَ، ولكِنَّ المُؤْمِنَ إذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللهِ وَرِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءهُ، وإنَّ الكَافِرَ إذَا بُشِّرَ بِعَذابِ اللهِ وَسَخَطهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ وكَرِهَ اللهُ لِقَاءهُ».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Anyone loves to meet Allah, Allah loves to meet him; and anyone dislikes to meet Allah, Allah dislikes to meet him." I said: "O Messenger of Allah, does this mean the aversion to death, for we all hate death?" He said: "It is not that, but when a believer is given (glad) tidings of the mercy of Allah, His Pleasure, and His Paradise, he loves to meet Allah, and Allah also loves to meet him. When a disbeliever is given (bad) tidings of the punishment of Allah and His wrath that shall afflict him, he dislikes to meet Allah and Allah also dislikes to meet him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: (من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه) فسألت عائشة -رضي الله عنها-: هل تعني بذلك كراهية الموت يا رسول الله، فكلنا يكره الموت؟ قال: (ليس كذلك) فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الإنسان إذا أحب لقاء الله أحب الله لقاءه، وذلك أن المؤمن يؤمن بما أعد الله للمؤمنين في الجنة من الثواب الجزيل والعطاء العميم الواسع فيحب ذلك وترخص عليه الدنيا ولا يهتم بها؛ لأنه سوف ينتقل إلى خير منها، فحينئذ يحب لقاء الله، ولاسيما عند الموت إذا بُشِّر بالرضوان والرحمة فإنه يحب لقاء الله -عز وجل-، ويشتاق إليه، فيحب الله لقاءه، أما الكافر والعياذ بالله فإنه إذا بشر بعذاب الله وسخطه كره لقاء الله فكره الله لقاءه، ولهذا جاء في حديث المحتضر أن نفس الكافر إذا بشرت بالغضب والسخط تفرقت في جسده وأبت أن تخرج، ولهذا تنزع روح الكافر من جسده نزعًا؛ ويُكرَه على أن تخرج روحه؛ وذلك لأنه يبشر والعياذ بالله بالشر، ولهذا قال الله -تعالى-: (ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملائكة باسطو أيديهم أخرجوا أنفسكم).
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Anyone loves to meet Allah, then Allah loves to meet him; and anyone dislikes to meet Allah, then Allah also dislikes to meet him." So ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) asked: "Do you mean the aversion to death, O Messenger of Allah? In fact, all of us dislike death." He answered: "It is not as you think." Then he explained to her that the believer believes in the great reward and countless gifts that Allah prepared for the believers in Paradise, so he loves this. He doesn't care much about the worldly life and considers it very little, because he will eventually travel to a better life in Paradise. Therefore, he loves to meet Allah, especially at the time of death when he is given the glad tidings of Allah's pleasure and mercy. He loves to meet Allah and looks forward to this meeting, and Allah similarly looks forward to this meeting. As for the disbeliever (may Allah protect us from his case!), when he is given the bad tidings of the punishment and wrath of Allah, he dislikes to meet Allah, and in turn Allah dislikes to meet him. There is a Hadīth, which states that when the disbeliever is dying and receives the bad tidings of Allah's wrath and anger, his soul disperses inside his body and refuses to exit. Accordingly, the disbeliever's soul is harshly pulled out of the body and forcibly taken away because it is given the bad tidings of evil destination. Allah, the Almighty,, said: {And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying]: "Discharge your souls!} [Sūrat al-An‘ām: 93]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حب لقاء الله أو كراهية لقائه هي التي تكون عند النزع وخروج الروح في حالة لا تقبل التوبة حيث يبشر كل إنسان بما هو صائر إليه.
كل إنسان يرى مقامه في حالة الاحتضار والنزع.
حب لقاء الله أو كراهية لقائه لا تعني تمني الموت أو كراهيته.
الحث على القيام بالطاعات والدأب عليها والإخلاص فيها، استعدادًا للقاء الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم، ورواه البخاري عن عائشة -رضي الله عنها- في ضمنه حديث عن عبادة بن الصامت-رضي الله عنه-.
رواه عن أبي موسى -رضي الله عنه- مختصرا.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8266

 
Hadith   1385   الحديث
الأهمية: شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم حنين، فلزمت أنا وأبو سفيان بن الحارث بن عبد المطلب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلم نفارقه، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- على بغلة له بيضاء
Theme: I witnessed the Day of Hunayn with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Abu Sufyān ibn al-Hārith ibn ‘Abd al-Muttalib and I stuck with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and we did not leave him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was riding on his white mule

عن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب -رضي الله عنه- قال: شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم حُنَيْنٍ، فلَزِمْتُ أنا وأبو سفيان بن الحارث بن عبد المطلب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلم نفارقه، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- على بَغْلَةٍ له بيضاء، فلما التقى المسلمون والمشركون وَلَّى المسلمون مدبرين، فطَفِقَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَرْكُضُ بَغْلَتَهُ قِبَلَ الكفار، وأنا آخِذٌ بلِجامِ بَغْلَةِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أَكُفُّها إِرَادَةَ أن لا تُسرع، وأبو سفيان آخِذٌ برِكاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أي عباس، نادِ أصحاب السَّمُرَةِ». قال العباس - وكان رجلا صَيِّتًا - فقلت بأعلى صوتي: أين أصحاب السَّمُرَةِ، فوالله لكأن عَطْفَتَهُم حين سمعوا صوتي عَطْفَةَ البقر على أولادها، فقالوا: يا لبيك يا لبيك، فاقتتلوا هم والكفار، والدعوةُ في الأنصار يقولون: يا معشر الأنصار، يا معشر الأنصار، ثم قُصِرَتِ الدعوة على بني الحارث بن الخَزْرَجِ، فنظر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهو على بغلته كالمتطاول عليها إلى قتالهم، فقال: «هذا حِينَ حَمِيَ الوَطِيسُ»، ثم أخذ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حَصَيَاتٍ فرمى بهن وجوه الكفار، ثم قال: «انْهَزَمُوا ورَبَّ مُحَمَّدٍ»، فذهبت أنظر فإذا القتال على هيئته فيما أرى، فوالله ما هو إلا أن رماهم بحَصياته، فما زِلْت أرى حَدَّهُم كَلِيلًا وأمرَهم مُدبرًا.

Abu al-Fadl Al-‘Abbās ibn ‘Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with him) reported: I witnessed the Day of Hunayn with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Abu Sufyān ibn al-Hārith ibn ‘Abd al-Muttalib and I stuck with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and we did not leave him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was riding on his white mule. When the Muslims met the disbelievers on the battlefield, the Muslims retreated, but the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) began to spur his mule on towards the disbelievers. I was holding onto the Messenger’s mule’s bridle (may Allah's peace and blessings be upon him) restraining it from going very fast. Abu Sufyān who was holding the Messenger’s mule’s stirrup (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Al-‘Abbās, call out to the people of Samurah." Al-‘Abbās (who was a man with a loud voice) called out at the top of his voice: "Where are the people of Samurah?" Al-‘Abbās said: "And by Allah, when they heard my voice, they came back (to us) as cows come back to their calves, and they said: 'We are here, we are here!'" Al-‘Abbās said: “They began to fight the disbelievers. Then there was a call to the Ansār. Those (who called out to them) shouted: ‘O you people of the Ansār!' O people of the Ansār!‘ Banu al-Hārith ibn al-Khazraj were the last to be called. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who was riding on his mule watched at their fight, stretched his neck forward, and said: ‘This is the time when the fight is raging hot.' Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) took (some) pebbles and threw them in the faces of the disbelievers and said: ‘By the Lord of Muhammad, they are defeated.'" Al-‘Abbās said: “I went round and saw that the battle was in the same condition that I had seen it. And, by Allah! It remained in that same condition until he threw the pebbles. I continued to watch until I saw that their force had faded and they began to retreat."

عن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب -رضي الله عنه- قال: شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- غزوة حنين، فلما التقى المسلمون والكفار ووقع القتال الشديد فيما بينهم ولى بعض المسلمين من المشركين مدبرين، فشرع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-    يحرك بغلته برجله جهة الكفار، وأنا آخذ بلجام بغلة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمنعها لئلا تسرع إلى جانب العدو، وأبو سفيان ماسك بركاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: يا عباس، ناد أصحاب السمرة وهي الشجرة التي بايعوا تحتها يوم الحديبية، في السنة السادسة، -وكان العباس رجلا قوي الصوت- فناديت بأعلى صوتي: يا أصحاب السمرة؟ -أي: لا تنسوا بيعتكم الواقعة تحت الشجرة وما يترتب عليها من الثمرة- فقال: والله حينما سمعوا صوتي أنادي عليهم أتوا مسرعين كما تُسرع قطيع البقر إذا غابت عنها أولادها، فقالوا بأجمعهم أو واحد بعد واحد: يا لبيك يا لبيك، فاقتتل المسلمون والكفار، والنداء في حق الأنصار: يا معشر الأنصار يا معشر الأنصار.
ثم اقتصرت    الدعوة وانحصرت على بني الحارث بن الخزرج فنودي: يا بني الحارث، وهم قبيلة كبيرة، فنظر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهو على بغلته، وكأن عنقه اشرأبت مرتفعة إلى قتال هؤلاء الكافرين، فقال: هذا الزمان زمان اشتداد الحرب، ثم أخذ حصيات فرمى بهن وجوه الكفار، ثم قال -صلى الله عليه وسلم- تفاؤلًا أو إخبارًا: انهزَموا ورب محمد. فذهبت أنظر فإذا القتال على هيئته فيما أرى، فوالله ما هو إلا أن رماهم بحصياته، فما زلت أرى بأسهم ضعيفًا، وحالهم ذليلًا.

Abu al-Fadl al-‘Abbās ibn ‘Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with him) reported that he witnessed the battle of Hunayn with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). When the Muslims and the disbelievers met and fought vigorously, some of the Muslims fled. So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) spurred his mule toward the disbelievers, but Al-‘Abbās was holding the bridle, restraining it from rushing toward the enemy, and Abu Sufyān was holding the Prophet's stirrup. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked Al-‘Abbās to call the People of the Samurah; the people who had given the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him    the pledge of allegiance under a tree called Samurah on the Day of Hudaybiyah, in the sixth year after Hijrah. Al-‘Abbās, who was endowed with a loud voice, called to the people of Samurah, as if reminding them not to forget their pledge to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) under that tree. When they heard the call, they returned quickly, as if they were a herd of cattle coming back to their absent calves. They said in one voice that they were there, ready to fight. So, the Muslims and the disbelievers fought. The Ansār were called later and then Banu al-Hārith; a big tribe from the Khazraj, were the only tribe left to be called. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) watched the fight from on top of his mule and said that it was the time for the fighting to become fierce. He then took some pebbles and threw them in the faces of the disbelievers and said optimistically, or by way of an announcement, that the disbelievers were defeated, swearing by the Lord of Muhammad. Al-‘Abbās went to check this out and found the fighting still going on, but when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) threw the pebbles the disbelievers began to grow weak and disgraced.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الدلالة على شجاعة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وإقدامه في الحروب.
بيان سرعة رجوع المسلمين إلى الحق عند تذكيرهم به.
المسلمون لم ينهزموا بعيدا؛ لأن رجوعهم كان سريعا.
معجزة لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، إذ ليس في القوة البشرية إيصال حصيات إلى أعينهم جميعًا ولا يسع كفه الشريف حصى بعددهم.
القوة الحقيقية ليست في العدد والعُدد، وإنما في الإيمان بالله -تعالى- وشدة التوكل عليه.
بيان فضل ومكانة الأنصار -رضي الله عنهم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8267

 
Hadith   1386   الحديث
الأهمية: سيحان وجيحان والفرات والنيل كل من أنهار الجنة
Theme: Oxus, Jaxartes, Euphrates, and the Nile are all from the rivers of Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: « سَيْحَانُ وَجَيْحَانُ وَالفُرَاتُ والنِّيل كلٌّ من أنهار الجنة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Oxus, Jaxartes, Euphrates, and the Nile are all from the rivers of Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سيحان وجيحان، والفرات والنيل أربعة أنهار في الدنيا وصفها النبي -صلى الله عليه وسلم- بأنها من أنهار الجنة؛ فقال بعض أهل العلم: إنها من أنهار الجنة حقيقة لكنها لما نزلت إلى الدنيا غلب عليها طابع أنهار الدنيا وصارت من أنهار الدنيا.
The Oxus, the Jaxartes, the Euphrates, and the Nile are four rivers in this world, which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) described as being from the rivers of Paradise. Some scholars said that they are literally from the rivers of Paradise. However, when these rivers were put in this world, they earned the character of worldly rivers and became from the rivers of this world.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يؤخذ هذا الحديث على ظاهره، وعلى حقيقته، والله أعلم بأسراره في خلقه.
الجنة مخلوقة موجودة.
هذه الأنهار مباركة ميمونة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8268

 
Hadith   1387   الحديث
الأهمية: أحاديث في فضل مجالس الذكر
Theme: A number of Hadīths pertaining to the virtue of Dhikr sessions

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنَّ لِلَّه تعالى ملائكة يَطُوفُون في الطُّرُق يلْتَمِسُون أهل الذِّكْر، فإذا    وَجَدُوا قوماً يذكرون الله عز وجل تَنَادَوا: هَلُمُّوا إلى حاجَتِكُم، فَيَحُفُّونَهُم بِأَجْنِحَتِهِم إلى السَّماء الدُّنيا، فيَسألُهُم رَبُّهُم -وهو أعلم-: ما يقول عِبَادي؟ قال: يقولون: يُسَبِّحُونَك، ويُكَبِّرُونك، وَيَحْمَدُونَك، ويُمَجِّدُونَكَ، فيقول: هل رَأَوني؟ فيقولون: لا والله ما رَأَوك. فيقول: كيف لو رَأَوني؟! قال: يقولون: لو رأَوك كَانُوا أشَدَّ لك عبادة، وأشَدَّ لك تمْجِيداً، وأكْثر لك تسبيحاً. فيقول: فماذا يسألون؟ قال: يقولون: يَسْألُونك الجنَّة. قال: يقول: وهل رَأَوهَا؟ قال: يقولون: لا والله يا رب ما رأَوْهَا. قال: يقول: فَكَيف لو رَأَوْهَا؟ قال: يقولون: لو أنَّهُم رَأَوهَا كَانُوا أَشَدَّ عَلَيها حِرصاً، وأشَدَّ لهَا طلباً، وأَعْظَم فِيهَا رغبةً. قال: فَمِمَّ يَتَعَوَذُون؟ قال: يقولون: يَتَعَوذُون من النَّار؛ قال: فيقول: وهل رأوها؟ قال: يقولون: لا والله ما رأوها. فيقول: كيف لو رأوها؟! قال: يقولون: لو رأوها كانوا أشدَّ مِنها فِراراً، وأشدَّ لها مَخَافَة. قال: فيقول: فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ، قال: يقول ملَك مِن الملائكة: فيهم فلان ليس منهم، إنما جاء لحاجة، قال: هُمُ الجُلَسَاء لا يَشْقَى بهم جَلِيسُهُم».
وفي رواية: عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن لله ملائكة سَيَّارة فُضُلاً يَتَتَبَّعُون مجالِسَ الذكر، فإذا وجدوا مَجْلِساً فيه ذِكْرٌ، قَعَدُوا معهم، وحَفَّ بعضُهم بعضاً بأجنحتهم حتى يمْلَؤُوا ما بينهم وبين السماء الدنيا، فإذا تَفرقوا عرجوا وصعدوا إلى السماء، فيسألهم الله -عز وجل- وهو أعلم -: من أين جئتم؟ فيقولون: جئنا من عند عباد لك في الأرض: يسبحونك، ويكبرونك، ويهللونك، ويحمدونك، ويسألونك. قال: وماذا يسألوني؟ قالوا: يسألونك جنتك. قال: وهل رأوا جنتي؟ قالوا: لا، أي رب. قال: فكيف لو رأوا جنتي؟! قالوا: ويستجِيرُونَك. قال: ومم يَسْتجيروني؟ قالوا: من نارك يا ربّ. قال: وهل رأوا ناري؟ قالوا: لا، قال: فكيف لو رأوا ناري؟! قالوا: ويستغفرونك؟ فيقول: قد غفرت لهم، وأعطيتهم ما سألوا، وأجرتهم مما استجاروا. قال: فيقولون: رب فيهم فلان عبد خَطَّاء إنما مرَّ، فجلس معهم. فيقول: وله غفرت، هم القوم لا يشقى بهم جليسُهُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, Exalted, has angels who wander in the roads seeking those who remember Him. When they find some people remembering Allah, the Almighty, they call one another and say: 'Come to what you were looking for' and they encircle them with their wings filling the space between them and the lowest heaven. Their Lord asks them, and He knows best: 'What are My slaves saying?' They reply: 'They are exalting You, glorifying You, praising You, and extolling You.' He asks: 'Have they seen Me?' They reply: 'No, by Allah they have not seen You.' He asks: 'What if they see Me?' Thereupon they reply: 'If they were to see You, they would engage more devoutly in worshiping, extolling, and glorifying You.' He says: 'What do they ask of Me?' They say: 'They ask You for Your Paradise.' Allah says: 'Have they seen it?' They say: 'No Lord, by Allah they have not seen it.' He says: 'What if they see it?' They reply: 'Were they to see it, they would be more keen, more zealous in seeking it, and would wish more for it.’ He says: 'From what are they seeking refuge?' They (the angels) say: 'They are seeking refuge from Hell.' He asks: 'Have they seen it?' They say: 'No. By Allah they have not seen it.' He says: 'What if they see it?' They say: 'If they were to see it, they would be more fearful of it and flee faster from it.' He says: 'Bear witness that I have forgiven them.' One of the angels says: 'There is amongst them so-and-so who is not one of them. He only came for another purpose.' He says: 'They are the people by virtue of whom their companion will in no way be unfortunate.'" Another narration reads: Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah has angels, other than the keepers, who wander about seeking Dhikr sessions. Once they find it, they sit with them and surround them with their wings filling the space between them and the lowest heaven. When they [the people in the gathering] depart, the angels ascend and rise to heaven. Then Allah, the Almighty, asks them - though He knows best - 'From where have you come?' They say: 'We have come from a gathering of Your slaves on earth. They were exalting You, glorifying You, witnessing that there is no deity but You, praising You, and asking You.' He says: 'What do they ask of Me?' They say: 'They ask You Your Paradise.' He says: 'Have they seen My Paradise?' They say: 'No, Lord.' He says: 'What if they see My Paradise?' They say: 'They also ask You for protection.' He says: 'What do they ask Me protection from?' They say: 'From Your Hell, O Lord.' He says: 'Have they seen My Hellfire?' They say: 'No.' He says: 'What if they see My Hell?' They say: 'They ask for Your forgiveness.' Then He says: 'I have forgiven them, and I have bestowed upon them what they asked for,and I have granted them refuge from what they sought protection from.' They say: 'O Lord, among them is so-and-so, a frequent sinner, who was merely passing by and sat down with them.' He says: 'They are the people by virtue of whom their companion will in no way be unfortunate.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقصُّ هذا الحديث مظهرا من مظاهر تعظيم مجالس الذكر، حيث يقول النبي صلى الله عليه وسلم:
"إن لله ملائكة يطوفون في الطُرُق يلتمسون أهل الذكر" أي أن الله كلَّف طائفة مخصوصة من الملائكة غير الحفظة للسياحة في الأرض، يدورون في طرق المسلمين ومساجدهم، ودورهم، يطلبون مجالس الذكر، يزورونها ويشهدونها ويستمعون إلى أهلها. قال الحافظ: والأشبه اختصاص ذلك بمجالس التسبيح ونحوها.
فإذا "وجدوا قوماً يذكرون الله عز وجل " وفي رواية مسلم " فإذا وجدوا مجلساً فيه ذكر تنادوا " أي نادى بعضهم بعضاً " أن هلموا إلى حاجتكم " وفي رواية إلى بغيتكم، أي تعالوا إلى ما تبحثون عنه من مجالس الذكر، والوصول إلى أهلها، لتزوروهم، وتستمعوا إلى ذكرهم.
قال عليه الصلاة والسلام في وصف الملائكة، وهم في مجالس الذكر: " فيحفونهم" أي يحيطون بهم إحاطة السوار بالمعصم.
"فيحفونهم بأجنحتهم " أي يطوفون حولهم بأجنحتهم " إلى السماء " أي حتى يصلوا إلى السماء.
ثم يقص عليه الصلاة والسلام المحاورة التي جرت بين رب العزة والجلال، وبين ملائكته الكرام:
فيقول الله جل في علاه: "فيسألهم ربُّهم وهو أعلم بهم" أي وهو أكثر علماً بأحوالهم، تنويهاً بشأنهم في الملأ الأعلى؛ ليباهى بهم الملائكة: "ما يقول عبادي؟ فتجيب الملائكة: يسبحونك، ويكبرونك، ويحمدونك ويمجدونك "، أي فتقول الملائكة: إن هؤلاء الذاكرين يقولون: سبحان الله والحمد لله، ولا إله إلاّ الله، والله أكبر، فالتمجيد هو قول لا إله إلاّ الله؛ لما فيه من تعظيم الله تعالى، بتوحيد الألوهية.
فيقول الله جل في علاه: "هَلْ رَأوْنِي؟ قَالَ: فَيَقُولُون: لا وَاللهِ مَا رَأوْكَ، قَالَ: فَيَقُولُ: فكَيْفَ لَوْ رَأوْنِي؟ "
فتجيب الملائكة الكرام: " لو رأوك كانوا أشد لك عبادة، وأشد تمجيداً وأكثر لك تسبيحاً " لأنّ الاجتهاد في العبادة على قدر المعرفة.
ثم يقول الله تبارك وتعالى: " قال: فما يسألونني؟ " أي فماذا يطلبون مني.
فتقول الملائكة:" قالوا: يسألونك الجنة " أي يذكرونك، ويعبدونك طمعاً في جنتك.
فتجيب الملائكة: "لو رأوها كانوا أشد عليها حرصاً " أي لكانوا أكثر سعياً إليها؛ لأنه ليس الخير كالمعاينة.
فيقول الله جل جلاله" قال: فمِمَّ يتعوذون " أي فأي شيء يخافون منه، ويسألون ربهم أن يجيرهم منه.
فتجيب الملائكة: " من النار " أي يذكرون ويعبدون ربهم خوفاً ًمن النار، ويسألونه عز وجل أن يجيرهم منها.
فيقول الله جل جلاله: " فَكَيْفَ لَوْ رَأوْهَا؟"
فتجيب الملائكة:" لو رأوها كانوا أشد منها فراراً " أي لكانوا أكثر اجتهاداً في الأعمال الصالحة التي هي سبب في النجاة من النار.
فيقول الله جل جلاله: " قال: فيقول: فأشهدكم أني قد غفرت لهم " أي قد غفرت لهم ذنوبهم.
فيقول ملك من الملائكة: "فيهم فلان ليس منهم، إنَّما جاء لحاجة " أي إنه يوجد من بين هؤلاء الذاكرين" فلان": وهو ليس منهم، ولكنه جاء لحاجة يقضيها فجلس معهم، فهل يغفر له؟ فيقول الله جل في علاه ما معناه: هم الجلساء لا يشقى جليسهم ولا يخيَّب.
This Hadīth narrates one of the manifestations of glorifying Dhikr sessions. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that Allah has assigned a certain group of angels, other than the keepers, to wander about in earth. These angels rove around the Muslims' streets, mosques, and houses seeking Dhikr sessions, to visit, attend, and listen to its participants. Al-Hāfizh said: "It appears that this specifically applies to assemblies where Allah is exalted." If they find a group of people remembering Allah, the Almighty, or a Dhikr session as in Muslim's narration, they call each other. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) described the angels in Dhikr sessions saying that they encircle them tight like a bracelet in the wrist. They surround them with their wings, until they reach the heavens. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) narrated the conversation between the Lord, the Exalted, and His noble angels: Their Lord asks them, though He knows best their affairs, to make mention of such people remembering Him in the exalted assembly of angels and to boast about them before the angels.    "What are My slaves saying?" The angels reply that those people remembering Allah are saying: Glory be to Allah, praise be to Allah, there is no god but Allah, and Allah is the Most Great. They glorify Allah by saying "there is no god but Allah" because it entails the oneness of worship. Allah says: "'Have they seen Me?' They reply: 'No, by Allah they have not seen You.' He asks: 'What if they see Me?'" The angels reply: "If they were to see You, they would engage more devoutly in worshiping, extolling, and glorifying You", because diligence in worship is dependent on the extent of knowledge. Then Allah, Blessed and Exalted, asks them what such people are asking of Him, and the angels reply that they are asking Him for Paradise, i.e. they are    remembering You and worshiping You aspiring to Your Paradise. The angels reply that if they were to see it, they would be ever more devoted to enter it. They would endeavor even more seriously to attain it, because hearing about something is not like seeing it. Allah says to the angels: "From what are they seeking refuge?" In other words what are they afraid of, and what are they asking their Lord to save them from? The angels reply that they are seeking refuge from Hellfire, i.e. they remember and worship their Lord out of fear from Hellfire, and they ask Him, the Almighty, to save them from it. Allah says: "What if they see it?" The angels reply that if they were to see it, they would exert themselves to flee therefrom, i.e. they would be more diligent in doing righteous deeds that would be a cause for saving them from Hellfire. Then Allah, the Almighty, says: "Bear witness that I have forgiven them." One of the angels says: "There is amongst them so-and-so who is not one of them. He only came for another purpose", i.e. he came because of a need he had to take care of and was sitting with them, will he be forgiven also? Allah, the Exalted, says that He grants such a person pardon because they are the people by virtue of whom their companion will in no way be unfortunate.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل مجالس الذكر والذاكرين وفضل الاجتماع على ذلك.
جليس الذاكرين الصالحين يندرج معهم في جميع ما يتفضل الله تعالى به عليهم إكراماً لهم ولو لم يشاركهم في أصل الذكر.
محبة الملائكة بني آدم واعتناؤهم بهم.
السؤال قد يصدر من السائل وهو أعلم بالمسؤول عنه من المسؤول؛ لإظهار العناية بالمسؤول عنه، والتنويه بقدره.
الذكر يتناول الصلاة، وقراءة القرآن، والدعاء، وتلاوة الحديث، ودراسة العلم الشرعي.
بيان كذب من ادعى من الزنادقة أنه يرى الله تعالى جهرة في دار الدنيا.
جواز القسم في الأمر المحقق تأكيداً له وتنويهاً به.
اشتملت الجنة من أنواع الخيرات والنار من أنواع المكروهات ما لا يخطر على قلب بشر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8272

 
Hadith   1388   الحديث
الأهمية: اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أسرفت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت
Theme: O Allah, forgive my past and future sins, my hidden and apparent sins, my transgression, and the sins that You know of more than I do. You are the One who puts forward and the One who holds back. There is no god but You

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قامَ إلى الصلاة، قال: «وَجَّهتُ وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفًا، وما أنا من المشركين، إنَّ صلاتي، ونُسُكي، ومَحياي، ومماتي لله رب العالمين، لا شريك له، وبذلك أُمِرتُ وأنا من المسلمين، اللهمَّ أنت المَلِك لا إله إلَّا أنت، أنت ربي، وأنا عبدك، ظلمتُ نفسي، واعترفتُ بذنبي، فاغفر لي ذنوبي جميعًا، إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت، واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت، واصرف عني سيئَها لا يصرف عني سيئها إلا أنت، لبَّيْك وسَعْدَيْك، والخيرُ كله في يديك، والشر ليس إليك، أنا بك وإليك، تباركتَ وتعاليتَ، أستغفرك وأتوب إليك»، وإذا ركع، قال: «اللهمَّ لك ركعتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، خشع لك سمعي، وبصري، ومُخِّي، وعظمي، وعَصَبي»، وإذا رفع، قال: «اللهم ربنا لك الحمد مِلءَ السماوات، ومِلءَ الأرض، ومِلءَ ما بينهما، ومِلءَ ما شئتَ من شيء بعد»، وإذا سجد، قال: «اللهم لك سجدتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، سجد وجهي للذي خلقه، وصوَّره، وشقَّ سمعَه وبصرَه، تبارك الله أحسنُ الخالقين»، ثم يكون من آخر ما يقول بين التشهُّد والتسليم: «اللهم اغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وما أسررتُ وما أعلنتُ، وما أسرفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المُقَدِّم وأنت المؤَخِّر، لا إله إلا أنت».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) got up to pray, he would say: “I have turned my face in complete devotion to the One Who created the heavens and the earth, and I am not one of the polytheists. Verily my prayer, my sacrifice, my life and my death are for Allah, the Lord of the worlds; there is no partner with Him and this is what I have been commanded (to profess and believe) and I am of the Muslims. O Allah, You are the Sovereign, there is no god but You. You are my Lord and I am Your slave. I have wronged myself and I have admitted my sin, so forgive all my sins, for no one forgives sins but You. Guide me to the best of morals for none can guide to them but You, and deliver me from the worst of morals for none can deliver me from them but You. Here I am, in answer to Your call, happy to serve You. All good is within Your hands and evil does not stem from You. I exist by You and I turn to You. Blessed and Exalted. I seek Your forgiveness and repent to You.” When he bowed, he would say: “O Allah, it is for You that I bowed, it is in You that I believed, and it is to You that I submitted. Humbled to You are my hearing, my eyesight, my mind, my bones, and my tendons.” When he rose from bowing, he would say: “O Allah, our Lord, praise is due to You, (praise) that fills the heavens and the earth, that fills what exists between them, and that fills anything You desire afterward.” When he prostrated himself, he would say: “O Allah, it is to You that I prostrated myself, it is in You that I affirmed my faith, and it is to You that I submitted. My face has prostrated to the One who created it and shaped it and split open its faculties of hearing and seeing. Blessed is Allah, the best of Creators.” Then, one of the last things he would say between the Tashahhud and Taslīm is: “O Allah, forgive my past and future sins, my hidden and apparent sins, my transgression, and the sins that You know of more than I do. You are the One who puts forward and the One who holds back. There is no god but You.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة قال: «وَجَّهتُ وجهي للذي فطر السماوات والأرض» أي: توجَّهت بالعبادة، بمعنى: أخلصتُ عبادتي لله الذي خلق السماوات والأرض من غير مثال سبق، وأعرضتُ عما سواه، فإنَّ من أوجد مثل هذه المخلوقات التي هي على غاية من الإبداع والإتقان حقيق بأن تتوجَّه الوجوه إليه، وأن تعتمد القلوب في سائر أحوالها عليه، ولا تلتفت لغيره، ولا ترجو إلا دوام رضاه وخيره، «حنيفًا وما أنا من المشركين» أي: مائلًا عن كل دين باطل إلى الدين الحق دين الإسلام ثابتا عليه، وهو عند العرب غلب على من كان على ملة إبراهيم عليه السلام.
ثم قال: «إنَّ صلاتي، ونُسُكي، ومَحياي، ومماتي لله رب العالمين، لا شريك له، وبذلك أُمِرتُ وأنا من المسلمين» أي: صلاتي وعبادتي وتقرُّبي كل ذلك خالص لوجه الله, لا أشرك فيه غيره، وكذلك حياتي وموتي لله هو خالقهما ومقدِّرهما، لا تصرُّف لغيره فيهما، لا شريك له سبحانه في ذاته وصفاته وأفعاله، وقد أمرني ربي بهذا التوحيد والإخلاص، وأنا من المسلمين المنقادين والمطيعين له سبحانه.
ثم قال: «اللهمَّ أنت المَلِك لا إله إلَّا أنت، أنت ربي، وأنا عبدك، ظلمتُ نفسي، واعترفتُ بذنبي، فاغفر لي ذنوبي جميعًا، إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت» أي: يا الله، أنت الملك فلا مَلِك غيرك، ولا مُلْك في الحقيقة لغيرك، وأنت المنفرد بالألوهية فلا معبود بحق إلا أنت، وأنت ربي وأنا عبدك، وقد ظلمتُ نفسي بالغفلة عن ذكرك وبعمل المعاصي والذنوب، وقد اعترفتُ بذنوبي، فاغفر لي ذنوبي، فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت؛ فإنك أنت الغفار الغفور.
ثم قال: «واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت، واصرف عني سيئَها لا يصرف عني سيئها إلا أنت» أي: دلَّني ووفِّقني وثبِّتني وأوصلني لأحسن الأخلاق في عبادتك وغيرها من الأخلاق الحسنة الطيبة الظاهرة والباطنة، فإنك أنت الهادي إليها، لا هادي غيرك، وأبعدني واحفظني من سيئ الأخلاق، فإنه لا يبعدني ويحفظني منها إلا أنت.
ثم قال: «لبَّيْك وسَعْدَيْك» أي: أدوم على طاعتك دوامًا بعد دوام، وأسعد بإقامتي على طاعتك وإجابتي لدعوتك سعادة بعد سعادة.
ثم قال: «والخيرُ كله في يديك» أي: والخير كله في تصرفك، أنت المالك له المتصرِّف فيه كيف تشاء. «والشر ليس إليك» أي: إنما يقع الشر في مفعولاتك ومخلوقاتك لا في فعلك سبحانه، فالشر لا يُضاف إليه سبحانه بوجه، لا في ذاته ولا في صفاته ولا في أفعاله ولا في أسمائه، فإن ذاته لها الكمال المطلق من جميع الوجوه، وصفاته كلها صفات كمال، ويُحمد عليها ويُثنى عليه بها، وأفعاله كلها خير ورحمة وعدل وحكمة، لا شر فيها بوجه ما، وأسماؤه كلها حسنى، فكيف يُضاف الشر إليه؟ بل الشر في مفعولاته ومخلوقاته وهو منفصل عنه؛ إذ فعله غير مفعوله، ففعله خير كله، وأما المخلوق المفعول ففيه الخير والشر، وإذا كان الشر مخلوقًا منفصلًا غير قائم بالرب سبحانه فهو لا يُضاف إليه، وليس في هذا حجة للمعتزلة الذين يزعمون أن الله لم يخلق الشر، فالله خالق الخير والشر وخالق كل شيء سبحانه.
«أنا بك وإليك» أي: أعوذ وأعتمد وألوذ وأقوم بك، وأتوجَّه وألتجئ وأرجع إليك، أو بك وحَّدت وإليك انتهى أمري، فأنت المبدأ والمنتهى، وقيل: أستعين بك وأتوجه إليك.
«تباركتَ وتعاليتَ» أي: تعظَّمت وتمجَّدت وتكاثر خيرك، وتعاليت عما توهمته الأوهام وتصورته العقول، وتنزَّهت عن كل نقص وعيب.
«أستغفرك وأتوب إليك» أي: أطلب المغفرة لما مضى، وأرجع عن فعل الذنب فيما بقي، متوجِّهًا إليك بالتوفيق والثبات إلى الممات.
وإذا ركع، قال: «اللهمَّ لك ركعتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، خشع لك سمعي، وبصري، ومُخِّي، وعظمي، وعَصَبي» أي ركوعي لك وحدك مخلصًا لك، وقد آمنت بك، وانقدتُ لك، وجوارحي كلها -مِن سمع وبصر ومخ وعظم وعصب- ذليلة منقادة لأمرك.
   وإذا رفع رأسه من الركوع قال: «اللهم ربنا لك الحمد مِلءَ السماوات، ومِلءَ الأرض، ومِلءَ ما بينهما، ومِلءَ ما شئتَ من شيء بعد» أي: أحمدك حمدًا لو كان أجسامًا لملأ السماوات والأرض، وملأ ما يشاء من خلقك بعد السماوات والأرض.
وإذا سجد، قال: «اللهم لك سجدتُ، وبك آمنتُ، ولك أسلمتُ، سجد وجهي للذي خلقه، وصوَّره، وشقَّ سمعَه وبصرَه، تبارك الله أحسنُ الخالقين» أي: سجودي لك وحدك مخلصًا لك، وقد آمنت بك، وانقدتُ لك، وجوارحي كلها التي خلقتها وصوَّرتها ذليلة منقادة لأمرك، تبارك الله أحسنُ الخالقين.
ثم يكون من آخر ما يقول بين التشهُّد والتسليم: «اللهم اغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وما أسررتُ وما أعلنتُ، وما أسرفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المُقَدِّم وأنت المؤَخِّر، لا إله إلا أنت» أي: اللهم اغفر لي ما قدَّمتُ من الذنوب وما أخَّرتُ منها، كأنه قال: اغفر لي القديم والحديث «وما أسررتُ وما أعلنتُ» أي: اغفر لي ما أخفيت وما أظهرت، أو ما حدَّثتُ به نفسي وما تحرَّك به لساني «وما أسرفت»    أي: اغفر لي ما جاوزت فيه الحد من الذنوب والمعاصي «وما أنت أعلم به مني» أي: واغفر لي ذنوبي التي لا أعلمها «أنت المقدِّم وأنت المؤخِّر» معناه: تقدِّم من شئت بطاعتك وغيرها وتؤخِّر من شئت عن ذلك، كما تقتضيه حكمتك، وتعز من تشاء وتذل من تشاء «لا إله إلا أنت» أي: لا معبود بحق إلا أنت.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) got up for prayer, he would say: “I have turned my face to the One who created the heavens and the earth,” meaning that I direct my worship to Allah, I devote my worship to Allah who created the heavens and the earth without precedent, and I turn away from any other than Him. The One who originated all these creatures with such creativity and precision truly deserves that all faces turn to Him, and all hearts rely on Him in all their states; turning not to other than Him, and hoping for nothing but His perpetual contentment and grace. “…in complete devotion and I am not one of the polytheists” meaning that I am leaning away from all false religions and inclining towards the true religion; Islam, and remaining firm upon it. Among the Arabs, Islam prevailed over everyone who was following the religion of Ibrahīm (peace be upon him). Then he said: “Verily my prayer, my sacrifice, my life and my death are for Allah, the Lord of the worlds; there is no partner with Him and this is what I have been commanded (to profess and believe) and I am of the Muslims,” meaning that my prayer, my worship, and my efforts to draw closer are all devoted to Allah. I do not have partners alongside Him. Likewise is my life and my death; Allah is the One who created and decreed them, and no one but Him disposes of them. There is no partner with Him in His essence, His attributes, and His actions. My Lord commanded me to worship Him alone with such devotion, and I am of the believers who yield and submit to Him, Exalted is He. Then he said: “O Allah, You are the Sovereign; there is no god but You. You are my Lord, and I am Your slave. I have wronged myself and I have admitted my sin, so forgive all my sins, for no one forgives sins but You,” meaning, O Allah, You are the King and there is no king but You; and verily, there is no sovereignty for anyone but You. You alone possess Divinity, and there is no god but but You. You are my Lord and I am Your slave; I have wronged myself by being unmindful of You and by committing sins and acts of disobedience. I have acknowledged my sins, so forgive them for me, because no one forgives sins but You. You are the Oft-Forgiving and the Superb Forgiver. Then he said: “Guide me to the best of morals for none can guide to them but You, and deliver me from the worst of morals for none can deliver me from them but You,” meaning, show me the way, grant me steadfastness, and help me attain the best conduct in your worship and all other good conduct, what is open and what is secret in them, for You are the One who guides to them and there is no other guide than You. Keep me away and protect me from bad conduct, because no one can keep me away and protect me from it but You. Then he said: “Here I am, in answer to Your call, happy to serve You”; meaning that I am ever obedient to You, and I am always glad to hold fast to worshiping You and to answering Your call. Then he said: “All good is within Your hands,” meaning that all good is in Your disposition (of affairs). You are the Possessor of all goodness and You dispose of it the way You will. “…and evil does not stem from You,” meaning that evil does not lie in Your actions; it only lies in what You created but not in Your actions, Exalted are You. Evil is not attributed to Allah in any way, not in His essence, His attributes, His actions or His names. His essence is absolutely perfect in all aspects. His attributes are those of perfection for which He is praised and lauded. His actions are all good, merciful, just, wise, and totally devoid of evil. And His names are all beautiful; so how can evil be attributed to Him? Rather, evil is in what He created, and He is detached from it. There is a distinction between His actions and His creation; His action is all good, but the creation comprises both good and evil. If evil is a separate stand-alone creation, it is not attributed to Him. There is no supportive argument in this for the Mu‘tazilite claim that Allah did not create evil. Allah created good and evil and He created all things, Exalted may He be. “I exist by You and I turn to You,” meaning that I seek refuge in You, I rely on You, I take shelter with You, I undertake everything with Your help, and I turn to You; or, I worship You alone and my affairs lie with You alone. You are the start and You are the destination. It was also said that it means I seek Your help and I turn to You. “Blessed and exalted may You be,” meaning may You be glorified and lauded, may Your graces multiply, and may You be exalted far above what imaginations fancy and what minds conceptualize. Exalted are You above every deficiency and flaw. “I seek Your forgiveness and repent to You,” meaning that I ask forgiveness for my past sins, and I refrain from sinning in what is left of my life, turning to You to grant me success and steadfastness until the day I die. When he bowed, he would say: “O Allah, it is for You that I bowed, it is in You that I believed, and it is to You that I submitted. Humbled to You are my hearing, my eyesight, my mind, my bones, and my tendons,” meaning that my bowing is devoted to You alone. I have believed in You and submitted to You. All my body – my hearing, sight, mind, bones and tendons – humbly follow Your command. When he rose from bowing, he would say: “O Allah, our Lord, praise is due to You, (praise) that fills the heavens and the earth, that fills what exists between them, and that fills anything You desire afterward,” meaning that I praise You with an amount of praise that, if it were tangible, it would fill the heavens and the earth and whatever You wish it to fill of Your creation after filling the heavens and the earth. When he prostrated himself, he would say: “O Allah, it is to You that I prostrated myself, it is in You that I affirmed my faith, and it is to You that I submitted. My face has prostrated to the One who created it, shaped it and split open its faculties of hearing and seeing. Blessed is Allah, the best of Creators,” meaning that my prostration is to You alone, sincerely devoted to You. I have believed in You, yielded to You, and all my senses, which You created and shaped, humbly follow Your command. Blessed is Allah, the best of Creators. Then, one of the last things he would say between the Tashahhud and Taslīm is: “O Allah, forgive my past and future sins, my hidden and apparent sins, my transgression, and the sins that You know of more than I do. You are the One who puts forward and the One who holds back. There is no deity worthy of worship but You,” meaning forgive my early and my later sins; as if he is saying: forgive the old and the new sins. “…my hidden and apparent sins,” meaning forgive the sins that I kept secret and those that I made public, or the sins I thought about inside my head and those that my tongue spoke of. “…my transgression,” meaning the sins and acts of disobedience that I went too far in. “…and the sins that You know of more than I do,” meaning forgive my sins that I do not know about. “You are the One who puts forward and the One who holds back,” meaning that You advance whomever You will in worship and obedience and You hold back whomever You will from that, as Your wisdom dictates. You grant honor to whoever You will and You cause humiliation to whoever You will. “There is no god but You,” meaning that there is no god who truly deserves to be worshiped but You.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الملك، والمقدم، والمؤخر من الأسماء الحسنى.
استحباب دعاء الافتتاح بما في هذا الحديث إلا أن يكون إمامًا لقوم لا يؤثرون التطويل.
استحباب الذِّكر في الركوع والسجود والاعتدال والدعاء قبل السلام.
إخلاص العبادة كلها لله وحده.
الشر لا يضاف إليه سبحانه بأي وجه لا في ذاته ولا في صفاته ولا في أفعاله ولا في أسمائه، بل الشر في مفعولاته ومخلوقاته وهي منفصلة عنه.
استعمال الأدب في الثناء على الله تعالى، وأن يضاف إليه محاسن الأشياء دون مساويها.
الله خالق الخير والشر وخالق كل شيء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8280

 
Hadith   1389   الحديث
الأهمية: قمت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة، فقام فقرأ سورة البقرة، لا يمر بآية رحمة إلا وقف فسأل، ولا يمر بآية عذاب إلا وقف فتعوذ
Theme: I stood in prayer one night with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). He stood up and recited Sūrat al-Baqarah. Whenever he came across a verse mentioning mercy, he stopped and asked (Allah for mercy); and whenever he came across a verse mentioning punishment, he stopped and sought refuge (with Allah from it)

عن عوف بن مالك الأشجعي -رضي الله عنه- قال: قمتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلةً، فقام فقرأ سورةَ البقرة، لا يَمُرُّ بآية رحمةٍ إلا وقفَ فسأل، ولا يَمُرُّ بآية عذابٍ إلَّا وقف فتعوَّذ، قال: ثم ركع بقَدْر قيامِه، يقول في ركوعه: «سُبحانَ ذي الجَبَروتِ والملَكوتِ والكِبرياءِ والعَظَمةِ»، ثم سجد بقَدْر قيامه، ثم قال في سجوده مثلَ ذلك، ثم قام فقرأ بآل عمران، ثم قرأ سورةً سورةً.

‘Awf ibn Mālik al-Ashja‘i (may Allah be pleased with him) reported: I stood in prayer one night with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). He stood up and recited Sūrat al-Baqarah. Whenever he came across a verse mentioning mercy, he stopped and asked (Allah for mercy); and whenever he came across a verse mentioning punishment, he stopped and sought refuge (with Allah from it). Then he bowed and paused as long as he stood, and said while bowing: "Glory be to the Possessor of greatness, dominion, grandeur, and majesty." Then he prostrated himself and paused as long as he stood and said while prostrating the same thing he said while bowing. He then stood up and recited Sūrat Āl-‘Imrān, and then recited other Sūrahs, one after another.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه أنه صلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلةً قيام الليل، فقام صلى الله عليه وسلم فقرأ سورة البقرة، فكان لا يمر بآية يُذكر فيها الرحمة والجنة إلا سأل الله رحمته وجنته، ولا يمر بآية يُذكر فيها العذاب إلا استعاذ بالله من عذابه، ثم ركع طويلًا بقدر قيامه، وقال في ركوعه: «سُبحانَ ذي الجَبَروتِ والملَكوتِ والكِبرياءِ والعَظَمةِ» أي: أُنَزِّه اللهَ صاحب القهر والغلبة، وصاحب الملك ظاهرًا وباطنًا، وصاحب الكبرياء، وصاحب العظمة، ثم سجد بقَدْر قيامه، ثم قال في سجوده مثلَ ما قال في ركوعه، ثم قام فقرأ بآل عمران، ثم قرأ سورةً سورةً.
‘Awf ibn Mālik al-Ashja‘i (may Allah be pleased with him) reported that he joined the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) one night in voluntary night prayer. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stood up and recited Sūrat al-Baqarah. Whenever he passed by a verse that mentions mercy and Paradise, he stopped and asked Allah for His mercy and Paradise, and whenever he passed by a verse that mentions punishment, he stopped and sought refuge with Allah from His punishment. Then he bowed for a long time, as long as the time he stood, and he said while bowing: Glory be to the Possessor of Greatness, Dominion, Grandeur, and Majesty; i.e. I exalt Allah, the Almighty, and All-Powerful, the Possessor of Dominion explicitly and implicitly, the Possessor of Grandeur and Majesty. Then he prostrated himself for a long time, as long as the time he stood, and he said while prostrating the same thing he said while bowing. Then he stood up and recited Sūrat Āl-‘Imrān then other Sūrahs, one after the other.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب قيام الليل.
استحباب التطويل في قيام الليل.
فيه جواز تسمية السورة بالبقرة وآل عمران والعنكبوت والروم ونحو ذلك بلا كراهة.
فيه استحباب السؤال والتعوُّذ عند المرور بآيات الرحمة والعذاب لكل قارئ في الصلاة وغيرها.
إثبات صفة الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة لله تعالى.
من الأسماء الحسنى ذو الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8281

 
Hadith   1390   الحديث
الأهمية: وعدني ربي أن يدخل الجنة من أمتي سبعين ألفا بغير حساب، ولا عذاب مع كل ألف سبعون ألفا وثلاث حثيات من حثيات ربي
Theme: My Lord has promised me that seventy thousand of my Ummah will enter Paradise without being brought to account or punished. With every thousand there will be (another) seventy thousand, and three handfuls of my Lord

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «وَعَدَني ربِّي أنْ يُدْخِلَ الجنةَ من أُمَّتي سبعين ألفًا بغير حسابٍ ولا عذابٍ، مع كلِّ ألفٍ سبعون ألفًا، وثلاثُ حَثَيَاتٍ مِن حَثَيَاتِ ربِّي».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "My Lord has promised me that seventy thousand of my Ummah will enter Paradise without being brought to account or punished. With every thousand there will be (another) seventy thousand, and three handfuls of my Lord.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الله -تعالى- وعده أنه سيُدخِل الجنةَ سبعين الفًا من هذه الأمة من غير حساب ولا عذاب، وسيُدخِل مع كل ألف سبعين ألفًا آخرين، وسيقبض الله بيده الكريمة ثلاث قبضات ويدخلهم الجنة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that Allah has promised him that seventy thousand people from this Ummah will be admitted to Paradise without undergoing reckoning or punishment, and that with every thousand, another seventy thousand will enter. Then, Allah will grasp with His Honorable Hand three handfuls of people and admit them to Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات الشفاعة.
سيدخل الجنة من هذه الأمة سبعون ألفًا بغير حساب ولا عذاب، مع كل ألف سبعون ألفًا.
إثبات الحثو لله -تعالى- وهي صفةٌ فعليةٌ خبريَّةٌ ثابتةٌ لله -عَزَّ وجَلَّ- بالسنة الصحيحة، وهي دليل واضح على إثبات اليد والكف لله -تعالى-، من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8282

 
Hadith   1391   الحديث
الأهمية: إن الرحم شجنة آخذة بحجزة الرحمن، يصل من وصلها، ويقطع من قطعها
Theme: The Rahim (kinship ties) is hanging on to the Hujzah of the Most Merciful; He maintains ties with whoever maintains it (the Rahim) and severs ties with whoever severs it

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «إنَّ الرَّحِمَ شِجْنَةٌ آخذةٌ بحُجْزَةِ الرَّحمنِ، يَصِلُ مَن وَصَلَها، ويقطعُ مَن قَطَعَها».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported in the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Rahim (kinship ties) is hanging on to the Hujzah of The Most Merciful; He maintains ties with whoever maintains it (the Rahim) and severs ties with whoever severs it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الرَّحِم لها تعلُّق بالله -عز وجل-، فقد اشتُقَّ اسمها من اسم الرحمن، وهذا الحديث في الجملة من أحاديث الصفات، التي نص الأئمة على أنه يُمر كما جاء، وردوا على من نفى موجبه، والحُجزة على ذلك من الصفات التي يجب الإيمان بها من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل، فنؤمن بأن الرحم وهي القرابة تعتصم بها، وأن الله عز وجل يصل من وصلها، ومن قطع رحمه ولم يصل قرابته، قطعه الله، ومن قطعه الله فهو المقطوع مع عدو الله الشيطان الطريد الرجيم، ولو أراد الخلق كلهم صلته ونفعه، لم يفده ذلك.
The "Rahim" (kinship ties) is related to Allah, Glorified and Exalted. Its name is derived from His name Ar-Rahmān (the Most Merciful). This Hadīth, in general, is one of the Hadīths that talk about Allah's attributes. Scholars stated that such Hadīths should be received as they are reported, and they refuted the claim of those who denied its apparent meaning. The "Hujzah" (literally: a place where the lower garment is fastened) is from the attributes of Allah in which we have to believe without distorting or denying their meanings, without attempting to describe how or likening such attributes to the creatures. So, we believe that the "Rahim", which is the kinship ties, hangs on to it (the Hujzah) and that Allah, Glorified and Exalted, maintains ties with whoever maintains it, and severs ties with whoever severs it. Anyone Allah cuts off will be distanced with the enemy of Allah, the cursed Satan. Even if all the creatures wanted to maintain relations with him and benefit him, it would be of no avail to him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرحم اشتق اسمها من اسم الرحمن فلها به تعلق.
الإيمان بأن الحُجزة    والحقو صفتان ذاتيان خبريَّتان ثابتتان بالسنة الصحيحة، نؤمن بها من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
جعل الله -تعالى- للرَّحِم حقًّا عظيمًا، وأن وصلها من أكبر أفعال البر، وأن قطعها من أكبر المعاصي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8283

 
Hadith   1392   الحديث
الأهمية: ألا ترضين أن أصل من وصلك، وأقطع من قطعك؟
Theme: Would you not be content if I maintain ties with whoever maintains you, and sever ties with whoever severs you?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «خَلَقَ اللهُ الخلقَ، فلمَّا فرغَ منه، قامت الرَّحِمُ فأخذت بحَقْو الرَّحمن، فقال له: مَه، قالت: هذا مقامُ العائذِ بك من القَطِيعة، قال: ألَا تَرْضَيْنَ أنْ أصِلَ مَن وصلكِ، وأقطعُ مَن قطعكِ، قالت: بلى يا ربِّ، قال: فذاك». قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: اقرءوا إن شئتم: {فهل عسيتُم إنْ تولَّيتُم أن تُفْسِدوا في الأرض وتُقَطِّعوا أرحامَكم}، وفي رواية للبخاري: فقال الله: (من وصلك وصلته ومن قطعك قطعته).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Allah created the creation, and when He finished it, the kinship stood and caught hold of the "Haqw" of the Most Merciful (Haqw is the place where the lower garment is tied upon the body or the lower garment itself). Allah said: 'What is it?’ It said: ‘This is the station of the one seeking refuge with You from severance (of kinship ties).’ He said: 'Would you not be content if I maintain ties with whoever maintains you, and sever ties with whoever severs you?' It said: ‘I would, my Lord.’ He said: ‘That will be so.’” The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Read, if you wish {Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?}” A narration of Al-Bukhāri reads: "Whoever maintains you, I shall maintain ties with him, and whoever severs you, I shall sever ties with him.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قوله: «خَلَقَ اللهُ الخلقَ، فلمَّا فرغَ منه» أي: انتهى من خلق المخلوقات، وهو يدل على أن ذلك وقع في وقت محدد، وإن كان الله تعالى لا حدَّ لقدرته، ولا يشغله شأن عن شأن، ولكن اقتضت حكمته أن يجعل لفعله ذلك وقتًا معينًا، وهذا من الأدلة على أن أفعاله تتعلق بمشيئته، فمتى أراد أن يفعل شيئا فعله.
وليس معنى قوله: «لما فرغ» أنه تعالى انتهى من خلق كل شيء، بل مخلوقاته تعالى لا تزال توجد شيئا بعد شيء، ولكن سبق علمه بها، وتقديره لها وكتابته إياها، ثم هي تقع بمشيئته، فلا يكون إلا ما سبق به علمه، وتقديره وكتابته، وشاءه فوجد.
قوله: «قامت الرَّحِمُ فأخذت بحَقْو الرَّحمن، فقال له: مَه» هذه الأفعال المسنَدة إلى الرحم، من القيام والقول، ظاهر الحديث أنها على ظاهرها حقيقة، وإن كانت الرحم معنى يقوم بالناس، ولكن قدرة الله تعالى لا تُقاس بما يعرفه عقل الإنسان، وهذا الحديث في الجملة من أحاديث الصفات، التي نص الأئمة على أنها تُمَرُّ كما جاء، وردُّوا على من نفى موجبه. وليس ظاهر هذا الحديث أن لله إزاراً ورداءً من جنس الملابس التي يلبسها الناس، مما يصنع من الجلود والكتان والقطن وغيره، قال تعالى: (ليس كمثله شيء وهو السميع البصير).
قوله: «قالت: هذا مقامُ العائذِ بك من القَطِيعة» هذا أعظم مقام، والعائذ به استعاذ بأعظم معاذ، وهو دليل على تعظيم صلة الرحم، وعظم قطيعتها، والقطيعة: عدم الوصل، والوصل: هو الإحسان إلى ذوي القرابة، والتودُّد لهم والقرب منهم، ومساعدتهم، ودفع ما يؤذيهم، والحرص على جلب ما ينفعهم في الدنيا والآخرة.
قوله: «قال: ألَا تَرْضَيْنَ أنْ أصِلَ مَن وصلكِ، وأقطعَ مَن قطعكِ، قالت: بلى يا ربِّ، قال: فذاك» فمن وصل قرابته وصله الله، ومن وصله الله، وصل إلى كل خير وسعادة في الدنيا والآخرة، ولا بد أن تكون نهايته مجاورة ربه في الفردوس؛ لأن الوصل لا ينتهي إلا إلى هناك فينظر إلى وجه ربه الكريم. ومن قطع قرابته قطعه الله، ومن قطعه الله فهو المقطوع مع عدو الله الشيطان الطريد الرجيم.
“Allah created the creation, and when He finished it”, i.e. when He finished creating all the creatures, which indicates that it happened at a specific time. Although there is no limit to the ability of Allah, the Exalted, and no affair keeps Him busy from another, yet His wisdom necessitated setting a specific time for this action of His, and this is one of the things proving that His actions are attached to His will, whenever He wills something He does it.
“When He finished it” does not mean that He, Exalted, finished the creation of everything. Rather, His creatures continue to come into existence one after another. However, its coming to existence is preceded by His knowledge, His planning, His writing and His will. So nothing comes to exist except what He has prior knowledge of, plans, writes, then wills.
“The kinship stood and caught hold of the "Haqw" of the Most Merciful. Allah said: 'What is it?’” What is apparent from the Hadīth concerning these actions attributed to kinship – standing and speaking – is that they are real, even though "kinship" is an abstract meaning related to people. However, the ability of Allah, Exalted, is not measured by what the human mind knows. Generally speaking, this Hadīth is from the Hadīths of the divine attributes, which should be taken as they are as stated by scholars, who refuted the claim of those who deny its implications. The apparent meaning of this Hadīth does not suggest that Allah has a lower garment and a robe from the same type of clothing that people wear, such as those made of leather, linen, cotton, etc. Allah, the Exalted, says: {There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearer, the All-Seer.} [Sūrat Ash-Shūra: 11]
“It said: ‘This is the station of the one seeking refuge with You from severance (of kinship ties)'”, i.e. this is the greatest station, and the one who sought refuge with Him has sought refuge with the greatest refuge at all. This indicates the exaltation of maintaining the ties of kinship, and the gravity of its severance. Severance means: lack of connection, and connection means kindness towards kinfolk, showing love to them, drawing close to them, aiding them, removing harm away from them and keenness to bring about what benefits them in this world and the Hereafter.
“He said: 'Would you not be content if I maintain ties with whoever maintains you, and sever ties with whoever severs you?' It said: ‘I would, my Lord.’ He said: ‘That will be so.’” So whoever maintains a connection with his kinfolk, Allah maintains a connection with him; and whomever Allah maintains a connection with remains connected to all good and happiness in this life and the Hereafter, and his final end will surely be in the vicinity of his Lord in “Al-Firdaus,” because the connection does not end except there, where he will look at the Face of his generous Lord. Likewise, whoever severs the relations with his kinfolk, Allah severs the relation with him; and whomever Allah severs relation with is cut off along with the enemy of Allah, the expelled and accursed devil.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أفعال الله تعالى تتعلق بمشيئته، فمتى أراد أن يفعل شيئا فعله.
هذه الأفعال المسنَدة إلى الرحم، من القيام، والقول، ظاهر الحديث أنها على ظاهرها حقيقة.
إثبات الحقو لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
إثبات الكلام لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
الإخبار بعظيم ما جعل الله تعالى للرحم من الحق، وأن وصلها من أكبر أفعال البر، وأن قطعها من أكبر المعاصي.
مخاطبة الله تعالى للرحم خطاب كريم يجب أن يؤمَن به على ظاهره.
كلام الله تعالى غير محصور في كتبه المنزَّلة على رسله، وكلامه تعالى غير مخلوقاته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8284

 
Hadith   1393   الحديث
الأهمية: اللهم لك أسلمت، وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك خاصمت، وبك حاكمت، فاغفر لي ما قدمت وما أخرت، وأسررت وأعلنت، وما أنت أعلم به مني، لا إله إلا أنت
Theme: O Allah, to You I submit, in You I believe, upon You I rely, by Your help I contend with my foes, and to You I refer for judgment. So, forgive me the sins I committed in the past and those I may commit in the future, those I did secretly and those I did openly, and all that which You know of better than I do. There is no god but You

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- كان النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- إذا تَهَجَّد من الليل قال: «اللهم ربَّنا لك الحمدُ، أنت قَيِّمُ السموات والأرض، ولك الحمدُ أنت ربُّ السموات والأرض ومَن فيهنَّ، ولك الحمدُ أنت نورُ السموات والأرض ومن فيهنَّ، أنت الحقُّ، وقولُك الحقُّ، ووعدُك الحقُّ، ولقاؤك الحقُّ، والجنةُ حقٌّ، والنارُ حقٌّ، والساعةُ حقٌّ، اللهم لك أسلمتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكَّلتُ، وإليك خاصمتُ، وبك حاكمتُ، فاغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وأسررتُ وأعلنتُ، وما أنت أعلم به مني، لا إلهَ إلا أنت».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) offered voluntary prayer during the night, he would say: "O Allah, our Lord! All praise belongs to You. You are the Custodian of the heavens and the earth, all praise belongs to You. You are the Lord of the heavens and the earth and all what is in them, all praise belongs to You. You are the Light of the heavens and the earth and all that is in them. You are the Truth, Your speech is the Truth, Your promise is the Truth, Your meeting is the Truth, Paradise is true, Hell-fire is true, and the Hour is true. O Allah, to You I submit, in You I believe, upon You I rely, By Your help I contend with my foes, and to You I refer for judgment. So, forgive me the sins I committed in the past and those I may commit in the future, those I did secretly and those I did openly, and all that which You know of better than I do. There is no god but You.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم إذا قام لصلاة الليل قال بعد أن يكبِّر تكبيرة الإحرام: «اللهم ربَّنا لك الحمدُ» أي: جميع الحمد واجب ومستحق لله تعالى، فهو المحمود على صفاته، وأسمائه، وعلى نعمه، وأياديه، وعلى خلقه وأفعاله، وعلى أمره وحُكمه، وهو المحمود أولًا وآخرًا، وظاهرًا وباطنًا.
ثم قال: «أنت قَيِّمُ السموات والأرض» أي: أنت الذي أقمتهما من العدم، والقائم عليهما بما يصلحهما ويقيمهما، فأنت الخالق الرازق، المالك المدبر، المحيي المميت.
ثم قال: «ولك الحمدُ أنت رب السموات والأرض ومن فيهنَّ» أي: أنت مالكهما ومن فيهما، والمتصرف بهما بمشيئتك، وأنت موجِدهما من العدم، فالملك لك، وليس لأحد معك اشتراك أو تدبير، تباركت وتعاليت.
ثم قال: «ولك الحمدُ أنت نورُ السماوات والأرض ومن فيهنَّ» فمن صفاته سبحانه أنه نور، واحتجب عن خلقه بالنور، وهو سبحانه منوِّر السماوات والأرض، وهادي أهل السماوات والأرض، ولا ينبغي نفي صفة النور عن الله تعالى أو تأويلها.
ثم قال: «أنت الحقُّ» فالحق اسم من أسمائه وصفة من صفاته، فهو الحق في ذاته وصفاته، فهو واجب الوجود كامل الصفات والنعوت، وجوده من لوازم ذاته، ولا وجود لشيء من الأشياء إلا به.
   ثم قال: «وقولُك الحقُّ» ما قلتَه فهو صدق وحق وعدل، لا يأتيه الباطل من بين يديه، ولا من خلفه، لا في خبره، ولا في حُكمه وتشريعه، ولا في وعده ووعيده.
ثم قال: «ووعدُك الحقُّ» يعنى: لا تخلف الميعاد، فما وعدت به فلا بد من وقوعه، على ما وعدت، فلا خُلف فيه ولا تبديل.
ثم قال: «ولقاؤك حقُّ» أي: لا بد للعباد من ملاقاتك، فتجازيهم على أعمالهم، واللقاء يتضمن رؤية الله سبحانه.
ثم قال: «والجنةُ حقٌّ، والنارُ حقٌّ» أي: ثابتتان، موجودتان، كما أخبرتَ بذلك أنهما معدتان لأهلهما، فهما دار البقاء، وإليهما مصير العباد.
ثم قال: «والساعةُ حقٌّ» أي: مجيء يوم القيامة حق لا مرية فيه، فهو ثابت لا بد منه، وهي نهاية الدنيا، ومبدأ الآخرة.
وقوله: «اللهم لك أسلمتُ» معناه: انقدت لحكمك وسلمت ورضيت. وقوله: «وبك آمنت» يعنى: صدَّقت بك وبما أنزلت، وعملت بمقتضى ذلك.
«وعليك توكلت» أي: اعتمدت عليك، ووكَّلت أموري إليك، «وإليك خاصمت» أي: بما آتيتنى من البراهين احتججت على المعاند وغلبته «وبك حاكمت» أي: كل من أبى قبول الحق، أو جحده، حاكمته إليك وجعلتك الحكم بيني وبينه مجانبًا بذلك حكم كل طاغوت، من قانون وضعي، أو كاهن أو غيره، مما يتحاكم إليه البشر، من الأوضاع الباطلة شرعاً.
وقوله: «فاغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وأسررتُ وأعلنتُ، وما أنت أعلم به مني» أي: اغفر لي ما عملتُ من الذنوب، وما سأعمله، وما ظهر منها لأحد من خلقك، وما خفي عنهم، ولم يعلمه غيرك.
ثم ختم دعاءه بقوله: «لا إلهَ إلا أنت» فلا أتوجَّه إلى سواك؛ إذ كل مألوه غيرك باطل ودعوته ضلال ووبال، وهذا هو التوحيد الذي جاءت به رسل الله، وفرضه تعالى على عباده.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would rise during the night to offer voluntary prayer, after making the initial Takbīr to start the prayer, he would say, “O Allah, our Lord! All praise belongs to You”, i.e. all praise is due to Allah, the Exalted, for He is the One who is praised for His attributes, His names, His blessings, His favors, His creation, His actions, His commands, and His judgment. He is the One who is praised in the beginning and at the end, externally and internally.
Then he said: “You are the Custodian of the heavens and the earth”, i.e. You are the One who brought them into existence from nothingness, the One who takes care of them with what will benefit them and maintain them. You are the Creator, the Provider, the Owner, the Manager, the Giver of life, and the Giver of death.
Then he said: “All praise belongs to You, You are the Lord of the heavens and the earth and all that is in them”, i.e. You are their Owner and the owner of all that is in them, the Disposer of their affairs according to Your will. You brought them into existence from nothingness, so the kingdom belongs to You. No one other than You shares the dominion or manages the affairs, Blessed and Exalted You are.
Then he said: “All praise belongs to You, You are the Light of the heavens and the earth and all that is in them”, i.e. one of His attributes is that He is light, and He concealed Himself from His creation by light. He, may He be glorified, illuminates the heavens and the earth, and is the Guide of the inhabitants of the heavens and the earth. It is not right to deny the attribute of light from Allah, Exalted, nor to interpret it.
Then he said: “You are the Truth”, and the Truth is one of His names and attributes. He is the Truth in His essence and attributes. His existence is imperative, His attributes and characteristics are perfect. His existence is one of His inseparable attributes, and nothing exists except by Him.
Then he said: “Your speech is the Truth”, i.e. all that You say is true, right and just. Falsehood cannot approach it from before it or from behind it. There is no falsehood in its reports, judgment, legislation, nor in its promise or warning.
Then he said: “Your promise is the Truth”, i.e. You do not break the promise, so whatever You have promised must occur just as You promised it, neither broken nor changed.
Then he said: “Your meeting is the Truth”, i.e. it is inevitable that the slaves will meet You and You will reward them for their deeds. The meeting includes seeing Allah, Glorified and Exalted.
Then he said: “Paradise is true and Hell-fire is true”, i.e. both of them are established and existing, as You informed us that both of them are prepared for their inhabitants. They are the permanent abode and the final destination of the slaves.
Then he said: “The Hour is true”, i.e. the coming of the Day of Judgment is a truth concerning which there is no doubt. It is established and must take place. It is the end of this world and the beginning of the Hereafter.
His statement: “O Allah, to You I submit” means I surrender to Your judgment, yield to it and accept it. His statement:    "in You I believe” means I have believed in You and what You sent down, and I have acted upon it.
   "Upon You I rely” means I have depended on You and entrusted my affairs to You. “By your help I contend with my foes” means I have used the proofs You brought to refute and defeat the one who is obstinate (in rejecting the truth).    "To You I refer for judgment” means I have made You the Judge between me and anyone who refuses to accept the truth or opposes it, thereby refusing the judgment of all "Tāghūts" (i.e. false gods), such as man-made laws, soothsayers or anything from which mankind seeks a judgment, including principles which are baseless in the sight of the Islamic law.
His statement: “So, forgive me the sins I committed in the past and those I may commit in the future, those I did secretly and those I did openly, and all that which You know of better than I do” means forgive all the sins that I have already committed and all the ones that I will commit; those that are apparent to anyone of Your creatures and those that are hidden from them, and those which no one knows of except You.
Then he concluded his supplication with the statement: “There is no god but You”, therefore I do not turn towards anything except You. Anything worshiped other than You is false, and calling upon it is error and its consequence is evil. This is the pure monotheism that the messengers of Allah brought and it is what Allah has imposed upon His slaves.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النور صفة من صفات الله تعالى يجب إثباتها من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
القيوم من أسمائه سبحانه، والقيومية وصف من أوصافه الذاتية.
الحق اسم من أسمائه تعالى وصفة ومن صفاته.
لقاء الله حق، وهو يتضمن رؤيته سبحانه.
الجنة والنار مخلوقتان موجودتان الآن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8285

 
Hadith   1394   الحديث
الأهمية: سبق الكتاب أجله، اخطبها إلى نفسها
Theme: Her prescribed waiting period after divorce is over. Propose to her anew

عن الزُّبير بن العوام -رضي الله عنه- أنَّه كانت عنده أمُّ كُلثوم بنتُ عقبة، فقالت له وهي حاملٌ: طَيِّب نفسي بتطليقة، فطلَّقها تطليقةً، ثم خرجَ إلى الصلاة، فرجع وقد وضعت، فقال: ما لها؟ خَدَعتني، خَدَعها اللهُ، ثم أتى النبيَّ -صلى الله عليه وسلم-، فقال: «سَبَقَ الكتابُ أَجَلَه، اخطِبها إلى نفسِها».

Az-Zubayr ibn al-‘Awwām (may Allah be pleased with him) reported that he was married to Umm Kulthūm bint ‘Uqbah when she said to him, while being pregnant: "Make me happy by proclaiming divorce one time.” So he divorced her once, then went out to the prayer. He returned after she had given birth to a child, then he said: “What is the matter with her? She deceived me! May Allah deceive her!” Then he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who then said: “Her prescribed waiting period after divorce is over. Propose to her anew.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الزبير بن العوام متزوِّجًا بأم كلثوم بنت عقبة فقالت له وهي حامل: «طيِّب نفسي بتطليقة» أي: أدخل علي السرور بتطليقة واحدة، والظاهر أنها كانت لا تحبه وتريد أن تخرج من تحته خروجًا لا يتمكَّن من مراجعتها، فطلبت منه أن يطلقها طلقة واحدة لما أحسَّت بقرب ولادتها، وعلمت أن عدة الحامل أن تضع حملها، فطلَّقها تطليقةً، ثم خرجَ إلى الصلاة، فرجع وقد ولدت، فقال: «ما لها؟ خَدَعتني، خَدَعها اللهُ» والخداع من صفات الله تعالى الفعلية الخبرية، ولكنه لا يوصف بها على سبيل الإطلاق، إنما يوصف بها على سبيل المقابلة، فيقال يخدع الله من يخدعه، مثل خداعه للمنافقين، وخداعه لمن يمكر بالمؤمنين وما شابه ذلك، ولا يجوز تأويلها بقولهم إن الزبير أراد بقوله هذا: جزاها الله تعالى بخداعها. بل يجب إثبات هذه الصفة كغيرها من صفات الله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
   ثم أتى الزبير إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بما حدث بينه وبين زوجته، فقال صلى الله عليه وسلم: «سَبَقَ الكتابُ أَجَلَه»، أي: مضت العدة المكتوبة قبل ما يتوقع من تمامها، ووقع الطلاق، ثم قال صلى الله عليه وسلم: «اخطِبها إلى نفسِها» أي: كن واحدًا من الخُطاب لا حقَّ لك في نفسها؛ لخروجها عن العدة.
Az-Zubayr ibn al-‘Awwām was married to Umm Kulthūm bint ‘Uqbah, who asked him while she was pregnant to bring her some happiness by making one proclamation of divorce. Apparently she did not love him and wanted to part from him irrevocably. So, she asked him to divorce her with one proclamation when she realized that her delivery is immanent, knowing that the prescribed waiting period after divorce for the pregnant woman ends by giving birth to her baby. So, he divorced her once, then went out to the prayer. He returned after she had delivered her baby. Whereupon he said: “What is the matter with her? She deceived me! May Allah deceive her!” Deception is one of the attributes of Divine Acts; however, Allah, the Almighty, is not described by such an attribute independently in the absolute sense. Rather, He could be described by this attribute only in a reciprocal context, such as saying "Allah deceives whoever attempts to deceive Him, as He does with the hypocrites, those who devise evil plots for the believers, and the like. It is not permissible to interpret this attribute by saying Az-Zubayr wanted to say that Allah would penalize her for her deception. Rather, this attribute must be affirmed exactly as the other Attributes of Allah, the Almighty, without distorting or denying the meaning and without likening it or descriibng how it is. Then, Az-Zubayr came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him of what had happened between him and his wife. He told him that her prescribed waiting period after divorce was over earlier than he expected, and that divorce had been already granted. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) instructed him to propose marriage to her anew, because he no longer had any authority over her after the passage of her prescribed waiting period.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يجب إثبات صفة الخداع كغيرها من صفات الله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل، والخداع في مقابلة من يخادع صفة كمال لا نقص.
الخداع من صفات الله تعالى الفعلية الخبرية، ولكنه لا يوصف بها على سبيل الإطلاق، إنما يوصف بها    على سبيل المقابلة حين تكون مدحًا.
عدة الحامل أن تضع حملها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8286

 
Hadith   1395   الحديث
الأهمية: يوضع الصراط بين ظهري جهنم، عليه حسك كحسك السعدان، ثم يستجيز الناس، فناج مسلم، ومجدوح به، ثم ناج ومحتبس به فمنكوس فيها
Theme: The Sirāt will be placed over the center of Hell, covered with thorns similar to the thorns of the Sa‘dān. Then, people will pass over it; some will be safe without any harm, some will be safe after receiving some scratches, and some will fall down into Hell

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يُوضَعُ الصِّراط بين ظَهْرَي جهنم، عليه حَسَكٌ كحَسَك السَّعْدان، ثم يستجيز الناس، فناجٍ مُسَلَّم، ومَجْدوح به ثم ناجٍ، ومحتبَس به فمنكوسٌ فيها، فإذا فرغ اللهُ عز وجل من القضاءِ بين العباد، يفقد المؤمنون رجالًا كانوا معهم في الدنيا يُصلُّون بصلاتهم، ويُزَكُّون بزكاتهم، ويصومون صيامهم، ويحجُّون حجَّهم ويغزون غزوَهم فيقولون: أي ربنا عبادٌ من عبادك كانوا معنا في الدنيا يُصلُّون صلاتنا، ويُزَكُّون زكاتنا، ويصومون صيامنا، ويحجُّون حجَّنا، ويغزون غزوَنا لا نراهم، فيقول: اذهبوا إلى النار فمن وجدتم فيها منهم فأخرجوه، قال: فيجدونهم قد أخذتهم النارُ على قَدْر أعمالهم، فمنهم مَن أخذته إلى قدميه، ومنهم مَن أخذته إلى نصف ساقيه، ومنهم مَن أخذته إلى رُكبتيه، ومنهم من أخذته إلى ثَدْيَيْه، ومنهم من أزرته، ومنهم من أخذته إلى عنقه، ولم تَغْشَ الوجوهَ، فيستخرجونهم منها فيُطرحون في ماء الحياة»، قيل: يا رسول الله وما الحياة؟ قال: «غسل أهل الجنة فينبتون نباتَ الزرعة» وقال مرة: «فيه كما تنبت الزرعة في غُثاء السَّيل، ثم يشفع الأنبياء في كلِّ من كان يشهد أن لا إله إلا الله مخلِصًا فيخرجونهم منها» قال: «ثم يتحنَّنُ اللهُ برحمته على من فيها، فما يترك فيها عبدًا في قلبه مثقالُ حبَّة من إيمان إلا أخرجه منها».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Sirāt will be placed over the center of Hell, covered with thorns similar to the thorns of the Sa‘dān. Then, people will pass over it; some will be safe without any harm, some will be safe after receiving some scratches, and some will fall down into Hell. When Allah, Glorified and Exalted, has finished judging between the slaves, the believers will look for men who were with them on earth praying as they prayed, paying Zakah as they paid it, fasting as they fasted, performing pilgrimage as they performed it, and fighting (in the cause of Allah) as they fought. The believers will then ask: 'O our Lord, there were slaves from among Your slaves who were with us on earth and used to pray as we prayed, pay Zakah as we paid it, fast as we fasted, perform pilgrimage as we performed it, and fight (in Your cause) as we fought, yet we do not see them.' Allah will say: 'Depart to Hell and whomever of these you find therein take him out.' So they will find them, engulfed by the fire according to their deeds. Some of them will be engulfed by the fire to their feet, some to the middle of their legs, some to their knees, some to their breasts, some to their waist and some to their necks, but not their faces. They will be removed from the fire and cast into the water of life." It was said: "O Messenger of Allah, what is (the water of) life?" He replied: "The washing of the dwellers of Paradise; and they will sprout as a plant sprouts. (In another narration, he said: And they will sprout in it as the plant sprouts in the silt left by a flood.) Then, the prophets will intercede on behalf of anyone who faithfully witnessed that there is no god but Allah and they will be taken out of Hell. Then, Allah will show compassion by His mercy to those in it (Hell) so that there will not be left in it a slave who has an atom’s weight of faith in his heart."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا كان يوم القيامة وضع الله عز وجل الصراط على وسط جهنم، وعلى الصراط شوك صلب، ثم يؤمر الناس بالمرور عليه، فمنهم من ينجو ويسلم ولا تناله النار، ومنهم من يُخدش ثم يسلم ويُخلَّص، ومنهم من يسقط في جهنم.
فإذا فرغ اللهُ عز وجل من محاسبة عباده وأُدخل أهلُ الجنة الجنةَ وأهلُ النار النارَ، لا يجد المؤمنون من أهل الجنة ناساً كانوا معهم في الدنيا يصلون ويزكون ويصومون ويحجون ويجاهدون معهم، فيقولون لله عز وجل: إننا لا نرى هؤلاء الناس معنا في الجنة مع أنهم كانوا يصلون ويزكون ويصومون ويحجون ويجاهدون معنا في الدنيا. فيقول الله لهم : اذهبوا إلى النار فإذا وجدتم فيها أحدًا منهم فأخرجوه منها.
فيجدونهم قد أصابتم النارُ على قَدْر أعمالهم، فمنهم مَن أصابته إلى قدميه، ومنهم مَن أصابته إلى نصف ساقيه، ومنهم مَن أصابته إلى رُكبتيه، ومنهم من أصابته إلى وسطه ومنهم من أصابته إلى ثَدْيَيْه، ومنهم من أصابته إلى رقبته، ولكنَّ النار لم تصل إلى وجوههم، فيشفعون فيهم، فيخرجون من النار ويُلقون في ماء الحياة، وهو ماء يُحيى من انغمس فيه، فينبتون كما ينبت الزرع في مجرى السَّيل.
ثم يشفع الأنبياء في كلِّ من كان يشهد أن لا إله إلا الله مخلِصًا من قلبه فيخرجونهم من النار، ثم يعطف اللهُ برحمته على من في النار، فما يترك فيها أحدًا في قلبه مقدار حبَّة من إيمان إلا أخرجه منها.
On the Day of Judgment, Allah, the Almighty, will place the Sirāt over the center of Hell, with solid thorns covering it. Then, the people will be commanded to pass over it. Some of them will pass safely without being touched by the fire; others will be scratched then will be saved; others will fall into the Hellfire.
When Allah, the Almighty, finishes judging between His slaves, and the dwellers of Paradise enter it and those of Hell enter it, the believers in Paradise will notice that they do not see some people who were with them on earth and who used to pray, give Zakah, fast, perform pilgrimage, and fight in the cause of Allah along with them. So, they will say to Allah, the Almighty,: We do not see those people with us in Paradise although they used to pray, give Zakah, fast, perform pilgrimage, and fight in the cause of Allah with us on earth. Allah will say to them: Go to Hellfire, and if you find any of them therein, take him out of it.
They will find them engulfed by fire each according to his deeds. Some of them will be engulfed by fire up to their feet, others up to the middle of their legs, others to their knees, others to their waists, others to their breasts, and others to their necks; but the fire does not reach their faces. They will intercede on their behalf, so they will be taken out of the fire and thrown into the water of life, which brings to life anyone who is immersed in it. Hence, their bodies will grow again just as plants grow in a flood channel.
Then, the prophets will be granted intercession on behalf of every person who sincerely bore witness that none is worthy of worship but Allah, and thus taking them out of the fire. Allah will then compassionately bestow His mercy on those in the fire, leaving no one therein in whose heart there exists an atom’s weight of faith.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة الكلام لله -تعالى- على ما يليق بجلاله وعظمته.
إثبات الصراط.
إثبات الشفاعة للأنبياء ولصالحي المؤمنين.
تعذيب عصاة المسلمين في النار.
أهل التوحيد لا يخلدون في النار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه ابن ماجه مختصرًا وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8287

 
Hadith   1396   الحديث
الأهمية: ما من يوم أكثر من أن يعتق الله فيه عبدًا من النار من يوم عرفة
Theme: There is no day on which Allah sets free more of His slaves from Fire than the Day of ‘Arafah. He verily draws near, then He boasts about them before the angels saying: What do these people want?

عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «ما مِن يومٍ أكثر مِن أنْ يُعْتِقَ اللهُ فيه عبدًا مِن النارِ، مِن يومِ عرفة، وإنَّه ليدنو، ثم يُباهي بهم الملائكةَ، فيقول: ما أراد هؤلاء؟».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is no day on which Allah sets free more of His slaves from Fire than the Day of ‘Arafah. He verily draws near, then He boasts about them before the angels saying: What do these people want?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ليس يوم من الأيام أكثر من يوم عرفة في أن يُخَلِّص وينجِّي الله من يشاء من النار، وإنه -سبحانه- يقرب من عباده الحجيج قُربًا حقيقيًّا، ويباهي بهم الملائكة، ويُظهر على الملائكة فضل الحُجَّاج وشرفهم، وأهل السنة والجماعة يعتقدون أن الله عز وجل قريب من عباده حقيقة كما يليق بجلاله وعظمته، وهو مستوٍ على عرشه، بائن من خلقه، وأنه يتقرب إليهم حقيقة، ويدنو منهم حقيقة.، فيقول: ما أراد هؤلاء؟ أي: أي شيء أراد هؤلاء؟ حيث تركوا أهلهم وأوطانهم، وصرفوا أموالهم، وأتعبوا أبدانهم، أي: ما أرادوا إلا المغفرة، والرضا، والقرب، واللقاء، وما أرادوه فهو حاصل لهم، ودرجاتهم على قدر نياتهم.
There is no day on which Allah sets free more of His slaves from Fire than the Day of ‘Arafah. In other words, Allah, the Almighty, releases and saves from Fire whomever He wills on this day more than any other day. Allah, the Almighty, truly gets close to His slaves and boasts about them before the angels, showing the angels the virtue and honor of the pilgrims. Ahl As-Sunnah Wa al-Jamā‘ah believe that Allah, Glorified and Exalted, is truly Near to His slaves in a way that befits His majesty and grandeur. Allah is above His Throne and separate from His creation, and He truly gets close to them. "Allah asks the angels what these people want, and why they have left their families and homelands, spent their wealth, and exhausted their bodies. That is to say, they only seek forgiveness, the pleasure of Allah, His closeness, and visiting His House, and whatever they seek they will surely receive. The amount of what they receive is determined according to their intentions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الحديث ظاهر الدلالة في فضل يوم عرفة.
أن الله -عز وجل- قريب من عباده حقيقة كما يليق بجلاله وعظمته، وهو مستوٍ على عرشه، بائن من خلقه، وأنه يتقرب إليهم حقيقة، ويدنو منهم حقيقة.
أن الله -تعالى- يباهي بالحجيج ملائكته، فيجب الإيمان بذلك.
إثبات صفة الكلام لله -تعالى- على ما يليق بجلاله وعظمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8288

 
Hadith   1397   الحديث
الأهمية: الراحمون يرحمهم الرحمن ارحموا أهل الأرض يرحمكم من في السماء
Theme: Those who are merciful will be shown mercy by the Most Merciful. Be merciful to those on the earth and the One in the heaven will be merciful to you

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- يبلغ به النبي -صلى الله عليه وسلم-: «الرَّاحمون يرحَمُهمُ الرحمنُ، ارحموا أهلَ الأرضِ، يرحمْكم مَن في السماءِ».

‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Those who are merciful will be shown mercy by the Most Merciful. Be merciful to those on the earth and the One in the heaven will be merciful to you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الراحمون» الذين يرحمون من في الأرض من آدمي وحيوان محترم بشفقة وإحسان ومواساة «يرحمهم الرحمن» من الرحمة وهي مفهومة، ومن ذلك أن يحسن إليهم ويتفضل عليهم والجزاء من جنس العمل «ارحموا من في الأرض» أتى بصيغة العموم ليشمل جميع أصناف الخلق فيرحم البر والفاجر والوحوش والطير «يرحمكم من في السماء» أي: يرحمكم الله تعالى الذي في السماء، ولا يجوز تأويله بأن المراد من في السماء ملكه وغير ذلك؛ فإن علو الله على خلقه ثابت في الكتاب والسنة وإجماع الأمة، وليس المراد بقولنا: «الله في السماء» أن السماء تحويه وأنه داخل فيها، تعالى الله عن ذلك، بل «في» بمعنى «على» أي: فوق السماء عالٍ على جميع خلقه.
"Those who are merciful": those who treat the creatures of the earth with mercy, including humans and animals, by being kind and charitable to them. Since the reward is of the same kind as the deed, then, in return for their merciful treatment, Allah, the Most-Merciful, will bestow His mercy on them. "Be merciful to those on the earth": the purpose of generalization is to include all kinds of creatures upon the earth, so the Muslim is to show mercy to the righteous and the sinner alike, and to the wild animals and birds. "The One in the heaven will be merciful to you": Allah who is in the heavens will have mercy upon you. It is not permissible to interpret the phrase "in the heavens" to mean Allah's dominion or otherwise, for, verily, Allah's elevation above His creation is established in the Qur'an, Sunnah, and the consensus of scholars. Saying that "Allah is in the heavens" does not mean that the heavens contain Him and that He is part of them - far Exalted is He above that. Rather, "in" means "above", meaning: above the heavens, elevated above all His creation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرحمة مقيدة باتباع الكتاب والسنة فإقامة الحدود والانتقام لحرمة الله لا ينافي كل منهما الرحمة.
الله في السماء عالٍ على جميع خلقه.
إثبات صفة الرحمة لله -تعالى-.

Mercy is restricted to those who follow the Qur’an and Sunnah. The establishment of the corporal punishments and retribution for violating the sacred ordinances are not contradicting the mercy.
Allah is in the heaven, high above all His creation.
The Hadīth establishes the attribute of mercy for Allah, the Exalted.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8289

 
Hadith   1398   الحديث
الأهمية: إن الله هو المسعر القابض الباسط الرازق، وإني لأرجو أن ألقى الله وليس أحد منكم يطالبني بمظلمة في دم ولا مال
Theme: Indeed, Allah is the One who fixes prices, the Withholder, the Extender, and the Provider. Indeed, I wish to meet Allah while none of you will have any claim against me for an injustice regarding blood or property

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: قال الناسُ: يا رسولَ الله، غَلَا السِّعْرُ فسَعِّرْ لنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ اللهَ هو المُسَعِّر القابضُ الباسطُ الرازقُ، وإني لأرجو أن ألقى اللهَ وليس أحدٌ منكم يُطالِبُني بمظلمةٍ في دمٍ ولا مالٍ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that people said: "O Messenger of Allah, the prices have shot up, so fix the prices for us." The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Indeed, Allah is the One who fixes prices, the Withholder, the Extender, and the Provider. Indeed, I wish to meet Allah while none of you will have any claim against me for an injustice regarding blood or property."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ارتفعت أسعار السلع في زمان النبي صلى الله عليه وسلم، فطلب الناس منه أن يحدِّد لهم أسعار السلع، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ اللهَ هو المُسَعِّر القابضُ الباسطُ الرازقُ» أي: إن الله تعالى هو الذي يُرَخِّص الأشياء ويغلِّيها، وهو الذي يضيق الرزق على من يشاء ويوسعه على من يشاء، أي: فمن حاول التسعير فقد عارض الله ونازعه فيما يريده، ويمنع العباد حقوقهم مما أولاهم الله تعالى في الغلاء والرخص.
ثم قال صلى الله عليه وسلم: «وإني لأرجو أن ألقى اللهَ وليس أحدٌ منكم يُطالِبُني بمظلمةٍ في دمٍ ولا مالٍ» وهذا إشارة إلى أن المانع له من التسعير مخافة أن يظلمهم في أموالهم؛ فإن تسعير السلع تصرف فيها بغير إذن أهلها فيكون ظلما، لكن إذا تواطأ الباعة مثلا من تجار ونحوهم على رفع أسعار ما لديهم أثرة منهم، فلولي الأمر تحديد سعر عادل للمبيعات مثلا؛ إقامة للعدل بين البائعين والمشترين، وبناء على القاعدة العامة، قاعدة جلب المصالح ودرء المفاسد، وإن لم يحصل تواطؤ منهم وإنما ارتفع السعر بسبب كثرة الطلب وقلة العرض، دون احتيال، فليس لولي الأمر أن يحد السعر، بل يترك الرعية يرزق الله بعضهم من بعض، وعلى هذا فلا يجوز للتجار أن يرفعوا السعر زيادة عن المعتاد ولا التسعير، وعليه يحمل هذا الحديث.
During the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), prices of commodities increased, so the people asked him to fix the prices of the commodities for them. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to them: “Indeed, Allah is the One who fixes prices, the Withholder, the Extender, and the Provider.” This means that Allah, the Almighty, is the One who causes the prices of things to decline and rise. He is also the One who reduces the provisions for whomever He wills, and extends the provisions for whomever He wills. In other words, anyone who attempts to fix the prices will be opposing and challenging Allah in what He wills, and will most probably deny people their rights of raising and lowering prices, which Allah has entrusted them with.
Then he said: “Indeed, I wish to meet Allah while none of you will have any claim against me for an injustice regarding blood or property.” This is an indication that what prevented him from fixing the price was the fear that he would wrong them in their wealth, since fixing the prices of commodities involves a sort of disposing of them without the permission of their owners, and this is considered injustice. However, if the vendors – for example traders and the like – agreed to raise the prices of what they have out of selfishness, then the ruler would become entitled to determining a fair price for the goods in order to establish justice between the sellers and buyers. This also conforms to the general principle of bringing about benefits and eliminating evil. If no agreement happened between the traders, and the prices went up only due to the high demand and low supply without any deceit, then it would not be the ruler’s right to determine the prices. Rather, he should leave the citizens so that Allah provides for some through others. Thus, it is not permissible for the traders to raise the prices over what is customary, nor is fixing the prices permissible. This is the proper understanding and interpretation of the Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه دليل على أن التسعير مظلمة، وإذا كان مظلمة فهو محرم، إلا إذا رأى الإمام أن التسعير فيه مصلحة ودفع للظلم عن الناس فيجوز.
الباسط والرازق من أسماء الله -تعالى- ويوصف الله بالقبض والبسط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8290

 
Hadith   1399   الحديث
الأهمية: يكشف ربنا عن ساقه، فيسجد له كل مؤمن ومؤمنة، فيبقى كل من كان يسجد في الدنيا رياء وسمعة، فيذهب ليسجد، فيعود ظهره طبقا واحدا
Theme: Our Lord will reveal His Shin, and then all believers, men and women, will prostrate themselves before Him, but there will remain those who used to prostrate in the worldly life for showing off and gaining good reputation. Such people will try to prostrate (in that situation) but their backs will be as stiff as if it is one bone

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يكشِف ربُّنا عن ساقِه، فيسجدُ له كلُّ مؤمنٍ ومؤمنةٍ، فيبقى كلُّ مَن كان يسجدُ في الدنيا رياءً وسُمْعةً، فيذهبُ ليسجدَ، فيعودَ ظهرُه طبقًا واحدًا».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Our Lord will reveal His Shin, and then all believers, men and women, will prostrate themselves before Him, but there will remain those who used to prostrate in the worldly life for showing off and gaining good reputation. Such people will try to prostrate (in that situation) but their backs will be as stiff as if it is one bone (a single vertebra)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يكشف الرب -سبحانه وتعالى- عن ساقه الكريمة، فيسجد له كل مؤمن ومؤمنة، وأما المنافقون الذين كانوا يسجدون في الدنيا ليراهم الناس، فمُنعوا من السجود، وجُعلت ظهورهم فقارًا واحدًا، لا يستطيعون الانحناء ولا السجود؛ لأنهم ما كانوا في الحقيقة يسجدون لله في الدنيا، وإنما كانوا يسجدون لأغراضهم الدنيوية، ولا يجوز تأويل الساق بالشدة أو الكرب أو غيرها، بل يجب إثباتها صفة لله -تعالى- من غير تكييف ولا تمثيل، ومن غير تحريف ولا تعطيل.
The Lord, Glorified and Exalted, will reveal His noble Shin on the Day of Judgment, and every believer, male and female, will prostrate to Him. As for the hypocrites who used to prostrate to Allah in the worldly life so as to be seen by people, they will not be able to prostrate because their backs will be made of one vertebra or one straight bone. They will not be able to bend nor prostrate, because they did not really prostrate to Allah in the worldly life, rather they only prostrated to their worldly purposes. It is not permissible to interpret Allah's Shin as hardship, distress and so on. Rather it is obligatory to affirm this attribute for Allah, the Almighty, without asking 'how', and without drawing resemblance or similitude, and without stripping it of its true meaning.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الساق صفة لله -تعالى- حيث عرفه المؤمنون بذلك فسجدوا له.
التحذير من الرياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8291

 
Hadith   1400   الحديث
الأهمية: إن الله عز وجل حيي ستير يحب الحياء والستر فإذا اغتسل أحدكم فليستتر
Theme: Verily, Allah, Glorified and Exalted, is characterized by modesty and concealment, and He loves modesty and concealment. Therefore, when any of you bathes, let him conceal himself

عن يعلى بن أمية -رضي الله عنه- أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلًا يغتسل ُبالبَراز بلا إزار، فصعِد المِنْبر، فحَمِد اللهَ وأثنى عليه، ثم قال صلى الله عليه وسلم: «إنَّ اللهَ عزَّ وجلَّ حَيِيٌّ سَتِيرٌ، يحب الحياءَ والسَّتر؛ فإذا اغتسل أحدُكم فليستتر».

Ya‘la ibn Umayyah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a man bathing in an open area without a lower garment. So he mounted the pulpit, praised and extolled Allah, and said: "Verily, Allah, Glorified and Exalted, is characterized by modesty and concealment, and He loves modesty and concealment. Therefore, when any of you bathes, let him conceal himself."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى النبي صلى الله عليه وسلم رجلًا يغتسل في الفضاء الواسع عريانًا، فصعِد النبي صلى الله عليه وسلم المِنْبر، فحَمِد اللهَ وأثنى عليه، ثم قال: «إنَّ اللهَ عزَّ وجلَّ حَيِيٌّ سَتِيرٌ، يحب الحياءَ والسَّتر؛ فإذا اغتسل أحدُكم فليستتر» أي: إن من أسماء الله تعالى الحيي الستير، فهو سبحانه يحب الحياء والستر، فلا ينبغي لمسلم أن يكشف عورته أمام الناس إذا اغتسل، بل يجب عليه أن يستتر، وحياؤه تعالى وصف يليق به، ليس كحياء المخلوقين، الذي هو تغير وانكسار يعتري الشخص عند خوف ما يعاب أو يُذم، بل هو ترك ما ليس يتناسب مع سعة رحمته وكمال جوده وكرمه وعظيم عفوه وحلمه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a man bathing in a wide open area while being naked. Thus, he ascended the pulpit, praised Allah and extolled Him, then he said: "Verily, Allah, Glorified and Exalted, is characterized by modesty and concealment, and He loves modesty and concealment. Therefore, when any of you bathes, let him conceal himself." Among the beautiful names of Allah, the Almighty, are Al-Hayiyy (the Shy and Modest One) and As-Sittīr (the Concealer), and He loves modesty and concealment. Hence, the Muslim should not expose his private parts in front of people when he is bathing, rather, it is obligatory for him to cover himself. Allah, the Almighty, is described as Modest in a manner that befits Him, not like the modesty of creatures, which is basically a change and embarrassment that overcome one when fearing blame or dispraise. Rather, the modesty of Allah is leaving whatever does not befit the vastness of His mercy, the perfection of His generosity and munificence, and the greatness of His forbearance and pardon.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحيي والستير من الأسماء الحسنى.
وجوب الاستتار عند الغسل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8292

 
Hadith   1401   الحديث
الأهمية: إن الله قال: إذا تلقاني عبدي بشبر، تلقيته بذراع، وإذا تلقاني بذراع، تلقيته بباع، وإذا تلقاني بباع أتيته بأسرع
Theme: Allah said: If My slave draws close to Me by a hand-span, I shall draw close to him by a cubit, and if he draws close to Me by a cubit, I shall draw close to him by an outstretched arm span, and if he draws close to Me by an outstretched arm span, I shall hasten towards him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ اللهَ قال: إذا تَلَقَّاني عبدي بشِبر، تَلَقَّيْتُه بذِراع، وإذا تَلَقَّاني بذراع، تَلَقَّيْتُه ببَاع، وإذا تَلَقَّاني بباع أتيتُه بأسرع».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah said: If My slave draws close to Me by a hand-span, I shall draw close to him by a cubit, and if he draws close to Me by a cubit, I shall draw close to him by an outstretched arm span, and if he draws close to Me by an outstretched arm span, I shall hasten towards him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا تقرب العبد إلى الرب بمقدار شبر، تقرب الرب إليه بمقدار ذراع، وإذا تقرب العبد إلى الرب بأكثر من ذلك، تقرب الله إليه بأكثر مما تقرب به إليه، وإذا أتى العبد إلى ربه أتاه الله أسرع منه، والقرب والإتيان صفتان ثابتتان لله -عز وجل- نؤمن بهما من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تأويل.
If the slave gets close to Allah by a hand-span, Allah will get close to him by a cubit. If the slave gets close to Allah by something more than that, Allah will get close to him by an even wider span. If the slave comes towards his Lord, Allah will come towards him even faster. Getting close and coming forth are both confirmed attributes of Allah, Glorified and Exalted, and we believe in them without giving them a special form or example, and without distorting the meaning or interpreting them figuratively.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

القرب والإتيان صفتان ثابتتان لله -عز وجل- نؤمن بهما من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تأويل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8293

 
Hadith   1402   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا دخل المسجد قال: أعوذ بالله العظيم، وبوجهه الكريم، وسلطانه القديم، من الشيطان الرجيم
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque, he would say: I seek refuge in Allah, the Majestic, and in His Noble Countenance, and in His eternal dominion, from the accursed devil

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا دخل المسجد قال: «أعوذ بالله العظيم، وبوجهه الكريم، وسلطانه القديم، من الشيطان الرَّجِيم»، قال: أَقَطُّ؟ قلت: نعم، قال: فإذا قال ذلك قال الشيطان: حُفِظَ منِّي سائر اليوم.

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque, he would say: "I seek refuge in Allah, the Majestic, and in His Noble Countenance, and in His eternal dominion, from the accursed devil." He said: "Is that all?" I said: 'Yes.' He said: "And when he says that, the devil says: "He is protected from me for the whole day."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا دخل المسجد قال: «أعوذ بالله العظيم» أي: أعتصم وألتجئ وأحتمي بالله العظيم الذات والشأن والصفات. «وبوجهه الكريم» ومعنى الكريم: الجواد المعطي الذي لا ينفذ عطاؤه؛ وهو الكريم المطلق، والكريم الجامع لأنواع الخير والشرف والفضائل، ويجب إثبات الوجه صفة لله -تعالى- من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل. «وسلطانه القديم» أي: حجته القديمة، وبرهانه القديم، أو قهره القديم. «من الشيطان الرجيم» أي: من الشيطان المطرود من باب الله والمرجوم بشُهُب السماء. «قال: أَقَطُّ؟ قلتُ: نعم» أي: يقول أحد الرواة لشيخه:    الذي ترويه هذا المقدار أو أكثر من ذلك؟ أو قد يكون معناه: أهذا يكفيه عن غيره من الأذكار؟ أو هذا يكفيه من شر الشيطان؟ فلهذا قال: قلت: نعم. «قال: فإذا قال ذلك قال الشيطانُ: حُفِظَ منِّي سائرَ اليوم» أي: فإذا قال الداخل للمسجد هذا الدعاء المذكور، قال الشيطان: لقد حفظ هذا الداخل نفسَه منى جميع اليوم.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque, he would say: "I seek refuge in Allah, the Majestic"; i.e. I hold firmly unto Allah, and I seek protection in Him Who is Majesty in Essence, Status, and Attributes. "And in His Noble Countenance"; noble here means the most generous who gives endlessly; the absolutely Noble, His Nobility includes all aspects of goodness, honor and virtues. It is also obligatory to affirm that Allah has a Countenance without distorting or changing the meaning, nor asking 'how' or drawing similarities. "And in His eternal dominion"; i.e. His eternal signs or His eternal Might. "From the accursed devil"; i.e. from the devil who is expelled from Allah's mercy and pelted with the burning flames of the sky.    "He asked: Is that all?" I said: 'Yes'; i.e. the narrator who is higher up in the chain of narrators of this Hadīth (‘Uqbah ibn Muslim) asked the narrator who is lower in the chain (Haywah ibn Shurayh): Is this the only part that you heard of this Hadīth? Or it may mean: Is this sufficient to say apart from other supplications? Or is this enough to keep away the evil of Satan? That is why he (Haywah) said: "I said: 'Yes.' " 'He (‘Uqbah) said (that the rest of the narration is): "When anyone says so, the devil says: He is protected from me for the whole day."; i.e. if the person entering the mosque says this supplication, the devil will say: this person who is going in has protected himself from me all day by saying this supplication.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

العظيم والكريم من الأسماء الحسنى.
إثبات الوجه لله -عز وجل- من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
استحباب قول هذا الدعاء عند دخول المسجد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8294

 
Hadith   1403   الحديث
الأهمية: لقد جاءت خولة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو زوجها، فكان يخفى علي كلامها
Theme: Khawlah came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) complaining about her husband, but I could not hear what she was saying

عن عائشة -رضي الله عنها-، أنَّها قالت: «الحمد لله الذي وَسِعَ سمعه الأصوات، لقد جاءت خَوْلةُ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو زوجَها، فكان يخفى عليَّ كلامها، فأنزل الله عز وجلَّ: {قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تَحَاوُرَكُما} [المجادلة: 1]» الآية

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said: "Praise be to Allah Whose hearing encompasses all voices. Khawlah came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) complaining about her husband, but I could not hear what she was saying. Then Allah, Glorified and Exalted, revealed the verse: {Certainly has Allah heard the speech of the one who argues with you [O Muhammad] concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue.} [Sūrat al-Mujādilah: 1]."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كانت خولة بنت ثعلبة متزوجة من أوس بن الصامت فقال لها: أنتِ عليَّ كظهر أمي. أي: أنتِ حرام عليَّ، فذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وذكرت له قصتها، فقال لها صلى الله عليه وسلم: «قد حرمت عليه»، فجعلت تقول بصوت منخفض يخفى على عائشة مع قربها منها: بعدما كبرت سني ظاهرَ مني؟ إلى الله أشكو حال صبية إن ضممتُهم إليَّ جاعوا، وإن تركتُهم عنده ضاعوا. فهذه مجادلتها لرسول الله صلى الله عليه وسلم التي ذكرها الله تعالى بقوله: {قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ واللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُما}.
فقالت عائشة: «الحمدُ للهِ الذي وَسِعَ سَمْعُه الأصواتَ» أي: استوعبها وأدركها فلا يفوته منها شيء وإن خفي «لقد جاءت خَوْلةُ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم تَشْكو زَوْجَها، فكان يخفى عليَّ كلامُها، فأنزل اللهُ عزَّ وجلَّ: {قد سَمِعَ اللهُ قولَ التي تُجَادِلُك في زَوْجِها وتشتكي إلى اللهِ واللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُما} [المجادلة: 1]» الآية» أي: فحينما جاءت خولة تشكو زوجها لرسول الله صلى الله عليه وسلم كانت تكلمه بصوت منخفض لا تسمعه عائشة مع قربها منها، ومع ذلك سمعه الله تعالى من فوق سبع سماوات، وأنزل الآية المذكورة، وهذا من أبلغ الأدلة على اتصاف الله تعالى بالسمع، وهو أمر معلوم بالضرورة من الدين، لا ينكره إلا من ضل عن الهدى.
وقول عائشة هذا يدل على أن الصحابة رضي الله عنهم، آمنوا بالنصوص على ظاهرها الذي يتبادر إلى الفهم، وأن هذا هو الذي أراده الله منهم ومن غيرهم من المكلفين ورسوله؛ إذ لو كان هذا الذي آمنوا به واعتقدوه خطأ لم يُقَرُّوا عليه ولبُيِّن لهم الصواب، ولم يأت عن أحد منهم تأويل هذه النصوص عن ظواهرها، لا من طريق صحيح ولا ضعيف، مع توافر الدواعي على نقل ذلك.
Khawlah bint Tha‘labah was married to Aws ibn As-Sāmit who said to her: "You are to me like my mother's back," i.e. you are no longer lawful for me as a wife. So she went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and mentioned this to him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "You have become unlawful for him (as a wife)." So she started to say in a low voice which not even ‘Ā'ishah could hear though she was near her: "After I have become old, he (meaning her husband) says this to me. I complain to Allah about (my) children who, if they stayed with me, would be hungry, and if they stayed with him, would be lost."
This was her argument with the Messenger of Allah that Allah mentioned in the Quran: {Certainly has Allah heard the speech of the one who argues with you [O Muhammad] concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue.}
So ‘Ā'ishah said: "Praise be to Allah Whose hearing encompasses all voices." i.e. He heard everything and did not miss anything thereof even if it were murmured in a very low voice.
"Khawlah came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) complaining about her husband, but I could not hear what she was saying. Then Allah, Glorified and Exalted, revealed the verse: {Certainly has Allah heard the speech of the one who argues with you [O Muhammad] concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue.} [Sūrat al-Mujādilah: 1]" This means that when Khawlah came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to complain about her husband, she was talking in a very low voice that ‘Ā'ishah could not hear even though she was near her. Nevertheless, Allah, the Almighty, heard what Khawlah said from above seven heavens and revealed this verse. This verse and this incident are among the major proofs that "hearing" is one of the attributes of Allah, the Almighty. This is an indisputably established fact of religion, and no one denies it except one who has gone astray.
‘Ā'ishah's statement is proof that the Companions (may Allah be pleased with them) believed in the texts based upon their apparent meaning which immediately comes to mind and is readily understood from them. This is what Allah required of them and other than them and of His Messenger. Had this, which they believed and affirmed regarding this issue, been incorrect, then Allah would have clarified to them that it was wrong. None of them was reported to have interpreted these texts to mean other than their apparent indication, neither with authentic nor weak chains of narration, although the motives to report such an issue existed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

اتصاف الله تعالى بالسمع الواسع المحيط لا كسمع المخلوق، وهو أمر معلوم بالضرورة من الدين، لا ينكره إلا من ضل عن الهدى.
أحاط سمعُ الله بكل الاصوات، لا يخفى عليه منها شيء.
إيمان الصحابة رضي الله عنهم بالنصوص على ظاهرها الذي يتبادر إلى الفهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري معلَّقًا بصيغة الجزم، ووصله النسائي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8295

 
Hadith   1404   الحديث
الأهمية: أتعجبون من غيرة سعد، فوالله لأنا أغير منه، والله أغير مني، من أجل غيرة الله حرم الفواحش، ما ظهر منها، وما بطن، ولا شخص أغير من الله
Theme: Are you astonished at the jealousy of Sa‘d? I swear by Allah, I am more jealous than him, and Allah is more jealous than me. Because of His jealousy, Allah has prohibited immorality, the apparent and the hidden thereof

عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- مرفوعاً: قال سعدُ بنُ عُبَادة -رضي الله عنه- : لو رأيتُ رجلًا مع امرأتي لَضربتُه بالسيف غير مُصْفِح عنه، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: «أتعجبون من غَيْرة سعد، فوالله لأنا أغير منه، واللهُ أغير مني، من أجل غَيْرة الله حَرَّم الفواحش، ما ظهر منها، وما بطن، ولا شخص أغير من الله، ولا شخص أحبّ إليه العُذر من الله، من أجل ذلك بعث الله المرسلين، مُبشِّرين ومنذِرين، ولا شخص أحبّ إليه المِدحةَ من الله، من أجل ذلك وعد الله الجنة».

Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported: Sa‘d ibn ‘Ubādah (may Allah be pleased with him) said: "If I saw a man with my wife, I would strike him with my bare sword." That statement reached the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him), who said: "Are you astonished at the jealousy of Sa‘d? I swear by Allah, I am more jealous than him, and Allah is more jealous than me. Because of His jealousy, Allah has prohibited immorality, the apparent and the hidden thereof. There is no (Shakhs) one who is more jealous than Allah, and no (Shakhs) one loves warning more than Allah. That is why Allah sent the messengers as bearers of glad tidings and as warners. No (Shakhs) one loves to be praised more than Allah, and for that reason Allah has promised Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال سعدُ بنُ عُبَادة: لو رأيتُ رجلًا مع امرأتي لَضربتُه بحد السيف لا بعرضه، يعني: لقتلته بدون توقف، وقد أقره رسول الله صلى الله عليه وسلم على ذلك، وأخبر أنه أغير من سعد، وأن الله أغير منه، وغيرة الله تعالى من جنس صفاته التي يختص بها، فهي ليست مماثلة لغيرة المخلوق، بل هي صفة تليق بعظمته، مثل الغضب، والرضا، ونحو ذلك من خصائصه التي لا يشاركه الخلق فيها، ومعنى الشخص في اللغة: ما شخص، وارتفع، وظهر، والله تعالى أظهر من كل شيء، وأعظم، وأكبر، وليس في إطلاقه على الله تعالى محذور، على أصل أهل السنة الذين يتقيدون بما قاله الله ورسوله.
ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ومن أجل غيرة الله حرم الفواحش، ما ظهر منها، وما بطن» أي: من أثر غيرة الله أنه منع عباده من قربان الفواحش، وهي: ما عظم وفحش في النفوس الزاكية والعقول السليمة مثل الزنا. والظاهر: يشمل ما فعل علناً، وما باشرته الجوارح وإن كان سراً، والباطن: يشمل ما في السر، وما انطوت عليه القلوب.
وقوله: «ولا أحد أحب إليه العذر من الله، ومن أجل ذلك بعث المرسلين مبشرين ومنذرين» المعنى: بعث المرسلين للإعذار والإنذار لخلقه، قبل أخذهم بالعقوبة، وهو كقوله تعالى: {رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ}.
وقوله: «ولا أحد أحب إليه المِدحة من الله، ومن أجل ذلك وعد الله الجنة» هذا لكماله المطلق، فهو تعالى يحب من عباده أن يثنوا عليه ويمدحوه على فضله وجوده، ومن أجل ذلك جاد عليهم بكل نعمة يتمتعون بها، ويرضى عنهم إذا حمدوه عليها، ومهما أثنوا عليه ومدحوه لا يمكن أن يصلوا إلى ما يستحقه من المدح والثناء، ولهذا مدح نفسه، فوعد الجنة ليكثر سؤاله، والثناء عليه من عباده ومدحه، ويجتهدوا في ذلك غاية ما يستطيعون؛ لأن الجنة هي منتهى الإنعام.
Sa‘d ibn ‘Ubādah (may Allah be pleased with him) said that if he saw a man with his wife, he would strike him with the sharpest part of his sword, i.e. he would kill him immediately without hesitation. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) approved of what he said and informed that he is more jealous than Sa‘d, and that Allah is more jealous than him. The jealousy of Allah, the Almighty, is one of Allah’s attributes which are peculiar to Him, not the same jealousy of the creatures. Rather, it is an attribute befitting His grandeur, like anger, pleasure, and other attributes that are unique to Him. The linguistic meaning of 'Shakhs' is whatever is elevated and prominent, and Allah, Exalted, is more prominent, mightier, and greater than everything. So, there is no problem in referring to Allah, the Almighty, by this word, as per the principle of Ahl As-Sunnah, who restrict themselves to what Allah and His Messenger said.
Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Because of His jealousy, Allah has prohibited immorality, the apparent and the hidden thereof”, i.e. one of the effects of Allah’s jealousy is that He has forbidden His slaves from approaching immorality, which includes whatever is regarded as heinous and obscene by purified souls and intact minds, such as fornication. The apparent forms of immorality include what is done in public, and what is committed by the body organs, albeit secretly. The hidden forms include what is done in private and what the hearts conceal.
“No one loves warning more than Allah. That is why Allah sent the messengers as bearers of glad tidings and as warners”, i.e. He sent the Messengers to warn His slaves before exacting punishment upon them, as He said (what means): {Messengers as bearers of good news as well as of warning in order that mankind should have no plea against Allah after the Messengers.} [Sūrat An-Nisā': 165]
“No one loves to be praised more than Allah, and for that reason Allah has promised Paradise." This is due to His absolute perfection. He, Exalted, likes His slaves to praise and commend Him for His grace and generosity. For that reason, He bestowed upon them every favor that they could enjoy, and He is pleased with them when they praise Him for that. No matter how much they praise and commend Him, it could never amount to what He deserves of praise and commendation. That is why He praised Himself, and promised Paradise, to be more frequently asked, praised and commended by His slaves. They have to exert as much effort as they can seeking Paradise, which is the ultimate favor.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الغيرة على المحارم محمودة.
غيرة الله تعالى من جنس صفاته التي يختص بها، فهي ليست مماثلة لغيرة المخلوق، بل هي صفة تليق بعظمته.
ليس في إطلاق الشخص على الله تعالى محذور، على أصل أهل السنة الذين يتقيدون بما قاله الله ورسوله.
الله تعالى يحب من عباده أن يثنوا عليه ويمدحوه على فضله وجوده.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8296

 
Hadith   1405   الحديث
الأهمية: اللهم أنج عياش بن أبي ربيعة، اللهم أنج سلمة بن هشام، اللهم أنج الوليد بن الوليد، اللهم أنج المستضعفين من المؤمنين، اللهم اشدد وطأتك على مضر، اللهم اجعلها سنين كسني يوسف
Theme: O Allah, save ʿAyyāsh ibn Abu Rabīʿah. O Allah, save Salamah ibn Hishām. O Allah, save Al-Walīd ibn al-Walīd. O Allah, save the oppressed believers. O Allah, be hard on [the tribe of] Mudar. O Allah, afflict them with years of famine and drought like the years of Yūsuf (Joseph)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان إذا رفع رأسه من الركعة الآخِرة، يقول: «اللهمَّ أَنْجِ عَيَّاش بن أبي ربيعة، اللهمَّ أَنْجِ سَلَمَة بنَ هشام، اللهم أَنْجِ الوليد بن الوليد، اللهم أَنْجِ المستضعفين من المؤمنين، اللهمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَك على مُضَر، اللهمَّ اجعلها سنين كسِنِي يوسف». وأنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: «غِفَارُ غفر الله لها، وأَسْلَمُ سالمها الله» قال ابن أبي الزناد عن أبيه: هذا كلُّه في الصبح.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) lifted his head from bowing in the last Rakʿah, he used to say: "O Allah, save ʿAyyāsh ibn Abu Rabīʿah. O Allah, save Salamah ibn Hishām. O Allah, save Al-Walīd ibn al-Walīd. O Allah, save the oppressed believers. O Allah, be hard on [the tribe of] Mudar. O Allah, afflict them with years of famine and drought like the years of Yūsuf!" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said: "[The tribe of] Ghifār, Allah forgave them. [The tribe of] Aslam, Allah had peace with them." Ibn Abu Az-Zinād, reporting from his father, said: "All that was in the Fajr Prayer.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم إذا رفعَ رأسَه من الركعة الآخيرة من صلاة الصبح، يقول: «اللهمَّ أَنْجِ عَيَّاش بنَ أبي رَبِيعة، اللهمَّ أَنْجِ سَلَمَة بنَ هشام، اللهم أَنْجِ الوليد بن الوليد، اللهم أَنْجِ المستضعفين من المؤمنين» وهؤلاء صحابة دعا لهم النبيُّ صلى الله عليه وسلم بالإنجاء والخلاص من العذاب، وقد كانوا أسرى في أيدي الكفار بمكة، وعياش بن أبي ربيعة هو أخو أبي جهل لأمة حبسه أبو جهل بمكة، وسلمة بن هشام هو أخو أبي جهل قديم الإسلام عُذِّب في سبيل الله ومنعوه أن يهاجر، والوليد بن الوليد هو أخو خالد بن الوليد وحُبِس بمكة ثم أفلت منهم.
ثم يقول صلى الله عليه وسلم: «اللهمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَك على مُضَر، اللهمَّ اجعلها سنين كسِنِي يوسُفَ» أي: اللهم اشدد عذابك وعقوبتك على كفار قريش وهم من قبيلة مضر، واجعل عذابك عليهم بأن تسلِّط عليهم قحطًا عظيمًا سبع سنين أو أكثر، كالقحط الذي حدث أيام يوسف عليه السلام.
هذا وقد تكون الوطأة –وهي الدوس بالقدم- صفة من صفات الله بمقتضى هذا الحديث، ولكننا لم نجد أحدًا من السلف الصالح أو علماء المسلمين عدها من صفات الله عز وجل، فيحمل الوطء على الشدة والعذاب، ونسبته إلى الله تعالى لأنه فعله وتقديره، والله أعلم.
ثم قال صلى الله عليه وسلم: «غِفَارُ غَفَر اللهُ لها» يحتمل أن يكون دعاء لها بالمغفرة، أو إخبارا بأن الله تعالى قد غفر لها، وكذلك قوله: «وأَسْلَمُ سالمها اللهُ» يحتمل أن يكون دعاء لها أن يسالمها الله تعالى، ولا يأمر بحربها، أو يكون إخبارا بأن الله قد سالمها ومنع من حربها، وإنما خُصَّت هاتان القبيلتان بالدعاء لأن غفارا أسلموا قديما، وأسلم سالموا النبي صلى الله عليه وسلم.
«قال ابن أبي الزناد عن أبيه: هذا كلُّه في الصبح» يعني: أنه روى عن أبيه هذا الحديث بهذا الإسناد، فبين أن الدعاء المذكور كان في صلاة الصبح.
This Hadīth mentions how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to supplicate for some of his Companions that they would be saved from torture. They were prisoners with the disbelievers in Makkah. ʿAyyāsh ibn Rabīʿah was a maternal brother of Abu Jahl, who detained him in Makkah. Salamah ibn Hishām was also a brother of Abu Jahl. He reverted to Islam at an early stage. He was, therefore, persecuted and prevented from migrating. Al-Walīd ibn al-Walīd was the brother of Khālid ibn al-Walīd. He was imprisoned in Makkah, but managed to escape.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) invoked Allah to send severe punishment on the Makkan disbelievers, who were from the tribe of Mudar. He supplicated Allah to afflict them with a great famine that would last seven years or more, like the famine that occurred at the time of Yūsuf (peace be upon him).
“Being hard” could mean “treading on with the feet.” That could be an attribute of Allah, as this Hadīth suggests. However, we have not found any scholar or any of the righteous predecessors who considered this interpretation to be an attribute of Allah. So in this Hadīth, "being hard" effectively means severe punishment. It is ascribed to Allah, because it is His action and predetermination.
The statement about Ghifār has two possible meanings. It could be a supplication of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for Ghifār so that Allah would forgive them, or he was just saying that Allah has already forgiven them. Similarly for Aslam, it is possible that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was praying for their peacefulness, thereby not indicating a possible war with them. Otherwise, he was telling that Allah has had peace on them and thus has forbidden fighting them. These two tribes were specifically mentioned, because the tribe of Ghifār accepted Islam very early, and the tribe of Aslam had peace with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).
Ibn Abu Az-Zinād, reporting from his father, said that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made that supplication during the Fajr Prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الدعاء على الكفار بالجوع والجهد وغيره.
الدعاء على الظالم بالهلاك.
الدعاء لأسرى المؤمنين بالنجاة من أيدي العدو.
جواز الدعاء في صلاة الفريضة بما ليس في القرآن.
الدعاء للمؤمنين بالمغفرة.
الدعاء بما يشتق من الاسم.
جواز إضافة الوطأة إلى الله تعالى على ما جاء في النص.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8297

 
Hadith   1406   الحديث
الأهمية: انشق القمر على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلقتين، فستر الجبل فلقة، وكانت فلقة فوق الجبل، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: اللهم اشهد
Theme: During the Prophet's lifetime, the moon split into two halves. The mountain covered one half, and the other half was above the mountain. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: O Allah, bear witness to this

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: انشقَّ القمر على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فِلْقَتين، فستر الجبل فِلْقَة، وكانت فِلْقَة فوق الجبل، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اللهمَّ اشهَدْ».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that during the Prophet's lifetime, the moon split into two halves. The mountain covered one half, and the other half was above the mountain. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "O Allah, bear witness to this!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
انشق القمر في زمان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قطعتين متفارقتين كل قطعة في مكان، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اللهم اشهد» أي: اللهم اشهد عليهم أنني قد أريتهم الدليلَ على صدق نبوتي.
During the time of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him), the moon split into two separate pieces each piece in a place. Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "O Allah, bear witness to this!" i.e. O Allah, bear witness to the fact that I showed them a sign and a miracle that proves my prophet-hood.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

انشقاق القمر من الآيات التي تدل على صدق النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه أمر خارج عن الأمور الأرضية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8298

 
Hadith   1407   الحديث
الأهمية: ليس أحد، أو: ليس شيء أصبر على أذى سمعه من الله، إنهم ليدعون له ولدا، وإنه ليعافيهم ويرزقهم
Theme: No one, or nothing, is more patient about the offensive statements he hears than Allah. Verily, they ascribe a son to Him, yet He still grants them good health and sustenance

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «ليس أحد، أو: ليس شيء أصبر على أذًى سمعَه مِن الله، إنَّهم لَيَدْعُون له ولدًا، وإنَّه ليُعافِيهم ويرزُقُهم».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "None, or nothing, is more patient about the offensive statements he hears than Allah. Verily, they ascribe a son to Him, yet He still grants them good health and sustenance.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قوله: «ليس أحدٌ، أو: ليس شيءٌ أصبرَ» أي: الله تعالى أشد صبرًا من أي أحد، ومن أسمائه الحسنى «الصبور»، ومعناه: الذي لا يعاجل العصاة بالعقوبة، وهو قريب من معنى الحليم، والحليم أبلغ في السلامة من العقوبة.
قوله: «على أذى سمعه من الله» لفظ الأذى في اللغة هو لما خف أمره، وضعف أثره من الشر والمكروه، وقد أخبر سبحانه أن العباد لا يضرونه، كما قال تعالى: {وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللهَ شَيْئاً}، وقال في الحديث القدسي: (يا عبادي إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني) فبين أن الخلق لا يضرونه، لكن يؤذونه.
قوله: «إنَّهم لَيَدْعُون له ولدًا» أي: أن ابن آدم يؤذي الله تعالى ويسبه، بإضافة ما يتعالى ويتقدس عنه، مثل نسبة الولد إليه تعالى والند والشريك في العبادة، التي يجب أن تكون خالصة له وحده.
وقوله: «وإنَّه ليُعافِيهم ويرزُقُهم» أي: أنه تعالى يقابل إساءتهم بالإحسان، فهم يسيئون إليه تعالى بالعيب والسب، ودعوى ما يتعالى عنه ويتقدس، وتكذيب رسله ومخالفة أمره، وفعل ما نهاهم عن فعله، وهو يحسن إليهم بصحة أبدانهم، وشفائهم من أسقامهم، وحفظهم بالليل والنهار مما يعرض لهم، ويرزقهم بتسخير ما في السماوات والأرض لهم، وهذا غاية الصبر والحلم والإحسان، والله أعلم.
"None, or nothing, is more patient", i.e. Allah, the Almighty, is the most patient and one of His beautiful names is "As-Sabūr", which means the one who does not hasten to punish the disobedient. It is close to the meaning of "Al-Halīm", i.e. the Forbearing, but "Al-Halīm" is more indicative of granting safety from punishment.
"About the offensive statements he hears", i.e. the word offense or "adha" in Arabic language is something that is slightly harmful and has a weak negative effect. Allah informs us that the slaves cannot harm Him as He mentioned in the Qur'an: {And do not be grieved [O Muhammad] by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all}. Allah also says in a Qudsi Hadīth: "O my slaves, you will never have the ability to harm Me so that you would harm Me, nor will you have the ability to benefit Me, so that you would benefit Me." Allah clarified that the creation can never harm Him, but may act in an offensive manner towards Him.
"Verily, they ascribe a son to Him", i.e. the son of Adam abuses Allah and insults Him by ascribing to Him something that He is far exalted above, such as ascribing children to Him, and associating rivals and partners with Him in worship, which must be sincerely devoted to Him alone.
"Yet He still grants them good health and sustenance", i.e. Allah repays their offense with goodness and benevolence. They ascribe to Allah deficiencies and offense, and attributes that He is far Exalted above, as well as belie His messengers, disobey His orders, and do the things that He has prohibited them from. Nevertheless, Allah treats them with kindness as He gives them good health, cures them of their illnesses, protects them night and day from things that could harm them, and provides for them by subjugating everything in the heavens and earth to them. This is the utmost limit of patience, forbearance and benevolence and Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة الصبر لله، وصبره تعالى لا يماثل صبر المخلوق.
العباد لا يضرون الله ولكن يؤذونه.
إثبات السمع لله عز وجل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8299

 
Hadith   1408   الحديث
الأهمية: صدق الله، وكذب بطن أخيك، اسقه عسلا
Theme: Allah has spoken the truth, and your brother's abdomen has lied. Let him drink honey

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أنَّ رجلًا أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: أخي يَشْتكي بطنَه، فقال: «اسْقِه عَسَلًا» ثم أتى الثانيةَ، فقال: «اسْقِه عَسَلًا» ثم أتاه الثالثةَ فقال: «اسْقِه عَسَلًا» ثم أتاه فقال: قد فعلتُ؟ فقال: «صدق اللهُ، وكذب بطنُ أخيك، اسْقِه عَسَلًا» فسقاه فبرأ.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "My brother has some abdominal trouble." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Let him drink honey." The man came for the second time and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Let him drink honey." He came for the third time and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Let him drink honey." When he came for the fourth time, he said: "I have done that", and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah has spoken the truth, and your brother's abdomen has lied. Let him drink honey." So he made him drink honey and he was cured.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بأن أخاه يتألم من مرض في بطنه، وهذا المرض هو الإسهال، كما اتضح من روايات أخرى للحديث، فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يسقي أخاه عسلا، فسقاه فلم يُشف، ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره، فأمره أن يسقيه عسلا مرة أخرى، فسقاه فلم يُشف، ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره، فأمره أن يسقيه عسلا مرة ثالثة، فسقاه فلم يُشف، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره، فقال صلى الله عليه وسلم: «صدق الله وكذب بطن أخيك اسقه عسلا» وهذا فيه احتمالان: أحدهما: أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم أخبر عن غيب أطلعه الله عليه، وأعلمه بالوحي أن شفاء ذلك من العسل، فكرر عليه الأمر بسقي العسل ليظهر ما وعد به. والثاني: أن تكون الإشارة إلى قوله تعالى: {فيه شفاء للناس} ويكون قد علم أن ذلك النوع من المرض يشفيه العسل.
فلما أمره في المرة الرابعة أن يسقيه عسلا، ذهب الرجل فسقى أخاه عسلا فشُفي بإذن الله تعالى.
ولا يلزم حصول الشفاء به لكل مرض في كل زمن وبأي نوع من أنواع العسل، لكن (لكل داء دواء إذا أصيب دواء الداء برئ بإذن الله) كما قال -صلى الله عليه وسلم-، رواه مسلم (4/ 1729، ح2204).
A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him that his brother was suffering from an abdominal disorder. Other narrations of this Hadīth mention that this disorder was diarrhea. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered him to give his brother honey to drink, so he gave him some but he did not recover. He went to the Prophet again, and the Prophet ordered him to make him drink honey again, and he did, but his brother did not recover. Then he went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for the third time and the same thing happened. On the fourth time, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''Allah has spoken the truth and your brother's abdomen has lied. Let him drink honey."
The Prophet's statement has two possible interpretations:
1. He was informed about a matter of the unseen through revelation, that the cure for the man's disorder is to drink honey, so he repeatedly ordered him to drink honey so that what he was promised through revelation would come true.
2. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was referring to the Qur'anic verse about honey: {in it is a cure for mankind} [Sūrat An-Nahl: 69], and he knew that this type of sickness can be cured by drinking honey. Hence, when he ordered him for the fourth time to make his brother drink honey, the man did so and his brother was cured with the permission of Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن ما جعل الله فيه شفاء من الأدوية قد يتأخر تأثيره حتى يتم أمره وتنقضى مدته المكتوبة فى اللوح المحفوظ.
الصدق صفةٌ ذاتيةٌ ثابتةٌ لله عَزَّ وجَلَّ بالكتاب والسنة، قال تعالى: (ومن أصدق من الله حديثا).
العسل فيه شفاء للناس، ولا يلزم حصول الشفاء به لكل مرض في كل زمن وبأي نوع من أنواع العسل، لكن (لكل داء دواء إذا أصيب دواء الداء برئ بإذن الله)كما قال -صلى الله عليه وسلم-، رواه مسلم (4/ 1729، ح2204).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8300

 
Hadith   1409   الحديث
الأهمية: يا رسولَ الله، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: هل تُضَارُّون في رؤية الشمس والقمر إذا كانت صَحْوًا؟
Theme: The Hadīth of Abu Sa‘īd depicts some of the scenes of the Day of Judgment, when the believers see Allah, Blessed and Exalted; the "Sirāt" (bridge over Hell), taking anyone in whose heart there is an atom weight of faith out of the Fire, and the intercession

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قلنا يا رسولَ الله، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: «هل تُضَارُّون في رؤية الشمس والقمر إذا كانت صَحْوًا؟»، قلنا: لا، قال: «فإنكم لا تُضَارُّون في رؤية ربِّكم يومئذ، إلا كما تُضَارُّون في رؤيتهما» ثم قال: «ينادي منادٍ: ليذهب كلُّ قوم إلى ما كانوا يعبدون، فيذهب أصحابُ الصليب مع صليبهم، وأصحابُ الأوثان مع أوثانهم، وأصحابُ كلِّ آلهةٍ مع آلهتهم، حتى يبقى من كان يعبد اللهَ، مِن بَرٍّ أو فاجر، وغُبَّرات من أهل الكتاب، ثم يؤتى بجهنم تعرضُ كأنها سَرابٌ، فيقال لليهود: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كنا نعبد عُزَير ابنَ الله، فيقال: كذبتم، لم يكن لله صاحبة ولا ولد، فما تريدون؟ قالوا: نريد أن تسقيَنا، فيقال: اشربوا، فيتساقطون في جهنم، ثم يقال للنصارى: ما كنتم تعبدون؟ فيقولون: كنا نعبد المسيحَ ابن الله، فيقال: كذبتم، لم يكن لله صاحبة، ولا ولد، فما تريدون؟ فيقولون: نريد أن تسقيَنا، فيقال: اشربوا فيتساقطون في جهنم، حتى يبقى من كان يعبد الله من بَرٍّ أو فاجر، فيقال لهم: ما يحبسكم وقد ذهب الناس؟ فيقولون: فارقناهم، ونحن أحوجُ منا إليه اليوم، وإنَّا سمعنا مناديًا ينادي: ليَلْحقْ كلُّ قوم بما كانوا يعبدون، وإنما ننتظر ربَّنا، قال: فيأتيهم الجَبَّار في صورة غير صورتِه التي رأوه فيها أولَ مرة، فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: أنت ربُّنا، فلا يُكَلِّمُه إلا الأنبياء، فيقول: هل بينكم وبينه آيةٌ تعرفونه؟ فيقولون: الساق، فيَكشِفُ عن ساقه، فيسجد له كلُّ مؤمن، ويبقى من كان يسجد لله رِياءً وسُمْعَة، فيذهب كيما يسجد، فيعود ظهرُه طَبَقًا واحدًا، ثم يؤتى بالجسر فيُجْعَل بين ظَهْرَي جهنم»، قلنا: يا رسول الله، وما الجسر؟ قال: «مَدْحَضةٌ مَزَلَّةٌ، عليه خطاطيفُ وكَلاليبُ، وحَسَكَةٌ مُفَلْطَحَةٌ لها شوكةٌ عُقَيْفاء تكون بنَجْد، يقال لها: السَّعْدان، المؤمن عليها كالطَّرْف وكالبَرْق وكالرِّيح، وكأَجاويد الخيل والرِّكاب، فناجٍ مُسَلَّمٌ، وناجٍ مَخْدوشٌ، ومَكْدُوسٌ في نار جهنم، حتى يمرَّ آخرُهم يسحب سحبًا، فما أنتم بأشد لي مُناشدةً في الحق قد تبيَّن لكم من المؤمن يومئذ للجَبَّار، وإذا رأَوْا أنهم قد نَجَوْا، في إخوانهم، يقولون: ربنا إخواننا، كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا، ويعملون معنا، فيقول الله -تعالى-: اذهبوا، فمن وجدتُم في قلبه مِثْقالُ دِينار من إيمان فأخرجوه، ويُحَرِّمُ اللهُ صُوَرَهم على النار، فيأتونهم وبعضُهم قد غاب في النار إلى قدمِه، وإلى أنصاف ساقَيْه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمَن وجدتُم في قلبه مِثْقال نصف دينار فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مِثْقال ذرة من إيمان فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا» قال أبو سعيد: فإنْ لم تُصَدِّقوني فاقرءوا: {إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وإنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا} «فيشفعُ النبيُّون والملائكة والمؤمنون، فيقول الجَبَّار: بَقِيَتْ شفاعتي، فيَقْبِض قَبْضَةً من النار، فيُخْرِجُ أقوامًا قدِ امْتَحَشُوا، فيُلْقَوْن في نهرٍ بأفواه الجنة، يقال له: ماء الحياة، فيَنْبُتون في حافَّتَيْه كما تَنْبُتُ الحِبَّة في حَمِيل السَّيْل، قد رأيتُموها إلى جانب الصَّخْرة، وإلى جانب الشجرة، فما كان إلى الشمس منها كان أخضر، وما كان منها إلى الظِّلِّ كان أبيض، فيخرجون كأنَّهم اللؤلؤ، فيُجعل في رقابهم الخَوَاتيم، فيَدخلون الجنة، فيقول أهل الجنة: هؤلاء عُتَقاءُ الرحمن، أدخلهم الجنةَ بغير عَمَلٍ عملوه، ولا خيرٍ قَدَّموه، فيقال لهم: لكم ما رأيتم ومثلُه معه».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: We said: "O Messenger of Allah, shall we see our Lord on the Day of Judgment?" He said: "Do you have any difficulty in seeing the sun and the moon when the sky is clear?" We said: 'No.' He said: "So you will have no difficulty in seeing your Lord on that Day as you have no difficulty in seeing them (the sun and the moon in a clear sky)." He then said: "Somebody will then announce: 'Let every nation follow what they used to worship.' So the followers of the cross will go with their cross, and the idolaters will go with their idols, and the followers of every false deity will go with their deity, until those who used to worship Allah, both the pious and the sinful, and some of the People of the Book remain. Then Hell will be presented to them as if it were a mirage. It will be said to the Jews: 'What did you use to worship?' They will reply: 'We used to worship ‘Uzayr (Ezra), the son of Allah.' It will be said to them: 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. So what do you want?' They will reply: 'We want You to provide us with water.' It will be said to them: 'Drink, and they will fall down in Hell (instead).' Then it will be said to the Christians: 'What did you use to worship?' They will reply: 'We used to worship the Messiah, the son of Allah.' It will be said: 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son. So what do you want?' They will say: 'We want You to provide us with water.' It will be said to them: 'Drink, and they will fall down in Hell (instead).' When only those who used to worship Allah, both the pious and the sinful ones, remain, it will be said to them: 'What keeps you here when all the people have gone?' They will say: 'We parted with them (in the world) when we were in greater need of them than we are today. We heard the call of one proclaiming, 'Let every nation follow what they used to worship', and now we are waiting for our Lord.' Then the Almighty will come to them in a form other than the one in which they saw Him the first time, and He will say: 'I am your Lord,' and they will say: 'You are our Lord.' None will speak to Him then but the prophets, and then it will be said to them: 'Do you know any sign by which you can recognize Him?' They will say: 'The Shin,' and so Allah will uncover His Shin, whereupon every believer will prostrate before Him, and there those who used to prostrate before Him just for showing off and for gaining good reputation will remain. These people will try to prostrate, but their backs will be rigid, like a piece of wood (and they will not be able to prostrate). Then the Sirāt will be laid across Hell." We, the Companions of the Prophet, said: "O Messenger of Allah, what is the Sirāt?" He said: "It is a slippery (bridge) on which there are clamps and hooks like a thorny seed that is wide at one side and has thorns with bent ends. Such a thorny seed is found in Najd and is called As-Sa‘dān. Some of the believers will cross the Sirāt as quickly as the wink of an eye, others as quickly as lightning, as a strong wind, and as fast horses and riding camels. So some will be safe without any harm, some will become safe after having received some scratches, and some will fall down into Hell. The last person will cross by being dragged (over the bridge). You (Muslims) cannot be more pressing in claiming a right that has been clearly proved to be yours from me than the believers in interceding with the Almighty for their (Muslim) brothers on that Day, when they see themselves safe. They will say: 'O Allah, (save) our brothers (for they) used to pray with us, fast with us, and do good deeds with us.' Allah will say: 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of a dinar.' Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners. They will go to them and find some of them in the fire of Hell up to their feet, and some up to the middle of their legs. So they will take out those whom they will recognize and then return, and Allah will say (to them): 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of half a dinar.' They will take out whomever they will recognize and return, and then Allah will say: 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom,' and so they will take out all those whom they will recognize.' If you do not believe me then read the noble verse: {Surely, Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a smallest ant) but if there is any good (done) He doubles it.} [Sūrat An-Nisā: 40]" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added: "The prophets and angels and the believers will intercede, and then the Almighty will say: 'Now remains My Intercession.' He will then hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been charred, and they will be thrown into a river at the entrance of Paradise called the water of life. They will grow on its banks just as a seed carried by the torrent grows. You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree and how the side facing the sun is green while the side facing the shade is white. Those people will come out (of the River of Life) like pearls, and they will have seals on their necks, and then they will enter Paradise, whereupon the people of Paradise will say: 'These are the people emancipated by the Most Merciful. He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).' Then it will be said to them: 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل بعضُ الصحابة النبيَّ صلى الله عليه وسلم: هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم: نعم ترون ربكم يوم القيامة كما ترون الشمس في منتصف النهار والقمر ليلة البدر من غير ازدحام ولا منازعة، والتشبيه إنما وقع في الوضوح وزوال الشك والمشقة والاختلاف، فهو تشبية للرؤية بالرؤية لا للمرئي بالمرئي. وهذه الرؤية غير الرؤية التي هي ثواب للأولياء وكرامة لهم في الجنة؛ إذ هذه للتمييز بين مَن عبد الله وبين من عبد غيره.
ثم أخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ينادي مناد يوم القيامة: من كان يعبد شيئا من دون الله فليتبعه، وفي رواية صحيحة: أن الله هو الذي ينادي سبحانه، فيُجمع من كان يعبد الأصنام من دون الله ويُقذفون في نار جهنم. فلا يبقى إلا من كان يعبد الله سواء كان مطيعًا أو عاصيًا وبعض بقايا قليلة من يهود ونصارى، وأما معظمهم وجُلُّهم فقد ذُهب بهم مع أوثانهم إلى جهنم، ويؤتى بجهنم تُعرض على الناس في ذلك الموقف كأنها سراب، فيجاء باليهود، فيقال لهم: مَن كنتم تعبدون؟ قالوا: كنَّا نعبدُ عُزَيرَ ابنَ الله. فيقال لهم: كذبتم في قولكم: عُزَيرُ ابنُ الله؛ فإن الله لم يتخذ زوجة ولا ولدًا، ثم يقال لهم: فماذا تريدون؟ فيقولون: نريد أن نشرب. وقد صار أول مطلبهم الماء؛ لأنه في ذلك الموقف يشتد الظمأ لتوالي الكربات، وترادف الشدائد المهولات، وقد مُثِّلت لهم جهنم كأنها ماء، فيقال لهم: اذهبوا إلى ما ترون وتظنونه ماء، فاشربوا. فيذهبون فيجدون جهنم يكسر بعضها بعضاً؛ لشدة اتقادها وتلاطم أمواج لهبها فيتساقطون فيها، ومثل ذلك يقال للنصارى بعدهم.
حتى إذا لم يَبْق إلا مَن كان يعبد اللهَ من مطيع وعاص، فيقال لهم ما يوقفكم هذا الموقف وقد ذهب الناس؟ فيقولون: فارقنا الناس في الدنيا ونحن اليوم أحوج إلى مفارقتهم؛ وذلك لأنهم عصوا الله وخالفوا أمره، فعاديناهم لذلك، بغضاً لهم في الله، وإيثاراً لطاعة ربنا، ونحن ننتظر ربنا الذي كنا نعبده في الدنيا، فيأتيهم الله تعالى في صورة غير الصورة التي رأو فيها أول مرة،    وفي هذا بيان صريح أنهم قد رأوه في صورة عرفوه فيها، قبل أن يأتيهم هذه المرة، ولا يصح تأويل الصورة، بل يجب الإيمان بها من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل. فإذا أتاهم الله تعالى قال لهم: أنا ربكم. فيقولون: أنت ربنا، فرحًا بذلك واستبشارًا، وعند ذلك لا يكلمه سبحانه إلا الأنبياء، فيقول الله لهم: هل بينكم وبينه آيةٌ تعرفونه بها؟
   فيقولون: الساق. فيكشف سبحانه عن ساقه فيعرفه المؤمنون بذلك فيسجدون له، وأما المنافقون الذين يراءون الناس بعبادتهم، فمُنعوا من السجود، وجُعلت ظهورهم طبقاً واحداً، لا يستطيعون الانحناء، ولا السجود؛ لأنهم ما كانوا في الحقيقة يسجدون لله في الدنيا، وإنما كانوا يسجدون لأغراضهم الدنيوية.
ففي ذلك إثبات الساق صفة لله تعالى، ويكون هذا الحديث ونحوه تفسيراً لقوله تعالى: {يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلا يَسْتَطِيعُونَ} وتفسير الساق في هذا الموضع بالشدة أو الكرب مرجوح، ويجب مع ذلك إثبات صفة الساق لله تعالى من السنة، ودلالة الآية على الصفة هو الراجح والأصح، وذلك من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل.
ثم يؤتى بالصراط، فيُجعل في وسط جهنم، وهذا الصراط لا تستمسك فيه الأقدام، ولا تثبت، وعلى هذا الصراط خطاطيف، وهو الحديدة المعقوفة المحددة؛ لأجل أن تمسك من أريد خطفه بها، فهي قريبة من الكلوب، وعلى الصراط أيضًا أشواك غليظة عريضة، يمر الناس على هذا الصراط على قدر إيمانهم وأعمالهم، فمن كان إيمانه كاملاً، وعمله صالحاً خالصاً لله، فإنه يمر من فوق جهنم كلمح البصر، ومن كان دون ذلك يكون مروره بحسب إيمانه وعمله، كما فُصِّل ذلك في الحديث، ومُثِّل بالبرق، والريح، إلى آخره. والمارون على الصراط أربعة أصناف:
الأول: الناجي المسلَّم من الأذى، وهؤلاء يتفاوتون في سرعة المرور عليه كما سبق.
والثاني: الناجي المخدوش، والخدش هو الجرح الخفيف، يعني: أنه أصابه من لفح جهنم، أو أصابته الكلاليب والخطاطيف التي على الصراط بخدوش.
والثالث: المكدوس في النار، الملقى فيها بقوة.
والرابع: الذي يُسحب على الصراط سحباً قد عجزت أعماله عن حمله.
ثم قال صلى الله عليه وسلم: «فما أنتم بأشد لي مناشدة في الحق قد تبين لكم، من المؤمن يومئذ    للجبار» هذا من كرم الله، ورحمته، حيث أذن لعباده المؤمنين في مناشدته وطلب عفوه عن إخوانهم الذين أُلقوا في النار، بسبب جرائمهم التي كانوا يبارزون بها ربهم، ومع ذلك أَلْهم المؤمنين الذين نجوا من عذاب النار وهول الصراط، ألهمهم مناشدته، والشفاعة فيهم، وأذن لهم في ذلك؛ رحمة منه لهم تبارك وتعالى.
«يقولون: ربنا إخواننا الذين كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا، ويعملون معنا» مفهوم هذا أن الذين لا يصلون مع المسلمين، ولا يصومون معهم، لا يشفعون فيهم، ولا يناشدون ربهم فيهم. وهو يدل على أن هؤلاء الذين وقعت مناشدة المؤمنين لربهم فيهم كانوا مؤمنين، موحدين؛ لقولهم: «إخواننا كانوا يصلون معنا، ويصومون معنا»، ولكن ارتكبوا بعض المآثم، التي أوجبت لهم دخول النار.
وفي هذا رد على طائفتين ضالتين: الخوارج، والمعتزلة، في قولهم: إن من دخل النار لا يخرج منها، وإن صاحب الكبيرة في النار.
فيقول الله تعالى لهم: اذهبوا، فمن وجدتُم في قلبه مقدار دِينار من إيمان فأخرجوه من النار، ويُحَرِّمُ اللهُ على النار أن تأكل وجوههم، فيأتونهم فيجدون بعضهم قد أخذته النار إلى قدمِه، وبعضهم إلى أنصاف ساقَيْه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم، ثم يعودون، فيقول الله لهم: اذهبوا فمَن وجدتُم في قلبه مقدار نصف دينار من إيمان فأخرجوه من النار، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم، ثم يعودون، فيقول: اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مقدار ذرة من إيمان فأخرجوه، فيُخْرِجون مَن عَرَفوا منهم،    وعند ذلك قال أبو سعيد الخدري: فإنْ لم تُصَدِّقوني فاقرءوا: {إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وإنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا} واستشهاد أبي سعيد بالآية ظاهر في أن العبد إذا كان معه مثقال ذرة من إيمان، فإن الله يضاعفه له، فينجيه بسببه.
ثم قال: «فيشفع النبيون، والملائكة، والمؤمنون» وهذا صريح في أن هؤلاء الأقسام الثلاثة يشفعون، ولكن يجب أن يُعلم أن شفاعة أي شافع، لا تقع إلا بعد أن يأذن الله فيها، كما تقدم في مناشدتهم ربهم وسؤالهم إياه، ثم يأذن لهم فيقول: اذهبوا فمن وجدتم، إلى آخره.
قوله: «فيقول الجبار: بقيت شفاعتي، فيقبض قبضة من النار، فيخرج أقواماً قد امتحشوا» والمراد بشفاعته تعالى رحمته لهؤلاء المعذبين، فيخرجهم من النار. قوله: «فيقبض قبضة» فيه إثبات القبض لله تعالى، وكم في كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم من نص يثبت اليد والقبضة، ولكن أهل التأويل الفاسد المحرِّفين يأبون قبول ذلك، والإيمان به، وسوف يعلمون أن الحق ما قاله الله وقاله رسوله، وأنهم قد ضلوا السبيل في هذا الباب.
فيقبض سبحانه قبضة من النار، فيخرج أقواماً قد احترقوا وصاروا فحما، قوله: «فيُلْقَوْن في نهرٍ بأفواه الجنة، يقال له: ماء الحياة، فينبتون في حافتيه» أي: فيُطرحون في نهر بأطراف الجنة يُعرف بماء الحياة، أي الماء الذي يحيي من انغمس فيه، وعند ذلك تنبت لحومهم وأبصارهم وعظامهم التي احترقت في النار بجانب هذا النهر، قوله: «كما تنبت الحبة في حميل السيل، قد رأيتموها إلى جانب الصخرة، وإلى جانب الشجرة، فما كان إلى الشمس منها كان أخضر، وما كان إلى الظل كان أبيض» يعني بذلك: سرعة خروج لحومهم؛ لأن النبت في حميل السيل - كما ذكر - يخرج بسرعة، ولهذا يكون من جانب الظل أبيض، ومن جانب الشمس أخضر، وذلك لضعفه ورقته، ولا يلزم أن يكون نبتهم كذلك - كما قاله بعضهم: بأن الذي من جانب الجنة يكون أبيض، والذي من جانب النار يكون أخضر - بل المراد تشبيههم بالنبت المذكور في سرعة خروجه، ورقته، ولذلك قال: «فيخرجون كأنهم اللؤلؤ» يعني: في صفاء بشرتهم، وحسنها.
قوله: «فيجعل في رقابهم الخواتيم» وهذه الخواتيم يكتب فيها: «عتقاء الرحمن من النار» كما ذكر في الرواية الأخرى.
قوله: «فيدخلون الجنة، فيقول أهل الجنة: هؤلاء عتقاء الرحمن، أدخلهم الجنة، بغير عمل عملوه، ولا خير قدموه» يعني: أنهم لم يعملوا صالحاً في الدنيا، وإنما معهم أصل الإيمان، الذي هو شهادة أن لا إله إلا الله والإيمان برسولهم.
قوله: فيقال لهم: «لكم ما رأيتم، ومثله معه» يظهر أنهم يدخلون أماكن من الجنة خالية، ولهذا قيل لهم ذلك.
Some of the Companions asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) if they will see their Lord on the Day of Judgment. He answered in the affirmative, saying that they will see their Lord just as they see the sun at noon and the moon in the full moonlit night, without crowding or competing for it. The similarity drawn here is related to the clarity of vision and the removal of doubt and difficulty. It is a similarity of clear vision in both cases, not of the seen objects. This sight of Allah is different from the sight of Him in Paradise, which is particular to the allies of Allah as an honor for them. The sight of Him in this Hadīth distinguishes between those who worshiped Allah and those who worshiped other deities. Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said that on the Day of Judgment, a proclaimer will proclaim: "Whoever worshiped other than Allah, let him follow what he worshiped." Another authentic narration says that Allah, the Almighty, is the One Who proclaims. Hence, all those who worshiped idols and stones would be gathered and thrown in the fire of Hell until only those who worshiped Allah remain, both the righteous and the sinful thereof, as well as some remnants of the Jews and the Christians, for most of them will have gone along with their idols to Hell. Hell will be presented to the people in that situation as if it is a mirage. Then the Jews will be summoned, and it will be said to them: "What did you worship?" They will say: "We worshiped ‘Uzayr, the son of Allah." It will be said to them: "You tell a lie; Allah never had a spouse or a son. What do you want now?" They will say: "We want to drink." Their primary request will be water because the successive terrors on that day will have made them extremely thirsty. Hell will seem to be water to them, so they will be told to go and drink from what they see as water. Thus, they will go, only to find that it is Hell with its raging parts, which will be consuming one another, and they will fall into it. The same will happen to the Christians after them, until no one is left except those who worshiped Allah, be they pious or sinful. It will be said to them: "Why are you still here while everyone else has gone?" They will say: "We kept ourselves separate from the people in the world though we were in great need of them because they disobeyed Allah and went against His command. So we did not associate ourselves with them, hating them for the sake of Allah and giving precedence to obeying our Lord. We now await our Lord, Whom we used to worship in our worldly life." Allah, the Almighty, will come to them in a form other than the one they saw the first time. This is an explicit indication that they had seen Him in a form that was recognizable to them before this time. It is invalid to interpret this scene differently; rather, it must be accepted without asking 'How?' or drawing analogies or distorting or negating it. When Allah, the Almighty, comes to them, He will say: "I am your Lord." They will joyfully say: "You are our Lord." Then only the prophets will speak to Him. He will say: "Is there a sign between you and Him by which you recognize Him?" They will say: "The Shin." So He will reveal His Shin, and the believers will recognize Him and fall in prostration before Him. The hypocrites, however, who used to prostrate out of ostentation, will be prevented from prostrating. Their backs will be like one stiff layer, unable to bow or prostrate. That is because they did not prostrate to Allah in the worldly life; rather, they prostrated to serve their worldly purposes. This scene establishes that Allah, the Almighty, has a Shin as one of His Attributes. Thus, this Hadīth and similar ones interpret the noble verse: {The Day the Shin will be uncovered and they are invited to prostration but they will not be able to do so} [Sūrat al-Qalam: 42]. To interpret 'Shin' in this context as 'severe affliction' or 'distress' is an outweighed interpretation. In any case, the Attribute of the 'Shin' is established for Allah, the Almighty, from the Sunnah. The preponderant view is that the verse indicates the Attribute, without asking "How?" or drawing analogies or distorting or negating. Then the Sirāt will be set up over Hell. It is slippery, feet cannot stand firm on it, with hooks to seize some of the passers on the Sirāt and thick flat thorns. The people will then pass over the Sirāt according to their faith and deeds. Those of perfect faith and good deeds that were sincere to Allah will pass like the twinkling of an eye, others will pass like lightning, like wind, etc. Those who pass over the Sirāt will be of four categories: The first: Those who will be saved and safe from harm. They pass at different speeds, as mentioned above. The second: Those who will be saved but will sustain scratches from the hooks or lacerations from the flames of Hell. The third: Those who will be cast into Hell, forcefully thrown into it. The fourth: Those who will be dragged on the Sirāt because they did not have enough good deeds to carry them over it. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There will be none among you more eager to claim a right from me than the believers on the Day of Judgment from their Lord, the Almighty." This is part of the mercy and generosity of Allah, as He permits His believing slaves to implore Him to pardon their brethren who were thrown in Hell because of the sins that they defied their Lord with. He will inspire the believers who were saved from the torment of the Fire and the terrors of the Sirāt to implore Him and intercede with Him for those sinning slaves. This is indeed an aspect of His mercy, exalted be He. They will say: "O our Lord, they were our brethren who prayed with us, fasted with us, and did good deeds with us." This indicates that those who do not pray with the Muslims nor fast with them are not entitled to the intercession of the believers with their Lord on their behalf. It also indicates that those whom the believers interceded for were also believers who worshiped Allah alone. They used to pray and fast, but they committed some sins which entailed entering Hell. This is a refutation of two deviant sects: the Kharijites and the Mu‘tazilites, who claim that whoever enters Hell never comes out of it and that the person who commits a major sin will remain eternally in Hell. Allah, the Almighty, will say to the believers: "Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of a dinar (a gold coin)." And Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners. They will go and find that some of them will have been overtaken by fire up to their feet, and some up to the middle of the shank or up to the knees. They will take out those whom they recognize. Then they will return and implore Allah again. He will say: "Go and take out anyone in whose heart you find faith equal to the weight of half a dinar." They will take out those whom they recognize. Then they will return and implore Allah again. He will say: "Go and take out anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom." They will take out those whom they recognize. At this point, Abu Sa‘īd al-Khudri said: "If you do not believe me, then recite (the noble verse): {Surely Allah wrongs not the weight of an atom; and if it is a good deed, He multiplies it.} [Sūrat An-Nisā': 40]" The fact that Abu Sa‘īd used this verse as evidence is clear proof that if the slave had an atom’s weight of faith in his heart, Allah will multiply it for him and thus save him from the torment thereby. Then he said: "The prophets, the angels, and the believers will intercede." This is explicit proof that these three categories will be granted permission to intercede. However, it must be noted that any intercession from anyone does not take place except after Allah, the Almighty, permits it, as proved by their imploring their Lord, upon which He gives them permission and says: "Go and take out anyone you find…" He said: "Then the Almighty will say: 'Now remains My Intercession.' He will then hold a handful of the Fire, from which He will take out some people whose bodies have been charred." The intercession of Allah, the Almighty, means bestowing His Mercy upon those tormented slaves, so He takes them out of the Fire. The statement: "He will then hold a handful," establishes that Allah, the Almighty, has a grip with which He holds a handful. There are several texts in the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger that establish the attributes of the 'Hand' and 'Grip' for Allah, the Almighty. However, the advocates of distorted, flawed interpretations refuse to accept these attributes and do not believe in them. They shall soon know that the truth is what Allah said and what His Messenger said: and they will realize that they had gone astray in this regard. Allah, the Almighty, will hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been charred. They will then be cast into a river called the water of life on the outskirts of Paradise. Upon that, their flesh and bones and vision that were burnt by the fire will grow again near that river just as a seed grows from the silt carried by flood water. "You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree and how the side facing the sun is green while the side facing the shade is white." This means that their flesh will grow swiftly, because the seed carried by the torrent germinates quite fast. "The side facing the shade is white while the side facing the sun is green" due to its fragility and tenderness. This simile does not necessarily mean that those people will grow with those colors, as some interpreters said: "The side facing Paradise will be white, while the side facing Hell will be green." Rather, the simile is intended to resemble them to said plant in the swiftness of its growth and its fragility. Therefore, he said that they will come out (of the water of life) like pearls in the purity and beauty of their skin. "And they will have seals on their necks" on which it is written: The ones emancipated from Hell by the Most Merciful. "Then they will enter Paradise, whereupon the people of Paradise will say: 'These are the people emancipated by the Most Merciful. He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).'" This means that though they did not do good deeds in worldly life, they do have the fundamental basis of faith, which consists of testifying that there is no god but Allah and believing in their Messenger. "Then it will be said to them: 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'" Apparently, they will enter vacant places in Paradise; hence, this was said to them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات النداء لله تعالى، ومعلوم أن النداء هو رفع الصوت بالكلام، فهذا دليل قوي على إثبات تكلم الله تعالى حقيقة.
فيه إثبات رؤية الله تعالى في الآخرة للمؤمنين.
فيه دليل على أن الناس في ذلك اليوم يكونون على عقائدهم في الدنيا؛ لأن هؤلاء اليهود والنصارى لما سُئلوا عما كانوا يعبدون قالوا: عزيزاً ابن الله، والمسيح ابن الله. فهم لا يزالون يعتقدون أن عزيز ابن الله، وكذلك النصارى يظنون ذلك في المسيح.
إثبات الإتيان والمجيء    لله عز وجل وهما صفتان خبريتان - من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل.
إثبات الصورة لله تعالى وهي صفة ذاتية خبرية - من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل.
إثبات الساق لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل.
الجبار من الأسماء الحسنى.
هذا الحديث نصٌّ في أن الإيمان في القلوب يتفاضل.
فيه حجة لأهل السنة على المرجئة حيث عُلم منه دخول طائفة من عصاة المؤمنين النار؛ إذ مذهب المرجئة أنه لا يضر مع الإيمان معصية، فلا يدخل العاصي النار.
فيه حجة على المعتزلة حيث دل على عدم تخليد العاصي في النار.
إثبات شفاعة النبيين، والملائكة، والمؤمنين، ولكن يجب أن يُعلم أن شفاعة أي شافع، لا تقع إلا بعد أن يأذن الله فيها.
فيه إثبات القبض لله تعالى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8301

 
Hadith   1410   الحديث
الأهمية: إن الله يصنع كل صانع وصنعته
Theme: Allah creates every maker and what he makes

عن حذيفة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ اللهَ يصنعُ كلَّ صانعٍ وصنعَتَه».

Hudhayfah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah creates every maker and what he makes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الله خلق كل صانع وما يصنعه من الصناعات، وفي هذا دليل على أن أفعال العباد مخلوقة، فالله خلق العباد وخلق أعمالهم، قال ابن تيمية -رحمه الله-: (فما من مخلوق في الأرض ولا في السماء إلا الله خالقه سبحانه، لا خالق غيره ولا رب سواه، ومع ذلك فقد أمر العباد بطاعته وطاعة رسله ونهاهم عن معصيته، وهو سبحانه يحب المتقين والمحسنين والمقسطين ويرضى عن الذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا يحب الكافرين ولا يرضى عن القوم الفاسقين ولا يأمر بالفحشاء ولا يرضى لعباده الكفر ولا يحب الفساد، والعباد فاعلون حقيقة والله خالق أفعالهم، والعبد هو المؤمن والكافر والبر والفاجر والمصلي والصائم، وللعباد قدرة على أعمالهم ولهم إرادة، والله خالقهم وخالق قدرتهم وإرادتهم كما قال تعالى: {لمن شاء منكم أن يستقيم} {وما تشاءون إلا أن يشاء الله رب العالمين}).
Allah has created every maker and the things that the maker produces. This Hadīth is evidence that the deeds of the human beings are created. Allah has created humankind and has created their deeds as well. Ibn Taymiyyah (may Allah have mercy upon him) said: "There is nothing created on earth or in the heaven except that its Creator, and there is no creator or god but Him. He commanded His servants to obey Him and obey His messengers and forbade them from disobedience, and He likes the pious and good-doers and is not pleased with the defiant sinners. He orders His servants to not act immorally, does not approve disbelief for them, and does not like corruption. People perform deeds actually and He is the Creator of their deeds.. yet they exercise control over their deeds and have free will."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أفعال العباد مخلوقة.
إثبات صفة الصنع لله تعالى، وهو صنع كامل لا عيب فيه وبحكمة تامة ولا يشبه صنع المخلوقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري في خلق أفعال العباد وابن أبي عاصم في السنة وابن منده في كتاب التوحيد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi ‘Aasim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8302

 
Hadith   1411   الحديث
الأهمية: الله الطبيب، بل أنت رجل رفيق، طبيبها الذي خلقها
Theme: Allah is the Physician. You are only a kind man. The one who heals it is the One who created it

عن أبي رَمْثة -رضي الله عنه- أنَّه قال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: أَرِني هذا الذي بظهرك، فإنِّي رجلٌ طبيبٌ، قال: «اللهُ الطبيبُ، بل أنت رجلٌ رَفِيقٌ، طبيبُها الذي خلقَها».

Abu Ramthah (may Allah be pleased with him) reported that he said to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him): "Show me this thing on your back (to treat it), for I am a physician." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "Allah is the Physician. You are only a kind man. The one who heals it is the One who created it.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو رمثة طبيبًا، فرأى خاتم النبوة ظاهرًا ناتئًا بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم-، فظنه سلعة تولدت من الفضلات أو مرضًا جلديًّا، فطلب من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يعالجه، فرد المصطفى -صلى الله عليه وسلم- كلامه بأن «الله الطبيب» أي: هو المداوي الحقيقي بالدواء الشافي من الداء «بل أنت رجل رفيق» ترفق بالمريض وتتلطف به، وذلك لأن الطبيب هو العالم بحقيقة الدواء والداء، والقادر على الصحة والشفاء، وليس ذلك إلا الله.
Abu Ramthah was a physician. When he saw the mark of prophet-hood protruding between the shoulder blades of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), he thought that it was a lump formed by waste substances. So, he asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to let him treat it because he was a physician. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied that Allah is the Physician, i.e. he is the true healer who treats the disease with the medicine that cures it. His words: “You are only a kind man” mean that you are only kind and gentle to the patient. That is because a physician is the one who is knowledgeable of the true nature of the disease and medicine, and he is the one who is able to grant health and recovery. No one could do this but Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

خاتم النبوة كان ظاهرًا بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز إطلاق «الطبيب» عليه -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8303

 
Hadith   1412   الحديث
الأهمية: قصة موسى -عليه السلام- مع الخضر
Theme: The narrative of Mūsa (Moses) (peace be upon him) and Al-Khidr

عن سعيد بن جُبير، قال: قلتُ لابن عباس: إنَّ نَوْفًا البَكالي يزعم أنَّ موسى ليس بموسى بني إسرائيل، إنما هو موسَى آخر؟ فقال: كذبَ عدوُّ الله، حدثنا أُبَي بن كعب عن النبي صلى الله عليه وسلم: «قام موسى النبيُّ خطيبًا في بني إسرائيل، فسُئل أيُّ الناس أعلم؟ فقال: أنا أعلم، فعتب الله عليه، إذ لم يَرُدَّ العلم إليه، فأوحى الله إليه: أنَّ عبدًا من عبادي بمَجْمَع البحرين، هو أعلم منك. قال: يا رب، وكيف به؟ فقيل له: احمل حوتًا في مِكْتَل، فإذا فقدتَه فهو ثَمَّ، فانطلق وانطلق بفتاه يُوشِع بن نُون، وحملا حوتًا في مِكْتَل، حتى كانا عند الصخرة وضعا رءوسهما وناما، فانسلَّ الحوتُ من المِكْتَل فاتخذ سبيله في البحر سَرَبًا، وكان لموسى وفتاه عَجَبًا، فانطلقا بقية ليلتهما ويومهما، فلما أصبح قال موسى لفتاه: آتنا غداءنا، لقد لَقِينا من سفرنا هذا نَصَبًا، ولم يجد موسى مسًّا من النَّصَب حتى جاوز المكان الذي أُمِر به، فقال له فتاه: أرأيتَ إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيتُ الحوتَ، وما أنسانيهُ إلا الشيطانُ. قال موسى: ذلك ما كنا نَبْغي فارتدَّا على آثارِهما قصصًا. فلما انتهيا إلى الصخرة، إذا رجل مُسَجًّى بثوب، أو قال تَسَجَّى بثوبه، فسلَّم موسى، فقال الخَضِر: وأنَّى بأرضك السلام؟ فقال: أنا موسى، فقال: موسى بني إسرائيل؟ قال: نعم، قال: هل أتَّبِعُك على أن تُعَلِّمَني مما عُلِّمْتَ رُشْدًا قال: إنَّك لن تستطيع معيَ صبرا، يا موسى إني على علم من علم الله علَّمَنيه لا تعلمه أنت، وأنت على علم علَّمَكَه لا أعلمه، قال: ستجدني إن شاء الله صابرا، ولا أعصي لك أمرا، فانطلقا يمشيان على ساحل البحر، ليس لهما سفينة، فمرَّت بهما سفينة، فكلَّموهم أن يحملوهما، فعرف الخَضِر فحملوهما بغير نَوْل، فجاء عصفور، فوقع على حرف السفينة، فنقر نقرة أو نقرتين في البحر، فقال الخضر: يا موسى ما نقص علمي وعلمك من علم الله إلا كنقرة هذا العصفور في البحر، فعَمَد الخضر إلى لوح من ألواح السفينة، فنزعه، فقال موسى: قوم حملونا بغير نَوْل عَمَدتَ إلى سفينتهم فخرقتها لتُغْرِق أهلها؟ قال: ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا؟ قال: لا تؤاخذني بما نسيتُ ولا تُرْهِقْني من أمري عُسْرًا -فكانت الأولى من موسى نسياناً-، فانطلقا، فإذا غُلام يلعب مع الغِلمان، فأخذ الخَضِر برأسه من أعلاه فاقتلع رأسه بيده، فقال موسى: أقتلتَ نفسا زكِيَّة بغير نفس؟ قال: ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا؟ -قال ابن عيينة: وهذا أوكد- فانطلقا، حتى إذا أتيا أهل قرية استَطْعما أهلَها، فأَبَوْا أن يُضَيِّفوهما، فوجدا فيها جدارًا يريد أن يَنْقَضَّ فأقامه، قال الخضر: بيده فأقامه، فقال له موسى: لو شئتَ لاتخذتَ عليه أجرا، قال: هذا فِراق بيني وبينك». قال النبي صلى الله عليه وسلم: «يرحمُ اللهُ موسى، لوَدِدْنا لو صبر حتى يُقَصَّ علينا من أمرهما».

Sa‘īd ibn Jubayr reported: I said to Ibn ‘Abbās: "Nawf al-Bakāli claims that Mūsa is not the Mūsa of the Children of Israel; that he is a different Mūsa." He said: "The enemy of Allah has lied. Ubay ibn Ka‘b reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Mūsa stood to deliver a speech before the Children of Israel and the people asked him: ‘Who is the most learned person among the people?’ Mūsa replied: ‘I am.’ Allah rebuked him because he did not attribute the knowledge to Him. So Allah revealed to him: ‘At the junction of the two seas, there is a servant of Ours who is more learned than you.’ Mūsa asked: ‘O my Lord, how can I meet him?’ Allah said: ‘Take a fish and put it in a basket and then set out, and where you lose the fish, you will find him.’ So he set out along with his boy-servant Yūsha‘ ibn Nūn, and they carried a fish inside a large basket until they reached a rock (on which) they both laid their heads down and slept. The fish snuck out of the basket and slipped off through the sea. Mūsa and his boy-servant were astonished. They continued on through the rest of the night and day, and the next morning Mūsa said to his boy-servant: ‘Bring us our meal; truly, we have suffered much fatigue on this journey.’ Mūsa did not feel tired until he had passed the place that Allah had told him to look for. His boy-servant then said to him: ‘Do you remember when we rested on the rock? Well, I forgot all about the fish; and it was none other than the devil who made me forget.’ Mūsa said: ‘That was what we have been looking for,’ so they returned, retracing their footsteps. When they reached the rock, they found a man shrouded with a robe. Mūsa greeted him with the greeting of peace. Al-Khidr said: ‘Is there (such a greeting of) peace in your land?’ Mūsa said: ‘I am Mūsa.’ He said: ‘Are you the Mūsa of the Children of Israel?’ Mūsa said: ‘Yes,’ and added: ‘May I follow you so you can teach me something of the guidance that you have been taught?’ Al-Khidr said: ‘You will not be able to have patience with me. O Mūsa. I have some of Allah's knowledge, which He has bestowed upon me that you do not know, and you too, have some of Allah's knowledge, which He has bestowed upon you that I do not know.’ Mūsa said: ‘If Allah wills, you will find me patient, and I will not disobey you.’ So they set out walking along the shore, until a boat passed by and they asked the crew to let them on board. The crew recognized Al-Khidr and allowed them on board free of charge. A bird came and perched on the edge of the boat and pecked in the sea once or twice. Al-Khidr said: ‘My knowledge and your knowledge compared to Allah's knowledge are like the pecking of that bird in the sea.’ Al-Khidr then broke one of the boat's panels and pulled it out. Mūsa said to him: ‘These people gave us a free ride, yet you have broken their boat so its people will drown!’ Al-Khidr said: ‘Did I not say that you would not be able to have patience with me?’ Mūsa said: ‘Call me not to account for what I forgot and be not hard upon me in my affairs.’ So Mūsa’s first questioning was due to forgetfulness. They both continued on and came upon a boy playing with some other boys. Al-Khidr took hold of the boy's head and pulled it right off with his hands, killing him. Mūsa said to him: ‘Have you killed an innocent soul without a right?’ He said: ‘Did I not say to you that you would not be able to have patience with me?’ Ibn ‘Uyaynah said: ‘And this was more assertive.’ They continued on until they came to a town and they asked the people for some food, but they refused to entertain them. They found a wall in the town that was on the point of falling down. Al-Khidr set it straight with his own hands. Mūsa said: ‘If you had wished, surely, you could have asked for wages for that!’ He said: "This is the parting between you and me.’" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "May Allah have mercy on Mūsa! If only he had had more patience so Allah could have told us more about them both!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول سعيد بن جُبير إنه أخبر ابن عباس أن رجلًا يُسمى نَوْفًا البَكالي زعم أنَّ موسى الذي كان مع الخضر ليس بموسى المرسَل لبني إسرائيل، إنما هو موسى آخر؟ فقال ابن عباس: (كذب عدوّ الله) وهذا خرج منه مخرج الزجر والتحذير لا القدح في نوف، لأن ابن عباس قال ذلك في حال غضبه وألفاظ الغضب تقع على غير الحقيقة غالبًا وتكذيبه له لكونه قال غير الواقع ولا يلزم منه تعمده.
ثم استدل على كذب نوف بأن أبي بن كعب حدثه عن النبي صلى الله عليه وسلم أن موسى قام خطيبًا في بني إسرائيل فسأله رجل: من أعلم الناس؟ فقال: أنا أعلم الناس. وهذا قاله موسى عليه السلام بحسب اعتقاده، فعاتبه الله عز وجل حيث لم يرد العلم إليه، ولم يقل: الله أعلم. فأوحى الله تعالى إليه أنه يوجد عبد من عبادي يسمى الخضر عند ملتقى البحرين هو أعلم منك فقال: يا رب، كيف الطريق إلى لقائه؟ فقال له: احمل حوتًا في وعاء من خوص فإذا فقدت الحوت، فستجد الخضر هناك فانطلق موسى بخادم له يُسمَّى يوشع بن نون، وحملا حوتًا في وعاء من خوص كما أمره الله به، حتى إذا كانا عند صخرة عند ساحل البحر وضعا رؤوسهما على الأرض وناما، فخرج الحوت من الوعاء، واتخذ طريقا إلى البحر وأمسك الله عن الحوت جرية الماء فصار عليه مثل الطاق، وكان إحياء الحوت وإمساك جرية الماء حتى صار مسلكًا بعد ذلك عجبًا لموسى وخادمه، فانطلقا بقية ليلتهما ويومهما فلما أصبح قال موسى لخادمه: آتنا غداءنا لقد تعبنا من سفرنا هذا، ولم يجد موسى عليه السلام تعبًا حتى جاوز المكان الذي أُمر به فأُلقي عليه الجوع والتعب، فقال له خادمه: إننا عندما كنا عند الصخرة فإني فقدت الحوت. فقال موسى: هذا الذي كنا نطلب لأنه علامة وجدان الخضر، فرجعا في الطريق الذي جاءا فيه يتبعان آثارهما اتباعًا، فلما أتيا إلى الصخرة إذا رجل مغطًّى كله بثوب، فسلم موسى عليه، فقال الخضر: (وأنَّى بأرضك السلام) أي: وهل بأرضي من سلام؟ وهو استفهام استبعاد، يدل على أن أهل تلك الأرض لم يكونوا إذ ذاك مسلمين.
فقال موسى للخضر: أنا موسى. فقال له الخضر: أنت موسى الذي أُرسل إلى بني اسرائيل؟ فقال موسى: نعم. وهذا يدل على أن الأنبياء ومن دونهم لا يعلمون من الغيب إلا ما علمهم الله تعالى، لأن الخضر لو كان يعلم كل غيب لعرف موسى قبل أن يسأله، وهذا محل الشاهد الذي لأجله ذكر ابن عباس الحديث، ثم قال له موسى: هل أتبعك على أن تعلمني من الذي علمك الله علمًا، ولا ينافي نبوّته وكونه صاحب شريعة أن يتعلم من غيره ما لم يكن شرطًا في أبواب الدين، فإن الرسول ينبغي أن يكون أعلم ممن أُرسل إليه فيما بُعث به من أصول الدين وفروعه لا مطلقًا. فأجابه الخضر بقوله: إنك لن تستطيع معي صبرًا؛ فإني أفعل أمورًا ظاهرها مناكير وباطنها لم تُحط به. ثم قال له: يا موسى إني على علم من علم الله علمنيه لا تعلمه أنت، وأنت على علم علمكه الله إياه لا أعلمه. فقال له موسى: ستجدني إن شاء الله صابرًا معك غير منكر عليك، ولن أعصي لك أمرًا. فانطلقا يمشيان على ساحل البحر ليس لهما سفينة، فمرت بهما سفينة فكلموا أصحاب السفينة أن يحملوهما فعرف أصحابُ السفينة الخضر فحملوهما بغير أُجرة، فجاء عصفور فوقف على حرف السفينة فنقر نقرة أو نقرتين في البحر، فقال الخضر: يا موسى ما نقص علمي وعلمك من علم الله إلا كنقرة هذا العصفور في البحر. فقصد الخضر إلى لوح من ألواح السفينة فنزعه بفأس فانخرقت السفينة ودخل الماء، فقال له موسى عليه السلام: هؤلاء قوم حملونا بغير أجر قصدت إلى سفينتهم فخرقتها لتُغرق أهلها. قال الخضر مذكِّرًا له بما قال له من قبل: ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرًا. قال موسى: لا تؤاخذني بنسياني ولا تضيق عليَّ، فإن ذلك يُعَسِّر علي متابعتك. فكانت المسألة الأولى من موسى عليه السلام نسيانًا.
فانطلقا بعد خروجهما من السفينة، فإذا هم بغلام يلعب مع الغلمان فأخذ الخضر برأس الغلام فاقتلع رأسه بيده، فقال موسى للخضر عليه السلام: أقتلت نفسًا طاهرة من الذنوب، لم نرها أذنبت ذنبًا يقتضي قتلها، أو قتلت نفسًا فتُقتل به. فقال الخضر لموسى عليهما السلام: ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرًا. بزيادة «لك» في هذه المرة زيادة في العتاب، ولذلك قال سفيان بن عيينة أحد رواة الحديث: وهذا أوكد. واستدل عليه بزيادة «لك» في هذه المرة. فانطلقا حتى مرَّا بأهل قرية فطلبا منهم الطعام فامتنعوا أن يضيفوهما، ولم يجدوا في تلك القرية ضيافة ولا مأوى، فوجدا فيها جدارًا قد أوشك على السقوط والانهيار فأشار الخضر بيده فأقامه، فقال موسى للخضر: لو شئت لأخذت عليه أجرًا فيكون لنا عونا على سفرنا. فقال الخضر لموسى عليه السلام: هذا الاعتراض الثالث سبب للفراق بيني وبينك. قال النبي صلى الله عليه وسلم: يرحم الله موسى لقد أحببنا وتمنينا أن لو صبر حتى نستزيد مما دار بينهما من العلم والحكمة.
Sa‘īd ibn Jubayr said that he informed Ibn ‘Abbās that a man named Nawf al-Bakāli claimed that the Mūsa who was with Al-Khidr is not the same Mūsa that was sent to the Children of Israel, and it was another Mūsa. So Ibn ‘Abbās said: "The enemy of Allah has lied." This statement came as a rebuke and warning, not to defame Nawf, as Ibn ‘Abbās had said it in a moment of anger, and statements made in anger are usually inaccurate. Furthermore, his words were due to Al-Bakāli saying something that was not true; this does not mean that it was intentional. He then proved that Nawf had lied by relating the report of Ubay ibn Ka‘b from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in which Mūsa stood to give a speech to the Children of Israel and someone asked him: "Who is the most learned person among the people?" Mūsa said: "I am the most knowledgeable of the people." And Mūsa, peace be upon him, said this according to his belief. So Allah, Exalted and Glorified, rebuked him as he had not ascribed the knowledge he had to Allah by saying: "And Allah knows best." So Allah, the Exalted, revealed to him that at the junction of the two seas there is one of His servants called Al-Khidr, who is more knowledgeable than him. Mūsa said: "My Lord, how can I find him?" Allah said to him: "Carry a fish in a wicker basket and when you lose the fish, you will find Al-Khidr there." So Mūsa took off with a young servant of his named Yūsha‘ ibn Nūn, and they took a fish in a wicker basket as Allah had ordered them. And when they reached a rock on the sea shore, they put their heads down on the ground and slept. The fish snuck out of the basket and set off into the sea. Allah held the water back from the fish until it became like an arch over it. Mūsa and his servant were astonished at the fish's coming back to life and also about the water being held back from the fish until it became like a tunnel. They carried on for the rest of their night and day, and when morning came, Mūsa said to his servant: "Bring us our meal, indeed we have become tired on our journey." Mūsa (peace be upon him) had not felt tired until they had passed the place they had been told to look for and then he was overcome by exhaustion and hunger. His servant said to him: "While we were at the rock, I lost the fish." Mūsa said: "This is what we were seeking, because that was the sign of Al-Khidr's presence." So they retraced their steps back to where the fish was lost. When they came to the rock, they found a man shrouded by his robe. Mūsa greeted him with the greeting of peace and Al-Khidr said: "Is there (such a greeting of) peace in your land?" meaning: is there any peace in your land? And it was an inquiry of improbability, indicating that the people of that land were not Muslims. Mūsa said to Al-Khidr: "I am Mūsa." Al-Khidr said to him: "Are you the Mūsa who was sent to the Children of Israel?" Mūsa said: 'Yes.' This indicates that the prophets and those of lesser status do not possess knowledge of the unseen, except for what Allah, the Exalted, taught them, because, had Al-Khidr known all matters of the unseen, he would have recognized Mūsa before asking him. It was for this statement in particular that Ibn ‘Abbās mentioned this Hadīth. Then Mūsa said to him: "May I follow you so you can teach me something of the guidance that you have been taught?" It is noteworthy that learning a non-essential religious matter from someone else does not negate him being a prophet or the possessor of divine legislation, because a Messenger must be more knowledgeable than those to whom he is sent in terms of the foundations and branches of the religion, and not in an absolute sense. Al-Khidr replied: "You will not be able to have patience with me", meaning: as I do things that appear evil on the outside, but you will not comprehend the intrinsic nature of what I do. Then he said to him: "O Mūsa, I have some of Allah's knowledge, which He has bestowed upon me that you do not know, and you too, have some of Allah's knowledge, which He has bestowed upon you that I do not know." Mūsa said to him: "If Allah wills, you will find me patient with you without rejecting or disobeying you in anything." Later, they set off walking along the seashore, as they did not have a boat. A boat passed by them and they asked the crew to let them on board. As they recognized Al-Khidr, they let them come on board free of charge. A bird came and perched on the edge of the boat and pecked in sea once or twice. Al-Khidr said: "O Mūsa, my knowledge and your knowledge compared to that of Allah are like the pecking of this bird in the sea." Then Al-Khidr broke one of the boat's panels and pulled it out with an axe, making a hole in it to drown the crew. Mūsa (peace be upon him) said to him: "These people have let us on board free of charge and you have broken their boat and made a hole in it so they will drown!" Al-Khidr reminded him of what he said before by saying: "Did I not say that you will not be able to have patience with me?" Mūsa said: "Do not hold me to account for my forgetfulness, and do not be harsh on me, as that makes it difficult for me to follow you." So Mūsa’s first mistake was due to his forgetfulness. They continued on after disembarking from the boat, until they came upon a boy playing with some other boys. Al-Khidr took the boy's head and ripped it off with his hands. Mūsa said to Al-Khidr (peace be upon him): "Did you kill a soul pure of sin? We have not seen him commit any mistake that warrant killing him, or did he kill someone and should be killed in retribution for it?" Al-Khidr said to Mūsa (peace be upon both of them): "Did I not say to you that you will not be able to have patience with me?" This time, it was with the addition of "to you," which is more rebuking; and that is why Sufyān ibn ‘Uyaynah, one of the narrators of the Hadīth, said: "And this is more assertive," proving it by the addition of "to you.” They continued on until they passed by a town, and they asked the people for some food, but the people refused to entertain them and they found neither lodging nor shelter in that town. They did however, find a wall there that was about to fall down and collapse, so Al-Khidr made a signal with his hand and straightened it up. Mūsa said to Al-Khidr: "If you wished, you could have gotten paid for that to support us on our journey." Al-Khidr then said to Mūsa (peace be upon him): "This third objection is the cause for the split between you and me." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "May Allah have mercy on Mūsa! If only he had had more patience, so we could have gained more of the knowledge and wisdom exchanged between them.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

للعالم أن يكذب ويخطئ من يذكر شيئا بغير علم.
صحة الاحتجاج بخبر الواحد.
استحباب الحرص على الازدياد من العلم والرحلة فيه ولقاء المشايخ وتحمُّل المشاق في ذلك.
الخضر فيه قولان: الأول أنه نبي مرسل، وهو الراجح، والثاني أنه ولي.
ينبغي اعتقاد كون الخضر نبيا لئلا يتذرع بذلك أهل الباطل في دعواهم أن الولي أفضل من النبي، مع أنه لو كان وليا لما كان فيه دلالة على التفضيل المطلق.
أن الأنبياء ومن دونهم لا يعلمون من الغيب إلا ما علمهم الله -تعالى-، إذ لو كان الخضر يعلم كل غيب لعرف موسى قبل أن يسأله، قال -تعالى-: (عالم الغيب فلا يُظهر على غيبه أحدا، إلا من ارتضى من رسول).
الله يفعل في ملكه ما يريد ويحكم في خلقه بما يشاء مما ينفع أو يضر فلا مدخل للعقل في أفعاله ولا معارضة لأحكامه بل يجب على الخلق الرضا والتسليم.
لا حجة في هذه القصة على أن الخضر أفضل من موسى، بل موسى أفضل من الخضر.
أحكام الله تعالى لا تُعلم إلا بواسطة رسله السفراء بينه وبين خلقه.
في هذه القصة حجة على صحة الاعتراض بالشرع على ما لا يسوغ فيه، ولو كان مستقيمًا في باطن الأمر.
جواز دفع أغلظ الضررين بأخفهما.
الإغضاء على بعض المنكرات مخافة أن يتولد منه ما هو أشد.
إفساد بعض المال لإصلاح معظمه.
جواز طلب القوت وطلب الضيافة.
قيام العذر بالمرة الواحدة وقيام الحجة بالثانية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8304

 
Hadith   1413   الحديث
الأهمية: إن الشيطان قال: وعزتك يا رب، لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم، قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني
Theme: The devil said: By Your Might O Lord, I will continue to misguide Your slaves as long as their souls remain in their bodies. The Lord said: By My Might and My Majesty, I will continue to forgive them as long as they seek forgiveness from Me

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ الشيطانَ قال: وعِزَّتِك يا رب، لا أَبرحُ أُغوي عبادَك ما دامت أرواحُهم في أجسادهم، قال الربُّ: وعِزَّتي وجَلالي لا أزال أغفرُ لهم ما استغفروني».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The devil said: 'By Your Might O Lord, I will continue to misguide Your slaves as long as their souls remain in their bodies.' The Lord said: 'By My Might and My Majesty, I will continue to forgive them as long as they seek forgiveness from Me.'"

«إن الشيطان قال: وعزتك يا رب، لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم» أي: أقسم الشيطان بعزة الله أنه لا يزال يضل العباد طيلة حياتهم «قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني» أي: فقال الرب عز وجل ردًّا عليه: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما داموا يطلبون مني مغفرة ذنوبهم.,«إن الشيطان قال: وعزتك يا رب، لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم» أي: أقسم الشيطان بعزة الله أنه لا يزال يضل العباد طيلة حياتهم «قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني» أي: فقال الرب عز وجل ردًّا عليه: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما داموا يطلبون مني مغفرة ذنوبهم.
"The devil said: 'By Your Might O Lord, I will continue to misguide Your slaves as long as their souls remain in their bodies.'" i.e. the devil swore by Allah's Might that he will continue to misguide people as long as they are alive. "The Lord said: 'By My Might and My Majesty, I will continue to forgive them as long as they seek forgiveness from Me'", i.e. the Lord, the Most High, said in response to the devil: By My might and majesty I will continue to forgive them as long as they seek forgiveness for their sins from Me.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه حث على الاستغفار.
في الحديث دليل على أن الاستغفار يدفع ما وقع من الذنوب بإغواء الشيطان وتزيينه، وإنها لا تزال المغفرة كائنة ما داموا يستغفرون.
من صفات الله تعالى أنه يغفر لعباده ذنوبهم إذا استغفروه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن   →   رواه الإمام أحمد   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8305

 
Hadith   1414   الحديث
الأهمية: إنه يخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله رطبا، لا يجاوز حناجرهم، يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية
Theme: A people who recite the Qur’an beautifully will emerge from the progeny of this (man), but it will not go beyond their throats. They will go out of the religion just as the arrow goes out of the game

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: بعَث عليُّ بن أبي طالب -رضي الله عنه- إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مِن اليَمَن بذُهَيْبة في أدِيمٍ مَقْرُوظ، لم تُحَصَّل من تُرَابِها، قال: فقَسَّمها بين أَربعَة نَفَر، بين عُيَيْنة بن بدر، وأقْرَع بنِ حَابِس، وزَيدِ الخَيل، والرابع: إِمَّا عَلقَمَة وإمَّا عَامِر بنُ الطُّفَيل، فقال رجل مِن أَصحَابه: كُنَّا نحْن أحق بهذا من هؤلاء، قال: فبلغ ذلك النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلم- فقال: «ألا تَأْمَنُونِي وأنا أمينُ مَن في السَّماءِ، يَأْتِينِي خبرُ السماءِ صباحًا ومساءً»، قال: فقام رجلٌ غائِرُ العَيْنَيْنِ، مُشْرفُ الوَجْنَتين، ناشِزُ الجَبْهة، كَثُّ اللِّحيَة، مَحْلُوقُ الرَّأس، مُشَمَّر الإزار، فقال يا رسولَ الله اتَّق الله، قال: «وَيْلَك، أَوَلَسْتُ أحقَّ أهلِ الأرض أن يتَّقِيَ الله» قال: ثم ولَّى الرَّجلُ، قال خالد بن الوليد: يا رسول الله، ألا أضرِبُ عُنُقَه؟ قال: «لا، لَعَلَّه أنْ يكون يُصَلِّي» فقال خالد: وكَم مِن مُصَلٍّ يقول بلسانِه ما ليس في قلبِه، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إني لم أومَرْ أنْ أُنَقِّبَ عن قلوب الناس ولا أَشُقَّ بطونَهم» قال: ثم نظر إليه وهو مُقْفٍ، فقال: «إنه يخرج من ضِئضِئ هذا قومٌ يتلونَ كتابَ اللهِ رَطْبًا، لا يُجَاوِز حَنَاجِرَهم، يَمْرُقون من الدِّين كما يَمْرُق السَّهْمُ مِن الرَّمِيَّة»، وأظنه قال: «لئن أدركتُهم لأَقْتُلَنَّهُم قَتْلَ ثمودَ».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) sent to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) some gold alloyed with clay in a leather bag dyed in the leaves of Mimosa flava from Yemen. He distributed it among four men; ‘Uyayna ibn Badr, Aqra‘ ibn Hābis, Zayd al-Khayl, and the fourth one was either ‘Alqamah or ‘Āmir ibn At-Tufayl. A person from among the Prophet's Companions said: 'We had a better claim to this (wealth) than these (persons).' This remark reached the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to which he said: 'Do you not trust me, whereas I am a trustee of the One Who is in the heaven? Revelation comes to me from the heavens morning and evening.' Then, a man with deep sunken eyes, prominent cheek bones, an elevated forehead, a thick beard, a shaven head, and his loincloth tucked up stood up and said: 'O Messenger of Allah, fear Allah.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Woe to you. Am I not the worthiest to fear Allah among all the people upon the face of this earth?' Then the man left. Khālid ibn al-Walīd then said: 'O Messenger of Allah, should I not strike his neck?' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'No, perhaps he observes the prayer.' Khālid said: 'How many are those people who pray and profess with their tongue what is not in their heart?' Upon this, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'I have not been commanded to pierce through the hearts of people, nor to split their bellies (insides).' He again looked at him as he was going away and said: 'A people who recite the Qur’an beautifully will emerge from the progeny of this (man), but it will not go beyond their throats. They will go out of the religion just as the arrow goes out of the game.' I believe that he said: 'If I find them, I will kill them as the people of Thamood were killed.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أرسل النبي -صلى الله عليه وسلم- علي بن أبي طالب إلى اليمن، يدعو إلى الله -تعالى- ويقبض الزكاة من أصحابها، ويقضي في المنازعات، وكان ذلك قبل حجة الوداع، ثم إن علياً رجع من اليمن، وقابل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بمكة، في حجة الوداع، وكان قد أرسل بقطعة من الذهب لم تخلص من ترابها، فليست ذهباً خالصاً؛ لأنها مختلطة بالتراب، فقسمها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بين هؤلاء الأربعة المذكورين رجاء إسلامهم، وكانوا رؤساء قبائلهم، فإذا أسلموا أسلم تبعاً لهم خلق كثير، ولهذا أعطاهم النبي -صلى الله عليه وسلم- المال ترغيباً لهم في الإسلام، وتأليفاً لقلوبهم عليه، ومن كان منهم مسلمًا فيعطى لتقوية إيمانه وتثبيته، وكانت هذه القطعة الذهبية من الخمس، واستبعد أهل العلم أن تكون من أصل الغنيمة، ويمكن أن تكون زكاة.
فلما أعطى النبي -صلى الله عليه وسلم- هؤلاء الأربعة المذكورين قام رجل من المسلمين، فقال: كنا نحن أحق أن نُعطى من هذا المال من هؤلاء الأربعة؟ فعلم النبي -صلى الله عليه وسلم- بذلك فقال: «ألا تأمنوني وأنا أمينُ مَن في السماءِ، يأتيني خبرُ السماءِ صباحًا ومساءً» أي: يأمنني الله -تعالى- على الرسالة التي أرسلني بها إلى الأرض، ولا تأمنني أنت أيها المعترض، ومَن على شاكلتك ممن ضل طريق الرشد، لا تأمنوني على حُطام الدنيا أن أضعه حيث يجب أن يوضع، على وفق أمر الله -تعالى-، وقوله: «مَن في السماءِ» من أدلة علو الله -تعالى- على خلقه، ومعناه: الله الذي في السماء، و"في" هنا بمعنى "على" لأن العرب قد تضع "في" بموضع "على" قال الله -تعالى-: {فسيحوا في الأرض}، وقال: {ولأصلبنكم في جذوع النخل} ومعناه: على الأرض، وعلى جذوع النخل، فكذلك قوله: «في السماء» أي: على العرش، فوق السماء، وهذا الحديث مثل قول الله -تعالى-: {أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ {16} أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ً}.
وبينما هم كذلك قام رجل من صفته أن عينيه داخلتين في محاجرهما لاصقتين بقعر الحدقة، وعظما خديه بارزان، مرتفع الجبهة، ضخم اللحية، رأسه محلوق، ثوبه مرتفع أعلى من الكعبين، فقال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: اتق الله، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «وَيْلَك، أَوَلَسْتُ أحقَّ أهل الأرض أن يتقيَ الله» يعني: أنه -صلى الله عليه وسلم- هو أحق الناس وأولاهم بطاعة الله -تعالى- وتقواه، ومن الضلال المبين أن يتصور الإنسان الطاعة معصية، فهذا الرجل المعترض تصور أن فعل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- معصية، وأنه من الظلم، فنصب نفسه آمراً بتقوى الله، فقال للرسول -صلى الله عليه وسلم-: «اتق الله» مع أن فعل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- هو التقوى، ومن أعظم الطاعات، فهو يعطي لله، ولنصر دينه، وهداية عباده.
فلما ذهب الرجلُ، قال خالد بن الوليد: يا رسول الله، دعني أقتله؟ فقال -صلى الله عليه وسلم-: «لا، لعلَّه أنْ يكون يصلي» فقال خالد: وكم مِن مُصَلٍّ يقول بلسانِه ما ليس في قلبِه، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إني لم أومَرْ أنْ أُنَقِّبَ عن قلوب الناس ولا أَشُقَّ بطونَهم» أي: إنما أعامل الناس بما ظهر منهم، وأترك بواطنهم لله هو أعلم بها، فيحاسبهم عليها سبحانه، وفي رواية أن القائل عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-.
ثم نظر النبي -صلى الله عليه وسلم- لهذا    الرجل وهو ذاهب فقال: «إنه يخرج من ضِئضِئ هذا قومٌ يتلونَ كتابَ اللهِ رَطْبًا، لا يجاوز حناجرَهم، يَمْرُقون من الدين كما يَمْرُق السَّهْمُ مِن الرَّمِيَّة، لئن أدركتُهم لأقتلنَّهم قَتْلَ ثمودَ» والمقصود: الإخبار بأنه يأتي من جنس هذا الرجل الضال، قوم يسلكون مسلكه، يقرؤون القرآن سهلًا لكثرة قراءتهم وحفظهم له، ولكن لا يصل إلى قلوبهم، فهم لا يفهمونه على ما أريد، بل يضعونه في غير موضعه؛ لأنهم ضالون وجاهلون، ولهذا يخرجون من الإسلام بسرعة وسهولة، غير متأثرين به، كأنهم لم يدخلوه، وهذا يدل على أنهم دخلوا في الإسلام، ولكن لم يتمكن الإيمان في قلوبهم، ولم يفهموه على وجهه، ولهذا صار من أوصافهم: أنهم يقتلون أهل الإسلام، ويدعون الكفار عباد الأوثان، ومن أجل ذلك قال -صلى الله عليه وسلم-: «لئن أدركتهم، لأقتلنهم قتل ثمود» أي: لأقتلنهم القتل الشديد القوي، فلا أبقي منهم أحداً.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent ‘Ali ibn Abi Tālib to Yemen to call the people to Islam, to collect Zakah from those who had to pay it, and to judge between disputing parties. This was before the Farewell Hajj. Then ‘Ali returned from Yemen and met the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in Makkah during the farewell Hajj. He had sent some pieces of gold that were mixed with dust. It was not pure gold, because it was mixed with dust. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) distributed it between those four people mentioned in the Hadīth, hoping that they would accept Islam. They were the leaders of their tribes, and if they accepted Islam, the rest of their tribes would follow them. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave them the gold to attract them to Islam and make their hearts content with Islam. Whoever was Muslim from among them, then he was given that in order to make his faith stronger and keep his faith firm. These pieces of gold were part of the Khumus (one fifth of the war booty allocated to certain parties specified by the Shariah). The scholars held that it was unlikely that the gold belonged to the origin of the booty, and perhaps it was from the money collected from Zakah.
So when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave those four men, a man from among the Muslims stood up and said: "We are more deserving to receive that gold than those four?" When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) heard about this, he said: "Do you not trust me, while I am entrusted with the revelation from the heavens, I receive revelation from the heavens throughout the day and the night", meaning: Allah trusts me with His message that He sent me with, and you do not trust me, O you who object? And those who are similar to you who have gone astray from the straight path; you do not trust me to distribute the wealth of this worldly life in its rightful place, in accordance with Allah’s commandments.
His statement: "The One Who is in the heavens", this is proof of Allah’s elevation over His creation, it means: Allah is above the heavens as the Arabs sometimes use the article "fi" (in) to mean "‘ala" (on/over).
Similarly, his statement "In the heavens", means above His throne, above the heavens. This Hadīth is like Allah’s statement (which means): {Do you feel secure that He Who [holds authority] in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? Or do you feel secure that He Who [holds authority] in the heaven would not send against you a storm of stones?} [Sūrat al-Mulk: 16-17]
While they were in that state, a man with deep sunken eyes, prominent cheek bones, an elevated forehead, a thick beard, a shaven head, and his loincloth tucked up stood up and said to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him): "Fear Allah!" So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) responded: "Woe to you, am I not the worthiest one of fearing Allah the most on the face of this earth?" Meaning: he is the most deserving one to be obedient to Allah, the Almighty, and have fear of Him. It is an aspect of manifest error that someone perceives obedience to be sin. This man who objected to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) thought that what the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) did was a sin and oppression. So he set himself in the position of someone who commands piety and fearing Allah. He said to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "Fear Allah!" even though the action of the Prophet was obedience to Allah and one of the best acts of obedience; he was giving that money for the sake of Allah and to support His religion and guide His servants.
When the man left, Khālid ibn al-Walīd said: "O Messenger of Allah, let me kill him?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No, for perhaps he observes the prayer." Thereupon, Khālid said: "How many are those people who pray and they say with their tongues what is not in their hearts." So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) responded: "I have not been commanded to investigate or open people’s hearts and stomachs", meaning: I deal with people according to what I see from their apparent actions, and I leave their hidden affairs to Allah, Who knows them and will hold them accountable for them. Another narration mentions that ‘Umar ibn al-Khattāb was the one who said this.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) looked at that man as he was walking away and said: "A people who recite the Qur’an beautifully will emerge from the progeny of this (man), but it will not go beyond their throats. They will go out of the religion just as the arrow goes out of the game. If I find them, I will kill them as the people of Thamūd were killed."
The intended meaning here is to inform that there will be a group of people who will emerge from the progeny of that misguided man. They will follow his way and methodology, they recite the Qur’an easily given their frequent recitation and memorization of it. However, it does not reach their hearts. They do not understand the Qur’an properly, rather they use the Qur’an in places and situations which are not correct because they are misguided and ignorant. Therefore, they leave Islam quickly and easily, without being affected by it, as if they never entered it. This indicates that although they have entered Islam, faith never settled in their hearts, nor did they understand it correctly. Among their characteristics is that they kill the Muslims and leave the disbelievers and the idol worshipers alone. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If I find them, I will kill them as the people of Thamūd were killed." Meaning: I will fight them and kill them vehemently, so that none of them will remain.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

علو الله تعالى على خلقه وأنه في السماء، بمعنى أنه فوقها.
إعطاء بعض الكفار من أموال المسلمين لتأليفهم وتحبيبهم في الإسلام.
معاملة الناس بما ظهر منهم، والله يتولى سرائرهم.
تعظيم قدر الصلاة، وأن أهل الصلاة لا يُقتلون.
خطر الخوارج، وأنهم إذا قاتلوا يشرع قتالهم لدفع أذاهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8307

 
Hadith   1415   الحديث
الأهمية: اتق الله، وأمسك عليك زوجك
Theme: Fear Allah and keep your wife

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: جاء زيدُ بنُ حارثة يشكو، فجعل النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يقول: «اتَّقِ اللهَ، وأمسِكْ عليك زوجَك»، قال أنس: لو كان رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- كاتمًا شيئًا لكتم هذه، قال: فكانت زينبُ تَفْخرُ على أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- تقول: زوَّجَكنَّ أهاليكنَّ، وزوَّجني اللهُ -تعالى- من فوق سبع سموات، وعن ثابت: {وتُخفي في نفسِك ما اللهُ مُبْدِيهِ وتخشى الناسَ} [الأحزاب: 37]، «نزلت في شأن زينبَ وزيد بن حارثة».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Zayd ibn Hārithah came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) complaining (about his wife). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kept on saying to him: "Fear Allah and keep your wife." Anas said: "If the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) were to conceal anything (of the Qur'an), he would have concealed this (verse)." Then Anas said: "Zaynab used to boast before the Prophet's wives and say: 'You were given in marriage by your families, while I was given in marriage by Allah, the Almighty, from above seven Heavens.'" Thābit narrated that the Qur'anic verse: {while you concealed within yourself that which Allah is to disclose, and you feared the people} [Sūrat al-Ahzāb: 37] was revealed in connection to the story of Zaynab bint Jahsh and Zayd ibn Hārithah (may Allah be pleased with both of them).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء زيد بن حارثة رضي الله عنه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يشكو زوجه زينب بنت جحش رضي الله عنها ويستشيره في طلاقها؛ وقد أوحى الله تعالى إلى رسوله بأنه سوف يتزوج زينب، أوحى الله بذلك إليه قبل أن يطلقها زيد، فلما جاء يشكوها إليه، ويستشيره في طلاقها، قال له: «اتق الله يا زيد، وأمسك عليك زوجك» فعاتبه الله تعالى بقوله: {وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا} الآية.
والذي كان صلى الله عليه وسلم يخفيه، هو كراهيته لزواجها؛ خوفاً من كلام الناس أنه تزوج زوجة ابنه بالتبني
قوله: «قال أنس: لو كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كاتما شيئا لكتم هذه» أي: لو قُدِّر على سبيل الفرض الممتنع شرعا كتم شيء من الوحي، لكان في هذه الآية، ولكنه غير واقع بل ممتنع شرعا. وهذه الآية من أعظم الأدلة لمن تأملها على صدق الرسول صلى الله عليه وسلم، فالله    تعالى يخبر عما وقع في نفسه من خشية الناس، فبلَّغه كما قال الله تعالى مع ما تضمنه من لومه، بخلاف حال الكذاب، فإنه يتجنب كل ما يمكن أن يكون فيه عليه غضاضة، ومثل ذلك قوله تعالى: {عَبَسَ وَتَوَلَّى} إلى آخر الآيات ونظائرها في القرآن.
وقوله: «فكانت زينب تفخر على أزواج النبي صلى الله عليه وسلم» فزينب رضي الله عنها تعتد بأن زواجها برسول الله صلى الله عليه وسلم كان بأمر الله له بذلك، وأنه من أعظم فضائلها، وأنه لا يساويها في ذلك من أزواجه أحد، فكانت تقول: «زوجكن أهاليكن، وزوجني الله تعالى من فوق سبع سماوات»
وهذا القدر من الحديث فيه ثبوت علو الله تعالى وتقرُّره لدى المؤمنين، فهو أمر مسلَّم به بين عموم المسلمين، بل بين عموم الخلق إلا من غُيِّرت فطرته، فهو من الصفات المعلومة بالسمع، والعقل، والفطرة، عند كل من لم تنحرف فطرته. ومعنى قولها: «وزوجني الله» أي: أمر رسوله بأن يتزوجها بقوله تعالى: {فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا} وتولى تعالى عقد زواجها عليه.
Zayd ibn Hārithah (may Allah be pleased with him) came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) complaining about his wife Zaynab bint Jahsh (may Allah be pleased with her) and consulting him about divorcing her. Allah, the Almighty, had revealed to His Messenger that he would eventually marry Zaynab. This was revealed to him before Zayd divorced her. When Zayd came complaining about her to the Prophet and consulting him about divorcing her, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Fear Allah, O Zayd, and keep your wife." Allah, the Almighty, reproached him for that in the Qur'anic verse: {And remember (O Muhammad) when you said to the one on whom Allah bestowed favor and you bestowed favor, "Keep your wife and fear Allah," while you concealed within yourself that which Allah is to disclose. And you feared the people, while Allah has more right that you fear Him. So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort concerning the wives of their adopted sons when they no longer have need of them. And ever is the command of Allah accomplished.} [Sūrat al-Ahzāb: 37]
What the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) concealed within himself was dislike to marry her in fear of the people's expected disapproval of him marrying the ex-wife of his adopted son (adoption was legitimate among the Arabs before the advent of Islam).
The statement of Anas: "If the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) were to conceal anything (of the Qur'an), he would have concealed this (verse)”, means that were he enabled to conceal anything from the revelation that he receives - which was definitely impermissible for him to do - then he would have concealed this verse; however, it was impossible for him to do so. This verse is among the greatest proofs of the truthfulness of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as Allah, the Almighty, informed us about what the Prophet felt of fearing the people's reaction. The Prophet conveyed this verse just as Allah, the Almighty, revealed it, even though it included Allah's reproach to him. This is contrary to what a liar would do; he would avoid everything that might blemish his character. The same can be said of the verse: {He frowned and turned away. Because the blind man came unto him.} [Sūrat ‘Abasa: 1-2], and similar verses in the Qur'an.
The statement of Anas: "Zaynab used to boast before the wives of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)" means that she used to say that her marriage to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was ordained by Allah, and that this is a great virtue in which none of the Prophet’s wives is equal to her. She used to say to them: "Your families have given you in marriage, while I was given in marriage by Allah, the Almighty, from above seven heavens." This part of the Hadīth establishes Allah’s presence above the heavens and how it is acknowledged by the believers. It is axiomatic to all Muslims. Rather, it is axiomatic to all the creation except the ones whose natural disposition has been altered. It is one of the attributes of Allah that is known through texts, intellect, and natural disposition of everyone whose natural disposition has not deviated from its original sound state.
The meaning of "I was given in marriage by Allah" is that Allah ordered His Messenger to marry her in the verse: {So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you.} It is as if Allah, the Almighty, was her guardian who concluded her marriage contract to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ثبوت علو الله تعالى وتقرُّره لدى المؤمنين، فهو أمر مسلَّم به بين عموم المسلمين، بل بين عموم الخلق إلا من غُيرت فطرته.
يمتنع شرعا أن يكتم النبي صلى الله عليه وسلم شيئا من الوحي.
تزويج الله عز وجل لزينب من رسول الله صلى الله عليه وسلم منقبة عظيمة لها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8308

 
Hadith   1416   الحديث
الأهمية: اتقوا دعوات المظلوم فإنها تصعد إلى السماء كأنها شرار
Theme: Beware of the invocations of the oppressed person, for, indeed, they rise to heaven as if they were sparks of fire

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «اتَّقُوا دَعَوَاتِ المظلومِ؛ فإنَّها تصعد إلى السماء كأنَّها شَرارٌ».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Beware of the invocations of the oppressed person, for, indeed, they rise to heaven as if they were sparks of fire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
اجتنبوا الظلم، وخافوا من دعوة المظلوم؛ فإنها تصعد إلى الله في السماء كأنها شرار، وشبهها بالشرار في سرعة صعودها، أو لأنَّها خرجت من قلب يلهب بنار القهر والظُّلم، وأنها في خرقها للحُجب كأَنَّها شرارة في أثرها.
Avoid oppression, and fear the supplication of the oppressed one, for it ascends to Allah in the heavens as if it is a spark of fire. It was compared to a spark in the swiftness of its rise in the sky, or because it comes out of a heart that is burning with the fire of injustice and suffering, and it is like the spark in the way it penetrates the heavenly barriers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

دعوة المظلوم مستجابة.
الجزاء من جنس العمل، كما جرت به سنته تعالى، فمن ألهب قلب المظلوم وملأه بالقهر وظلمه، فليرتقب لنار الجزاء في الدارين.
إثبات العلو لله تعالى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الحاكم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Haakim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8309

 
Hadith   1417   الحديث
الأهمية: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرؤها ويضع إصبعيه
Theme: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) reciting it and putting his two fingers

عن أبي يونس سليم بن جبير مولى أبي هريرة -رضي الله عنه- ، قال: سمعتُ أبا هريرة يقرأ هذه الآية {إنَّ اللهَ يأمركم أن تؤدُّوا الأماناتِ إلى أهلها} [النساء: 58] إلى قوله تعالى {سميعًا بصيرًا} [النساء: 58] قال: «رأيتُ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- يضع إبهامَه على أُذُنِه، والتي تليها على عينِه»، قال أبو هريرة: «رأيتُ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- يقرؤها ويضعُ إصبعيه».

Abu Yunus Sulaym ibn Jubayr, the freed slave of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), reported: I heard Abu Hurayrah recite this verse: {Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing} [Sūrat An-Nisā': 58]. He said: "I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) put his thumb on his ear and the finger next to it on his eye." Abu Hurayrah said : "I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) reciting it (this verse) and putting his two fingers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو هريرة -رضي الله عنه- يقرأ هذه الآية: {إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها} [النساء: 58] إلى قوله تعالى {سميعًا بصيرًا} [النساء: 58]، ويذكر أنه رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقرؤها ويضع إصبعه الغليظة الخامسة على أذنه، والتي بجوارها على عينه، تأكيدًا لإثبات صفة السمع والبصر لله -تعالى-، ودفعًا لتأويلات المحرفين، وليس فيه تشبيهًا بالمخلوق؛ لقوله -تعالى-: (ليس كمثله شيء وهو السميع البصير) فالإيمان بالنصوص كلها يقتضي ما ذكر.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) used to recite this verse: {Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing} [Sūrat An-Nisā': 58]. Then he would mention that he saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) recite this verse then put his thumb on his ear and his index finger over his eye to emphasize the affirmation of the attributes of hearing and seeing for Allah, the Almighty, and as a rebuttal of the distorted interpretations of the verses of the Qur'an. This gesture is not considered to be drawing a resemblance between Allah and His creation, as Allah said: {There is nothing like unto Him and He is the All Hearing the All Seeing} [Sūrat Ash-Shūra: 11]. Believing in all of the religious texts entails what was mentioned above.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة السمع والبصر لله -سبحانه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8310

 
Hadith   1418   الحديث
الأهمية: اللهم رب جبرائيل، وميكائيل، وإسرافيل، فاطر السماوات والأرض، عالم الغيب والشهادة، أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، اهدني لما اختلف فيه من الحق بإذنك، إنك تهدي من تشاء إلى صراط مستقيم
Theme: O Allah, Lord of Jibrīl, Mikha'īl, and Israfil, Originator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen, You judge between Your slaves concerning that in which they used to differ. Guide me, by Your permission, to the truth about which people differ. Verily, You guide whom You will to the straight path

عن أبي سَلَمة بن عبد الرحمن بن عَوْف، قال: سألتُ عائشةَ أمَّ المؤمنين -رضي الله عنها-، بأيِّ شيء كان نبيُّ الله صلى الله عليه وسلم يفتَتِح صلاتَه إذا قام من الليل؟ قالت: كان إذا قام من الليل افتتح صلاتَه: «اللهمَّ ربَّ جِبرائيل، ومِيكائيل، وإسرافيل، فاطرَ السماوات والأرض، عالمَ الغيب والشهادة، أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، اهدني لما اختُلِف فيه من الحق بإذنك، إنَّك تهدي مَن تشاء إلى صراطٍ مستقيمٍ».

Abu Salamah ibn ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf reported: I asked ‘Ā'ishah, the Mother of the Believers, (may Allah be pleased with her) about the words with which the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to commence his voluntary night prayer. She said that when he got up at night, he would commence his prayer with these words: "O Allah, Lord of Jibrīl, Mikha'īl, and Israfil, Originator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen, You judge between Your slaves concerning that in which they used to differ. Guide me, by Your permission, to the truth about which people differ. Verily, You guide whom You will to the straight path!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل أبو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف عائشةَ أم المؤمنين عن الدعاء الذي كان نبي الله صلى الله عليه وسلم يفتتح به صلاته إذا صلى قيام الليل؟ فقالت عائشة: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا صلى قيام الليل قال هذا الدعاء: «اللهم رب جبريل وميكائيل وإسرافيل» وتخصيص هؤلاء الملائكة الثلاثة بالإضافة، مع أنه تعالى رب كل شيء؛ لتشريفهم وتفضيلهم على غيرهم، وكأنه قدم جبريل؛ لأنه أمين الكتب السماوية، فسائر الأمور الدينية راجعة إليه، وأخَّر إسرافيل؛ لأنه النافخ في الصور، وبه قيام الساعة، ووسَّط ميكائيل؛ لأنه أمين القطر والنبات ونحوهما مما يتعلق بالأرزاق المقوِّمة في الدنيا، «فاطر السماوات والأرض» ، أي: مبدعهما ومخترعهما «عالم الغيب والشهادة» ، أي: عالم بما غاب عن العباد وما شاهدوه «أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا يختلفون» أي: تحكم بين العباد فيما كانوا يختلفون فيه من أمر الدين في أيام الدنيا «اهدني لما اختلف فيه من الحق بإذنك» أي: اهدني إلى الحق والصواب في هذا الاختلاف الذي اختلف الناس فيه من أمور الدين والدنيا بتوفيقك وتيسيرك «إنك تهدي من تشاء إلى صراط مستقيم» أي: فإنك تهدي من تشاء إلى طريق الحق والصواب.
Abu Salamah ibn ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf asked ‘Ā'ishah, the Mother of the Believers, about the supplication that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to make when he would commence his night prayer. She said that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to make the following supplication at the start of his night prayer: "O Allah, Lord of Jibrīl, Mikha'īl, and Israfil"; he ascribed these three angels in particular to Allah, although He is the Lord of everything, as an indication of their superiority over all other angels. He mentioned Jibrīl first because he is trusted with revelation from the heavens, so all religious affairs come down through him. Israfil was mentioned last because he is the one who will blow the horn to signal the coming of the Hour. Mikha'īl was mentioned in the middle because he is the angel in charge of the rain and plants and similar affairs related to people's sustenance in this worldly life. "Originator of the heavens and the earth"; the Creator and Inventor of the heavens and earth. "Knower of the unseen and the seen"; You are all-knowing of what the slaves see and what they do not see. "You judge between Your slaves concerning that in which they used to differ"; You decide between them in the religious affairs about which they used to differ in this worldly life. "Guide me, by Your permission, to the truth about which people differ"; guide me to the truth in the affairs that people differ in, religious affairs as well as worldly affairs, by granting me success and facilitating this for me. "Verily, You guide whom You will to the straight path"; You guide whomever You will to the path of truth and righteousness!

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب قول هذا الدعاء في افتتاح الصلاة وبخاصة قيام الليل.
جبريل وميكائيل وإسرافيل هم أفضل الملائكة.
سؤال الهداية فيه رد على القدرية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8311

 
Hadith   1419   الحديث
الأهمية: لا تزال جهنم تقول: هل من مزيد، حتى يضع رب العزة فيها قدمه، فتقول: قط قط وعزتك، ويزوى بعضها إلى بعض
Theme: The Hellfire will keep on saying: Are there anymore (to come), until the Lord of Honor puts His Foot therein. It will then say: I had enough! I had enough! [I swear] by Your Honor, and its sides will come together and it will retreat

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تزالُ جهنَّمُ تقول: هل مِن مَزِيد، حتى يضعَ ربُّ العِزَّةِ فيها قَدَمُه، فتقولُ: قَطٍ قَطٍ وعِزَّتِك، ويُزوَى بعضُها إلى بعضٍ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The Hellfire will keep on saying: Are there anymore (to come), until the Lord of Honor puts His Foot therein. It will then say: I had enough! I had enough! [I swear] by Your Honor, and its sides will come together and it will retreat.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر الله تعالى أنه يقول لجهنم: هل امتلأت؟ وذلك أنه وعدها أن سيملؤها من الجِنة والناس أجمعين، فهو سبحانه يأمر بمن يأمر به إليها، ويلقى فيها وهي تقول: هل من مزيد؟ أي: هل بقي شيء تزيدني؟ حتى يضع رب العزة قدمه فيها، فتقول: هذا يكفيني وتُقبض ويُجمع بعضها إلى بعض. ولا يجوز تأويل صفة القدم إلى من قدَّمهم الله إلى النار ولا غير ذلك من التأويلات الباطلة، بل يجب إثبات القدم صفة لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
Allah, the Almighty, tells that He asks the Hellfire: “Have you been filled?” because He promised that He will fill it with both Jinn and Humans. Allah, the Amighty, will summon whom He wills to enter Hell. As they are thrown therein, the Hellfire will ask Allah for more. Hence, Allah will put His foot in it, so the Hellfire will say that it has received enough and will contract. It is not permissible to interpret “foot” here to mean those people whom Allah put in the Hellfire. No other invalid interpretation is allowed. It is, however, mandatory to affirm the “foot” as an attribute of Allah, the Almighty, without altering its meaning, denying it, asking how, or drawing similarities.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

القدم صفة لله تعالى حقيقة على ما يليق بعظمته.
إثبات العزة لله تعالى

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8312

 
Hadith   1420   الحديث
الأهمية: تحاجت الجنة والنار، فقالت النار: أوثرت بالمتكبرين، والمتجبرين، وقالت الجنة: فما لي لا يدخلني إلا ضعفاء الناس وسقطهم وغرتهم
Theme: Paradise and Hell argued with one another. Hell said: I have been assigned the arrogant and the tyrants. Paradise said: Why is it that only the weak, the insignificant, and the simple enter me?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «تَحَاجَّتِ الجنةُ والنارُ، فقالت النارُ: أوثِرتُ بالمُتَكَبِّرين، والمُتَجَبِّرين، وقالت الجنةُ: فما لي لا يدخلني إلا ضعفاءُ الناس وسَقَطُهم وغِرَّتُهم؟ قال الله للجنة: إنما أنت رحمتي أرحمُ بك مَن أشاءُ من عبادي، وقال للنار: إنما أنت عذابي أُعذِّب بك مَن أشاء من عبادي، ولكل واحدةٍ منكما مِلْؤها، فأما النارُ فلا تمتلئُ حتى يضعَ الله تبارك وتعالى رِجْلَه، تقول: قَط قَط قَط، فهنالك تمتلئ، ويَزْوِى بعضُها إلى بعض، ولا يظلم اللهُ من خلقه أحدا، وأما الجنةُ فإنَّ اللهَ يُنشئ لها خَلْقًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Paradise and Hell argued with one another. Hell said: ‘I have been assigned the arrogant and the tyrants.’ Paradise said: ‘Why is it that only the weak, the insignificant, and the simple enter me?’ Allah said to Paradise: ‘You are My Mercy by means of which I have mercy upon whomever I wish of My slaves.’ And He said to Hell: ‘You are My torment by means of which I torment whomever I wish of My slaves. Each of you will have its fill.’ As for Hell, it will not be filled until Allah, Blessed and Exalted, puts His Foot. It will say: ‘Enough, enough, enough!’ It will thus be filled, and its parts will come closer to each other. Indeed, Allah does not do injustice to any of His creatures. As for Paradise, Allah will create for it new creation (to fill it).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
افتخرت النار على الجنة بأنها محل انتقام الله تعالى من الطغاة والمتكبرين والمجرمين الذين عصوا الله وكذَّبوا رسله، وأما الجنة فإنها اشتكت لكون من يدخلها الضعفاء والفقراء وأهل المسكنة غالباً،    بل هم متواضعون لله خاضعون له، وهذا القول قالته الجنة والنار حقيقة، وقد جعل الله لهما شعوراً وتمييزاً، وعقلاً ونطقاً، والله لا يعجزه شيء.
فقال الله للجنة: «إنما أنت رحمتي أرحمُ بك مَن أشاءُ من عبادي»، وقال للنار: «إنما أنت عذابي أُعذِّب بك مَن أشاء من عبادي» هذا هو حكم الله بينهما، يعني: أن الله تعالى خلق الجنة ليرحم بدخولها من شاء من عباده، من يتفضل عليه ويجعله مؤهَّلاً لذلك، وأما النار فخلقها لمن عصاه وكفر به وبرسله، يعذبهم بها، وذلك كله ملكه يتصرف فيه كيف يشاء، لا يُسأل عما يفعل وهم يُسألون، ولكن لا يدخل النار إلا من استوجبها بعمله.
ثم قال: «ولكل واحدة منكما ملؤها» وهذا وعد من الله تعالى لهما بأن يملأهما بمن يسكنهما، وقد جاء الطلب من النار صريحًا، كما قال تعالى: {يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ} ، وأقسم الله تعالى ليملأن جهنم من الجِنَّةِ والناس أجمعين، فالجنة والنار دار بني آدم والجن بعد الحساب، فمن آمن وعبد الله وحده، واتبع رسله، فمصيره إلى الجنة، ومن عصى وكفر وتكبر فمصيره إلى النار.
قال: «فأما النارُ فلا تمتلئُ حتى يضعَ الله تبارك وتعالى رِجْلَه، تقول: قَطِ قَطِ قَطِ، فهنالك تمتلئ، ويَزْوِى بعضُها إلى بعض، ولا يظلم اللهُ من خلقه أحدا» فالنار لا تمتلئ حتى يضع الله تعالى عليها رجله فتنضم ويجتمع بعضها إلى بعض، وتتضايق على من فيها، وبذلك تمتلئ ولا يظلم ربك أحداً. ويجب إثبات الرِّجل لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل، ثم قال: «وأما الجنةُ فإنَّ اللهَ يُنشئ لها خَلْقًا» أما الجنة فلا تمتلئ حتى يخلق الله تعالى لها خلقًا آخرين، فبهم تمتلئ.
This Hadīth reports a conversation between Hell and Paradise. Hell boasts of being the destination of Allah's vengeance on the tyrants, the arrogant, and criminals, who disobeyed Allah and discredited His messengers. Paradise, however, complains that mostly the weak, the poor, and the humble are admitted to it. The dwellers of Paradise are, indeed, humble and submissive to Allah. Paradise and Hell have, in fact, had such a conversation, since Allah has endowed them with consciousness, discernment, reason, and speech. Nothing is beyond Allah's power. Allah settled the dispute between Paradise and Hell by saying to the former that it is His mercy by means of which He has mercy upon any of His slaves, and by saying to the latter that it is His torment by means of which He tortures any of His slaves. In other words, Allah created Paradise to have mercy by means of which upon whom He wills of His slaves, namely those who are blessed by Allah and made eligible to be admitted to Paradise. Likewise, Allah created Hell for those who disobeyed Him, namely those who disbelieved in Him and His messengers. Both destinations belong to the dominion of Allah, which He manages as He wills. He is not asked about what He does, whereas people are asked. It should be noted, however, that no one enters Hell except those who deserve it because of their deeds. Furthermore, Allah promised to fill Paradise and Hell with dwellers. Hell clearly asked to be filled; Allah says: {On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more?"} [Sūrat Qāf: 30] In response, Allah pledged to fill Hell with both jinn and humans. Paradise and Hell are the abodes of the jinn and humans after reckoning on Doomsday. Those who believed in Allah, worshiped Him alone, and followed His messengers, will end up residing in Paradise. On the other hand, those who disobeyed Allah and disbelieved in Him with arrogance, they will end up residing in Hell. However, Hell will be filled only when Allah puts His Foot. It will then get together and tighten upon those inside it. Indeed, Allah does not do injustice to anyone. The ''Foot'' must be affirmed as an attribute of Allah, without distorting its meaning, denying it, asking how, or drawing similarities between Allah and His creation. Finally, Allah, the Almighty, will fill Paradise with new creation that He will specially create for it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الحديث على ظاهره وأن الله تعالى جعل في النار والجنة تمييزا تدركان به فتحاجتا ولايلزم من هذا أن يكون ذلك التمييز فيهما دائمًا.
في الحديث دلالة على اتساع الجنة والنار، بحيث تسع كل من كان، ومن يكون إلى يوم القيامة، وتحتاج إلى زيادة.
إثبات الرجل لله تعالى، وجاء في رواية أخرى لهذا الحديث (القدم) مكان (الرجل) وهي صفة لله تعالى حقيقة على ما يليق بعظمته دون    تأويلها أو تشبيهها أو خوض في تكييفها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8313

 
Hadith   1421   الحديث
الأهمية: يقول الله: إذا أراد عبدي أن يعمل سيئة، فلا تكتبوها عليه حتى يعملها، فإن عملها فاكتبوها بمثلها، وإن تركها من أجلي فاكتبوها له حسنة
Theme: Allah says: If My slave intends to do an evil deed, do not write it down until he does it. If he does it, then write it as it is. If he does not do it for My Sake, then write it as a good deed for him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يقول اللهُ: إذا أراد عبدي أنْ يعملَ سيئةً، فلا تكتبوها عليه حتى يعملَها، فإنْ عَمِلها فاكتبوها بمثلِها، وإنْ تركها مِن أجلي فاكتبوها له حسنةً، وإذا أراد أنْ يعملَ حسنةً فلم يعملها فاكتبوها له حسنةً، فإنْ عملها فاكتبوها له بعشر أمثالها إلى سبعِ مائة ضِعْفٍ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Allah says: 'If My slave intends to do an evil deed, do not write it down until he does it. If he does it, then write it as it is. If he does not do it for My Sake, then write it as a good deed for him. If he intends to do a good deed, but does not do it, then write it as a good deed for him (in reward). If he does it, then write it for him ten times up to seven hundred times (in reward).’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الخطاب من الله تعالى للملائكة الموكَّلين بحفظ عمل الإنسان وكتابته، وهو يدل على فضل الله على الإنسان، وتجاوزه عنه. قوله: «إذا أراد عبدي أن يعمل سيئة، فلا تكتبوها عليه حتى يعلمها» والعمل قد يراد به عمل القلب والجوارح، وهو الظاهر؛ لأنه قد جاء ما يدل على أن عمل القلب يؤاخذ به، ويجزي عليه، قال الله تعالى: {وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ}، وفي الحديث الصحيح: «إذا التقى المسلمان بسيفهما فالقاتل والمقتول في النار» ، قالوا: هذا القاتل، فما بال المقتول؟ قال: «إنه كان حريصاً على قتل أخيه»، فهذه النصوص تصلح لتخصيص عموم قوله: «إذا أراد أن يعمل سيئة فلا تكتبوها حتى يعملها» وهذا لا يخالف قوله في السيئة: «لم تكتب عليه»؛ لأن عزم القلب وتصميمه عمل.
قوله: «فإن علمها فاكتبوها بمثلها»، يعني: سيئة واحدة، قال الله تعالى: {مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ}، وقال تعالى: {مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلا يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ}.
قوله: «فإن تركها من أجلي فاكتبوها له حسنة» قيَّد تركها بأنه من أجل الله تعالى، أي: خوفاً منه، وحياءً، أما إذا تركها عاجزاً، أو خوفاً من الخلق، أو لعارض آخر، فإنها لا تُكتب له حسنة، بل ربما كُتبت عليه سيئة.
قوله: «وإذا أراد أن يعمل حسنة فلم يعملها فاكتبوها له حسنة» إلى آخره، وهذا تفضُّل من الله تعالى الكريم المنان على عباده، فله الحمد والمنة، فأي كرم أعظم من هذا، الهم بالحسنة يكتب الله به حسنة كاملة، وعمل الحسنة يكتب به عشر حسنات إلى سبعمائة حسنة.
وفي هذا الحديث أسند النبي صلى الله عليه وسلم هذا القول إلى الله تعالى بقوله: «يقول الله: إذا أراد عبدي» واصفاً له بذلك، وهذا القول من شرعه الذي فيه وعده لعباده، وتفضُّله عليهم، وهو غير القرآن، وليس مخلوقاً، فقوله تعالى غير خلقه.
This is Allah, the Almighty, addressing His angels, who are in charge of keeping records of human deeds. This discourse indicates divine generosity and forgiveness toward humans. For example, Allah says: “If My slave intends to do an evil deed, do not write it down until he does it.” Action could be an action of the heart, as it is normally an action of the organs. This is indicated in reports showing that actions of the heart are accounted for. One could be rewarded or punished for them. In this respect, Allah says: {Whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] or wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment} [Sūrat al-Hajj: 25]. In an authentic Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If two Muslims meet with their swords, the killer and the one killed are both in Hellfire." The Companions said: "That is (understood regarding) the killer. What about the killed one?" He replied: "He was also eager to kill his brother." These texts specify the general indication of “If he intends to do an evil deed, do not write it down until he does it.” This understanding does not contradict the evil deed being not written against one who commits it, because intention of the heart is an act. The angels' writing of an evil deed “as it is” means as one sin. Allah says: {Whoever comes [on the Day of Judgment] with a good deed will have ten times the like thereof [to his credit], and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof; and they will not be wronged} [Sūrat al-An‘ām: 160]. He also says: {And whoever does righteous deeds, whether male or female, while being a believer – those will enter Paradise and will not be wronged, [even as much as] the speck on a date seed} [Sūrat An-Nisā': 124]. Not doing an evil deed for fearing Allah yields one reward. Not doing it for inability, or fear of people, or any other reason does not bring a reward but may rather bring one misdeed in one's account. Intending to do a good deed but failing to undertake it brings one reward. This is generosity from Allah, the Almighty. Mere intention to do a good deed brings one reward; doing it brings ten up to seven hundred rewards. In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) attributed the saying to Allah, the Almighty. The saying of Allah is legislation that involves divine promises and merits. It is different from the Qur'an. It is not created; the speech of Allah is different from Allah's creation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على إثبات كلام الله تعالى ومخاطبته للملائكة.
هذا الحديث يدل على فضل الله على الإنسان، وتجاوزه عنه.
الإيمان بالملائكة الموكَّلين بحفظ عمل الإنسان وكتابته.
من ترك سيئة من أجل الله تعالى أي: خوفاً منه، وحياءً، فإنها تكتب له حسنة، أما إذا تركها عاجزاً، أو خوفاً من الخلق، أو لعارض آخر، فإنها لا تكتب له حسنة، بل ربما كتبت عليه سيئة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8314

 
Hadith   1422   الحديث
الأهمية: إن الله يقول لأهون أهل النار عذابًا: لو أن لك ما في الأرض من شيء كنت تفتدي به؟ قال: نعم، قال: فقد سألتك ما هو أهون من هذا وأنت في صلب آدم، أن لا تشرك بي، فأبيت إلا الشرك
Theme: Allah says to the one receiving the least torment in Fire: If everything on earth was yours, would you ransom yourself with it? He says: Yes. Allah says: I had asked you for something easier than that when you were in the backbone of Adam: to not associate partners with Me, but you insisted on associating partners with Me

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ اللهَ يقول لأهونِ أهلِ النارِ عذابًا: لو أنَّ لك ما في الأرضِ من شيءٍ كنتَ تفتدِي به؟ قال: نعم، قال: فقد سألتُك ما هو أهونُ مِن هذا وأنت في صُلْبِ آدمَ، أنْ لا تُشْرِكْ بي، فأبيتَ إلَّا الشِّركَ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Allah says to the one receiving the least torment in Fire: ‘If everything on earth was yours, would you ransom yourself with it?’ He says: ‘Yes.’ Allah says: ‘I had asked you for something easier than that when you were in the backbone of Adam: to not associate partners with Me, but you insisted on associating partners with Me.’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الله تعالى يقول لأقل أهل النار عذابًا يوم القيامة: لو أنك تملك كل ما في الأرض، أكنت تدفعه لتتخلص من هذا العذاب؟ فيقول: نعم. فيقول الله تعالى: لقد طلبتُ منك شيئا هو أيسر عليك من ذلك، وأنت في ظهر أبيك، حيث أخذتُ عليك العهد والميثاق أن لا تشرك بي شيئا، ولكنك امتنعت وأشركت بي، قال الله تعالى: (وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين).
Allah, the Almighty, says to the person who will be subjected to the least torment in Hellfire on the Day of Judgment: If you owned everything on earth, would you pay it to deliver yourself from this torment? He would say: Yes, I would. Allah, the Almighty, will then say: I had asked for something much easier when you were still in the back of your father. There I took a covenant from you that you would not associate anything with Me, but you breached the covenant and associated with Me. Allah, the Almighty, says: {And [mention] when your Lord took from the children of Adam - from their loins - their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], "Am I not your Lord?" They said: "Yes, we have testified." [This] - lest you should say on the Day of Resurrection, "Indeed, we were of this unaware.”} [Sūrat al-A‘rāf: 172]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات الكلام لله تعالى.
أخذ الله الميثاق على بني آدم وهم في ظهر أبيهم آدم بعدم الشرك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8315

 
Hadith   1423   الحديث
الأهمية: جنتان من فضة آنيتهما، وما فيهما، وجنتان من ذهب آنيتهما، وما فيهما، وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن
Theme: Two gardens, the utensils and the contents of which are of silver; two other gardens, the utensils and the contents of which are of gold. Nothing will prevent people from looking at their Lord except the veil of pride over His Face in the Garden of Eden

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «جَنَّتانِ مِن فِضَّةٍ آنِيَتُهما، وما فيهما، وجَنَّتانِ مِن ذَهَبٍ آنِيَتُهما، وما فيهما، وما بين القومِ وبين أنْ ينظروا إلى ربِّهم إلَّا رِداءُ الكِبْرِياءُ على وجهِه في جَنَّة عَدْنٍ».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Two gardens, the utensils and the contents of which are of silver; two other gardens, the utensils and the contents of which are of gold. Nothing will prevent people from looking at their Lord except the veil of pride over His Face in the Garden of Eden.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث يدل على تفاوت منازل الجنة ودرجاتها، فبعضها أعلى من بعض حسًّا ومعنى، حيث يكون بناؤها من الذهب، وأوانيها من الذهب، وبعضها يكون بناؤها من الفضة، وأوانيها من الفضة، ومعلوم أن الذهب هو أغلى المعادن وأنفسها لدى المخاطبين بالقرآن عند نزوله، ويجوز أن يكون فيها ما هو أعلى من الذهب وأرفع؛ لأن الله    تعالى أخبر أن فيها ما لا عين رأته، ولا أُذن سمعته، ولا خطر على قلب بشر، وقع في أول بعض روايات هذا الحديث: «جِنان الفردوس أربع، ثنتان من ذهب ...» الحديث
قوله: «وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن» فيه التصريح بقرب نظرهم إلى ربهم، فإذا أراد تعالى أن يُنَعِّمَهم ويزيد في كرامتهم رفع رداء الكبرياء عن وجهه فنظروا إليه.
وأهل السنة يثبتون رداء الكبرياء لله تعالى، ورؤية المؤمنين لربهم في الجنة، من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل، كما يثبتون له وجهًا يليق بجلاله، ولا يجوز تأويل شيء من ذلك وصرفه عن ظاهره، كما هو مذهب السلف الصالح.
This Hadīth indicates the different degrees and levels in Paradise; some of which are higher than others literally and metaphorically. While some parts are built in gold, others will be in silver. Granted, gold is the most valuable metal for those addressed with the Qur'an when it was revealed. It is possible that Paradise has things more precious than gold, because Allah, the Almighty, said that Paradise contains things that have never been seen, heard of, or imagined. At the beginning of some narrations of this Hadīth, it is mentioned: “The gardens of Firdaus are four: two of gold...” The rest of the Hadīth indicates that nothing will prevent people from looking at their Lord except the veil of pride over His Face in the Garden of Eden. This is a clear indication that people will see Allah. If Allah wants to bless them with more honor, He will lift the veil of divine pride from His face to let them see Him. Followers of the Sunnah affirm that Allah has a veil of pride, and that the believers will see their Lord in Paradise, without explaining how, drawing similarities, and without distorting the texts or excluding their indications. Likewise, they affirm that Allah has a face that fits His majesty. It is not permissible to interpret any of these concepts, or deviate them from their apparent indications. This is the belief of the righteous predecessors.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تفاوت منازل الجنة ودرجاتها.
فيه وصفُ الله تعالى بأن الكبرياء رداؤه، وهي كسائر صفاته، تثبت على ما يليق به، ويجب أن يؤمَن بها على ما أفاده النص دون تحريف ولا تعطيل.
فيه دليل على فضل جنة عدن، وعلوها، ومن لازم ذلك علو الله تعالى؛ لأنهم ينظرون إليه تعالى من فوقهم.
إثبات الوجه لله تعالى من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل.
إثبات رؤية المؤمنين لربهم في الجنة.
إثبات صفة الكبر والكبرياء لله تعالى    وهي صفةٌ ذاتيةٌ خبريَّةٌ ثابتةٌ لله عَزَّ وجلَّ بالكتاب والسنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8316

 
Hadith   1424   الحديث
الأهمية: احتج آدم وموسى، فقال له موسى: يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة، قال له آدم: يا موسى اصطفاك الله بكلامه، وخط لك بيده، أتلومني على أمر قدره الله علي قبل أن يخلقني بأربعين سنة؟ فحج آدم موسى، فحج آدم موسى
Theme: Adam and Mūsa debated with each other. Mūsa said to Adam: "O Adam, you are our father. You did us harm and caused us to get out of Paradise." Adam said to him: "O Mūsa, Allah favored you with His talk (talked to you directly) and He wrote (the Torah) for you with His Own Hand. Do you blame me for an action which Allah had decreed on me forty years before He created me?" So Adam confuted Mūsa, Adam confuted Mūsa

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «احتجَّ آدمُ وموسى، فقال له موسى: يا آدمُ أنت أبونا خَيَّبتنا وأخرجتَنا من الجنة، قال له آدمُ: يا موسى اصطفاك اللهُ بكلامِه، وخطَّ لك بيدِه، أتلومُني على أمرٍ قَدَّره اللهُ عليَّ قبل أنْ يخلُقَني بأربعين سنةً؟ فحَجَّ آدمُ موسى، فحَجَّ آدمُ موسى».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Adam and Mūsa debated with each other. Mūsa said to Adam: 'O Adam, you are our father. You did us harm and caused us to get out of Paradise.' Adam said to him: 'O Mūsa, Allah favored you with His talk (talked to you directly) and He wrote (the Torah) for you with His Own Hand. Do you blame me for an action which Allah had decreed on me forty years before He created me?' So Adam confuted Mūsa, Adam confuted Mūsa."

«احتجَّ آدم وموسى» عليهما السلام أي: كل واحد منهما ذكر حُجَّته أمام الآخر، وهذا يجوز أن يكون بعد وفاة موسى، أو أنه في الرؤيا، فإن رؤيا الأنبياء وحي، ومثل هذا يجب فيه التسليم، ولا نستطيع الوقوف على حقيقته
«فقال له موسى: يا آدمُ أنت أبونا خَيَّبتنا وأخرجتَنا من الجنة» أي: كنت سبب خيبتنا وإغوائنا بالخطيئة التي ترتَّب عليها إخراجك من الجنة، ثم تَعَرضنا نحن لإغواء الشياطين.
   «قال له آدمُ: يا موسى اصطفاك اللهُ بكلامِه» أي: اختارك الله تعالى بأن أسمعك كلامه، وهذا الذي اختص به موسى من بين الرسل، بأن الله تعالى كلمه بدون واسطة، بل أسمعه كلامه منه إليه.
   «وخطَّ لك بيدِه» أي: كتب لك التوراة بيده، ويجب علينا أن نؤمن بهذا من غير تكييف ولا تعطيل ومن غير تحريف ولا تمثيل.
   «أتلومُني على أمرٍ قَدَّره اللهُ عليَّ قبل أنْ يخلُقَني بأربعين سنةً؟» أي: كيف تلومني على أمر كتبه الله عليَّ في اللوح المحفوظ وفي صحف التوراة وألواحها قبل خلقي بأربعين سنة.
«فحَجَّ آدمُ موسى» أي: غلبه بالحجة، وإنما كان موضع الحجة لآدم على موسى -صلوات الله وسلامه عليهما- أن الله سبحانه إذا كان قد علم من آدم أنه سيخرج من الجنة وينزل للأرض فكيف يمكنه أن يرد علم الله فيه، فحجة آدم عليه السلام ظهرت؛ لأن ما قُدِّر عليه أمر لا يمكن تغييره ولا رده، بل هو قدر قدره العليم القدير، فلا يمكن دفعه، ولا رفعه بعد وقوعه، فليس أمامه إلا التسليم، ومع ذلك لا يكون القدر حجة فيما لم يقع؛ لأن الإنسان مأمور بفعل الطاعة، واجتناب المعصية، وهو لا يعلم ما هو المقدر عليه حتى يقع، فإذا وقع الأمر وتعذر دفعه هناك يسلم للقدر، ويقول: قدر الله وما شاء فعل، ويستغفر من ذنبه ويتوب إلى ربه.
فتبين أن آدم حج موسى لما قصد موسى لوم آدم على ما كان سبباً في مصيبة أبنائه، وأن آدم احتج بأن هذه المصيبة سبق بها القدر، ولا بد من وقوعها، وسواء في ذلك المصائب التي تحصل بأفعال العباد، أو غيرها، فإن على العبد الصبر والتسليم، ولا يسقط بذلك لوم الجاني وعقابه.
Adam and Mūsa (peace be upon both of them) debated with each other and presented the evidence that support their arguments. This may have happened after Mūsa’s death. Perhaps the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw it in a dream, since prophets' dreams are part of the divine revelation. A Muslim has to accept such accounts with submission, as we are not able to know how they really happened. Mūsa said to Adam: "O Adam, you are our father. You did us harm and caused us to get out of Paradise." i.e. you are the reason for our misfortune and misguidance by committing the sin that resulted in getting you out of Paradise. Accordingly, we have become a target for the devils' misguidance. Adam answered him, saying: "O Mūsa, Allah favored you with His talk." Allah, the Almighty, selected Mūsa from among the messengers and honored him by speaking to him without intermediaries and letting him listen to His speech directly. Also, Allah, the Almighty, wrote the Torah for Mūsa with His Hand. A Muslim must believe in this writing without asking how, denying, distorting the wording or the meaning, or resembling Allah to any of His creation. "Do you blame me for an action which Allah had decreed on me forty years before He created me?" i.e. how can you blame me for something that Allah had written for me in the Preserved Tablet and in the pages and tablets of the Torah forty years before I was created? "So Adam confuted Mūsa." i.e. he defeated him with a logical argument. Adam refuted the argument of Mūsa, (peace be upon both of them) by stating that if Allah, the Almighty, knows that Adam will get out of Paradise and descend to earth, then how can he go against Allah’s prior knowledge? Thus, Adam’s proof prevailed, because what was decreed upon him was a matter that could not be changed or avoided. Rather, it was a matter decreed by Allah, the All-Knowing, the Omnipotent, and thus it could not be challenged or undone after its occurrence. He had no choice but to submit to it. Nevertheless, Divine Decree should not be used as a justification for something that has not taken place. This is because man is commanded to obey Allah and avoid sins. Also, he does not know what is preordained for him until it actually takes place. When it takes place, and he cannot stop it, then he can submit to his fate and say: "This is what Allah has preordained, and He does what He wills." He should also ask his Lord to forgive his sin and repent to him. So, Adam clearly refuted the argument of Mūsa when the latter wanted to blame him for being the cause of his offspring's misfortune. Adam argued that this misfortune was preordained and inevitable. A Muslim, in all misfortunes resulting from people's own actions or otherwise, has to show patience and submission. However, this does not absolve the wrongdoer from blame and punishment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من عمل الخطايا ولم تأته المغفرة، فإن العلماء مجمعون أنه لا يجوز له أن يحتج بمثل حجة آدم.
الأمة مجمعة على جواز حمد المحسن على إحسانه، ولوم المسئ على إساءته وتعديد ذنوبه عليه.
الجنة موجودة من قبل آدم، وهذا مذهب أهل الحق.
إثبات الكلام لله تعالى، وأنه كلَّم موسى.
إثبات اليد لله تعالى.
كتب الله تعالى التوراة لموسى بيده.
هذا الحديث أصل في إثبات القدر، وأن الله قضى أعمال العباد، فكل أحد يصير لما قُدِّر له بما سبق في علم الله تعالى، وليس فيه حجة للجبرية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8317

 
Hadith   1425   الحديث
الأهمية: أنه ذكر رجلا من بني إسرائيل، سأل بعض بني إسرائيل أن يسلفه ألف دينار
Theme: A man from the Children of Israel asked another to lend him one thousand dinars

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أنَّه ذكر رجلًا من بني إسرائيل، سأل بعضَ بني إسرائيل أن يُسْلِفَه ألفَ دينار، فقال: ائْتِنِي بالشهداء أُشْهِدُهم، فقال: كفى بالله شهيدًا، قال:    فَأْتِنِي بالكَفِيل، قال: كَفَى بالله كفيلًا، قال: صَدَقتَ، فَدَفَعَها إِليه إلى أجل مُسَمَّى، فخرج في البحر فقَضَى حَاجَتَه، ثُمَّ التَمَسَ مركَبًا يَرْكَبُها يَقْدَم عليه لِلأَجَل الذي أجَّله، فلم يجِد مركَبًا، فأَخَذَ خَشَبَة فَنَقَرَها، فَأَدْخَل فِيهَا أَلفَ دِينَار وصَحِيفَة مِنْه إلى صاحبه، ثم زَجَّجَ مَوضِعَها، ثمَّ أَتَى بِهَا إِلَى البحر، فقال: اللَّهُمَّ إنَّك تعلم أنِّي كنتُ تَسَلَّفتُ فلانًا ألف دِينَار، فَسَأَلَنِي كفيلًا، فقلتُ: كفى بالله كفيلًا، فَرَضِيَ بك، وسأَلَنِي شهيدًا، فقلتُ: كفى بالله شهيدًا، فرضِي بك، وأنِّي جَهَدتُ أنْ أَجِدَ مَركَبا أَبعث إليه الذي لَه فَلَم أَقدِر، وإنِّي أسْتَوْدِعُكَها. فرمى بها في البحر حتَّى وَلَجِت فيه، ثم انْصَرف وهو في ذلك يلتمس مركبا يخرج إلى بلده، فخرج الرجل الذي كان أسلفه، ينظُر لعلَّ مَركَبًا قد جاء بماله، فَإِذا بِالخَشَبَة التي فيها المال، فأَخَذَها لِأهله حَطَبًا، فلمَّا نَشَرَها وجَد المالَ والصحِيفة، ثمَّ قدِم الذي كان أسلفه، فأتى بالألف دينار، فقال: والله ما زلتُ جاهدًا في طلب مركب لآتيك بمالك، فما وجدتُ مركبا قبل الذي أتيتُ فيه، قال: هل كنتَ بعثتَ إليَّ بشيء؟ قال: أُخبِرك أنِّي لم أجِد مركبا قبل الذي جئتُ فيه، قال: فإنَّ الله قد أدَّى عنك الذي بعثتَ في الخشبة، فانصرِف بالألف الدينار راشدًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned that a man from the Children of Israel asked another to lend him one thousand dinars. The man asked him to bring witnesses. The former replied: "Allah is sufficient as witness." The second said: "Bring me a surety." The former replied: "Allah is sufficient as surety." The man said: "You are right," and lent him the money for a certain period. The first man went across the sea. When he finished his job, he searched for a conveyance so that he might reach the other in time for the repayment of the debt, but he could not find any. So he took a piece of wood and made a hole in it, inserted one thousand dinars and a letter to the lender in it, and then firmly closed (i.e. sealed) the hole. He took the piece of wood to the sea and said: "O Allah, You know well that I took a loan of one thousand dinars from so-and-so. He demanded a surety from me, but I told him that Allah's guarantee was sufficient, and he accepted Your guarantee. He then asked for a witness, and I told him that Allah was sufficient as witness, and he accepted You as Witness. No doubt, I tried hard to find a conveyance so that I could give him his money, but I could not find any, so I hand over this money to You." Saying that, he threw the piece of wood into the sea till it went out far into it, and then he went away. Meanwhile, he started searching for a conveyance in order to reach the creditor's country. One day, the lender came out to see whether a ship had arrived bringing his money, when all of a sudden, he saw the piece of wood in which his money had been deposited. He took it home to use it for fire. When he sawed it, he found his money and the letter inside it. Shortly after that, the debtor came, bringing one thousand dinars to him, and he said: "By Allah, I had been trying hard to find a boat so that I could send you your money, but I failed to find one before the one I have come by." The lender asked: "Have you sent something to me?" The debtor replied: "I told you I could not find a boat other than the one I have come by." The lender said: "Allah has delivered the money which you sent in the piece of wood on your behalf. So you may keep your one thousand dinars and depart while being guided on the straight path."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن رجلاً من بني اسرائيل طلب من رجل آخر من بني إسرائيل أن يُسلفه ألف دينار، فقال له الرجل: ائتني بشهيد يشهد أنك أخذت مني ألف دينار. فقال له الرجل الذي يريد السلف: «كفى بالله شهيدًا» أي: يكفيك ويكفيني أن يكون الله شهيدًا علينا. فقال الرجل له: فائتني بضامن يضمنك. فقال: «كفى بالله كفيلاً» أي: يكفيك أن يكون الله هو الضامن. فقال له: صدقت. فأعطاه الألف دينار إلى وقت محدد. فخرج الذي استلف فركب البحر بالمال يتجر فيه، فلما جاء الموعد المحدَّد لسداد الدَّين بحث عن مركب يركبها حتى يقدم على الذي أسلفه، فلم يجد مركبًا، فأخذ خشبة فحفرها وأدخل فيها ألف دينار وصحيفة منه إلى صاحبه وكتب إليه: من فلان إلى فلان، إني دفعت مالك إلى وكيل توكل بي. ثم سوَّى موضع الحفر وأصلحه، ثم أتى بالخشبة إلى البحر فقال: اللهم إنك تعلم أني كنت تسلفت من فلان ألف دينار فسألني كفيلاً فقلت: كفى بالله كفيلاً، فرضي بك، وسألني شهيدًا فقلت: كفى بالله شهيدًا، فرضي بك، وإني اجتهدت أن أجد مركبًا أبعث إليه الذي له في ذمتي فلم أقدر على تحصيلها، وإني أتركها عندك وديعة وأمانة. ثم رمى بها في البحر حتى دخلت فيه، ثم انصرف ولكنه ظل أيضًا يبحث عن مركب ليذهب إلى بلد الذي أسلفه بألف دينار أخرى؛ ظنا منه أن فعله الأول غير كاف، أما الرجل صاحب المال فخرج في الموعد ينظر لعل مركبًا قد جاء بماله الذي أسلفه للرجل، كأن يكون أرسله مع شخص أو جاء به بنفسه، فلم يجد مركبًا، فإذا بالخشبة التي فيها المال فأخذها لأهله يجعلها حطبًا للإيقاد، وهو لا يعلم أن المال فيها، فلما قطعها بالمنشار، وجد المال الذي له والصحيفة التي كتبها الرجل إليه بذلك، ثم جاء الرجل الذي استلف فأتى بالألف دينار الأخرى، فقال للذي أسلفه: والله لقد اجتهدت في البحث عن مركب لآتيك بمالك فما وجدت مركبًا قبل الذي أتيت فيه. قال الذي أسلفه: هل كنت بعثت إليّ بشيء؟ فقال: أُخبرك أني لم أجد مركبًا قبل الذي جئتُ فيه. قال الرجل الذي أسلفه: إن الله قد أدَّى عنك الألف دينار التي بعثت بها في الخشبة. فانصرف بالألف الدينار الأخرى التي أتيت بها راشدًا.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned that a man from the Children of Israel requested a loan of one thousand dinars from another man. The man said to him: "Bring someone to bear witness that you have taken one thousand dinars." The man who needed the loan said: "Allah is sufficient as witness", meaning: it is sufficient for both of us that Allah is a witness over us. Then the man said to him: "Bring me a surety." So he said: "Allah is sufficient as surety", meaning: Allah is sufficient for you as a guarantee. So he replied: "You are right." So he gave him one thousand dinar for a specific period of time. So the man who requested the loan went on a ship in the ocean with the money with him in order to do business. When the appointed time to repay the loan came, he searched for a boat so that he could repay the man he took the loan from, but he did not find any. He took a piece of wood and made a hole in it and put the one thousand dinars inside the wood along with a letter from him to the debtor, saying: "From so-and-so, to so-and-so: I paid your money to an agent who will pay you on behalf of me." Then he covered the hole in the wood and sealed it. Then he took the piece of wood to the ocean and said: "O Allah you know that I have borrowed one thousand dinars from this person, and he asked me for a guarantor, and I said: 'Allah is sufficient as    guarantor,' and he was pleased with you as guarantor. And he asked me for a witness and I said to him: 'Allah is sufficient as witness,' and he was pleased as you as witness. I exerted my effort in trying to find a boat to send the money that I owed, but I was not able to find any boat. And I leave it with you as a trust and deposit." Then he threw the piece of wood into the ocean until it disappeared inside the water. He left and continued to search for a boat that was going to the country of the man whom he borrowed one thousand dinar from, thinking that what he initially did was insufficient. As for the debtor, he went outside at the time of payment, looking for the boat that may be coming with his money that he lent to the man, expecting that he might send it with someone or come by himself. However, he did not find any boat. Suddenly, he saw the piece of wood that contained the money and took it to his house to use it for firewood, and he did not know that the money was inside. When he cut it with a saw, he found the money and the letter that the man had written. Then the man who had taken the loan came with another one thousand dinars. He said to the man who had given him the loan: "I exerted my efforts greatly in searching for a boat to come to you and pay back your loan, but I did not find any boat before now." The debtor said: "Did you send anything to me?" He said: "I am telling you that I did not find any boat before this boat that I came by now." Thereupon, the debtor said to him: "Allah has paid the one thousand dinars that you sent in the piece of wood on your behalf, so you may leave with the other one thousand dinars while being guided on the straight path."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز أن يقرض الرجلُ الرجل الفقير بغير كفيل ولا شاهد؛ اكتفاًء بشهادة الله -عز وجل-، واتكالاً عليه، ولا يكون ذلك مفرطًا ولا مضيعًا.
جواز أن يقترض الفقير المال الكثير توكلاً على أن الله -سبحانه وتعالى- يُثَمِّره في يده، ويسهل له سداد دينه من ربحه.
جواز الاستسلاف، وشغل الذمة بما يتخذه الرجل بضاعة يسعى فيها.
من توكل على الله فإنه ينصره، فالذي نقر الخشبة وتوكل حفظ الله -تعالى- ماله، والذي أسلفه وقنع بالله كفيلا أوصل الله -تعالى- ماله إليه.
أن الله -تعالى- متكفل بعون من أراد أداء الأمانة، وأن الله يجازي أهل الإرفاق بالمال بحفظه عليهم مع أجر الآخرة، كما حفظه على المسلف.
جواز دخول الآجال في القرض.
جواز ركوب البحر بأموال الناس والتجارة.
الكفيل والشهيد من الأسماء الحسنى.
فيه إثبات كرامات الأولياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8318

 
Hadith   1426   الحديث
الأهمية: يحشر الناس يوم القيامة -أو قال: العباد- عُرَاةً غُرْلًا بهما
Theme: People – or he said slaves - will be gathered on the Day of Judgment naked and uncircumcised

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-، قال: بلغني حديثٌ عن رجل سمعه من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فاشتريتُ بعيرًا، ثم شَدَدْتُ عليه رَحْلي، فَسِرْتُ إليه شهرا، حتَى قَدِمتُ عليه الشَّام فإذا عبد الله بن أُنيس، فقُلت للبوَّاب: قل له: جابر على الباب، فقال: ابن عبد الله؟ قلت: نعم، فخرج يَطَأُ ثوبه فَاعْتَنَقَنِي، وَاعْتَنَقْتُهُ، فقلت: حَدِيثًا بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ سمعتَه من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في القِصَاص، فخشيتُ أن تموت، أو أموت قبل أنْ أسْمَعَه، قال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «يُحْشَرُ الناسُ يوم القيامة -أو قال: العباد- عُراةً غُرْلًا بُهْمًا» قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال: «ليس معهم شيء، ثم يناديهم بصوت يَسْمَعُه مَن بَعُدَ كما يسمعه مَن قَرُبَ: أنَا الملك، أنا الدَيَّان، ولا ينبغي لأحد من أهل النار، أن يدخل النارَ، وله عِنْد أحد من أهل الجنة حقٌّ، حتى أَقُصَّه منه، ولا ينبغي لأحد مِنْ أهل الجنَّة أَن يَدْخُل الجنَّةَ، وِلَأحَد مِن أهْل النَّار عِنْدَه حقٌّ، حتى أقصَّه منه، حتَّى اللَّطْمَة» قال: قلنا: كيف، وإِنَّا إِنَّما نَأْتِي اللهَ عزَّ وجّلَّ عُراةً غُرْلًا بُهْمًا؟ قال: «بِالحَسَنَات والسيِّئَات».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I was told about a Hadīth from a man who heard it from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). So I bought a camel, prepared my baggage, and traveled for a month to reach him. I arrived at the Levant and found ‘Abdullāh ibn Unays. I said to the doorkeeper: "Tell him Jābir is at the door." He asked: "Ibn Abdullāh?" I said: ‘Yes.’ Unays came out, holding onto his garment and hugged me, and I hugged him too. I said: "I learnt that you heard a Hadīth about recompense from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I was worried that you would die or I would die before hearing the Hadīth." So he said: "I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: 'People – or he said slaves - will be gathered on the Day of Judgment naked and uncircumcised, and having nothing.'" He continued: "Then they will be summoned by a voice that is heard from far and near: ‘I am the King, I am the Recompenser, and none of the people of Hell will enter Hell with a right over one of the people of Paradise until I settle his right. And none of the people of Paradise will enter Paradise owing a right to one of the people of Hell, until I offset his right, even if it was a slap (on the face).'" We said: “How could that be, when we come to Allah naked, uncircumcised and having nothing with us?” he said: “By the good and bad deeds."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جابر بن عبد الله الأنصاري أنه علم أن عبد الله بن أُنيس سمع حديثًا من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لم يسمعه، فاشترى جملًا ووضع عليه أمتعته، ثم سافر شهرا، حتى قَدِم الشام فدخل على عبد الله بن أُنيس، فقال للبوَّاب: قل له: جابر على الباب، فقال عبد الله بن أُنيس: ابن عبد الله؟ قال جابر: نعم، فخرج إليه مسرعًا يدوس على ثوبه من سرعته، واعتنقا، فقال له جابر: إني علمت أنك سمعتَ من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حديثًا في القَصَاص، فخفت أن تموت، أو أموت قبل أن أسمعه، فقال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «يُحْشَرُ الناسُ يوم القيامة عُراةً غُرْلًا بُهْمًا» قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال: «ليس معهم شيء» أي: يجمع الله الناس يوم القيامة في مكان واحد ليحاسبهم، ويجزيهم بعملهم، ويكونون حينذاك عراة وغير مختونين، كما ولدتهم أمهاتهم، ليس معهم شيء من الدنيا.
ثم قال: «ثم يناديهم بصوت» فالنداء لا يكون إلا بصوت، ولا يعرف الناس نداء بدون صوت، فذكر الصوت هنا لتأكيد النداء، وهذا في غاية الصراحة والوضوح في أن الله يتكلم بكلام يُسمع منه تعالى، وأن له صوتاً، ولكن صوته لا يشبه أصوات خلقه، ولهذا قال: «يسمعه من بعد كما يسمعه من قرب» فهذه الصفة تختص بصوته تعالى، وأما أصوات خلقه فيسمعها القريب منها فقط، حسب قوة الصوت وضعفه، وقد كثرت النصوص المثبتة لذلك، منها قوله تعالى: {ِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا}، وقوله: {وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا}، وقوله: {وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ}.
ثم قال: «أنا الملك أنا الديان» يعني: أن النداء الذي يسمعه أهل الموقف كلهم يسمعه من بعد كما يسمعه من قرب، هو بقوله: «أنا الملك أنا الديان ...»، فهو تعالى الملك الذي بيده ملك السماوات والأرض، ومن فيهن، وهو الديان الذي يجازي عباده بعملهم، من عمل خيراً جازاه بأفضل مما عمل، ومن عمل شراً جازاه بما يستحق.
ثم يقول تعالى: «ولا ينبغي لأحد من أهل النار، أن يدخل النارَ، وله عند أحد من أهل الجنة حقٌّ، حتى أقصَّه منه، ولا ينبغي لأحد من أهل الجنة أن يدخل الجنةَ، ولأحد من أهل النار عنده حقٌّ، حتى أقصَّه منه، حتى اللطمة» أي: أن الله عز وجل يحكم بين عباده بالعدل، فيأخذ من الظالم حق المظلوم، فلا يدخل أحد من أهل النار النارَ وله عند أهل الجنة حق، حتى يمكنه من أخذ حقه، وهذا من تمام العدل فإن الكافر والظالم مع أنهما سيدخلان النار إلا أنهم لن يُظلموا، فإذا كان لهم حق عند أحد من أهل الجنة أخذوه منه، وكذلك الحال في أهل الجنة.
فقال الصحابة للنبي -صلى الله عليه وسلم-: قلنا: كيف سيوفي الناس الحقوق وليس معهم شيء من الدنيا؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «بالحسنات والسيئات» أي: إنما يحدث توفية الحقوق بأن يأخذ المظلوم من حسنات الظالم، فإذا فنيت حسنات الظالم أُخذ من سيئات المظلوم فوُضعت على سيئات الظالم ثم طُرح في النار، كما جاء في الحديث.
Jābir ibn ‘Abdullāh al-Ansāri said he heard that ‘Abdullāh ibn Unays had heard a Hadīth from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that he never heard. So he bought a camel for the journey and put his luggage on it, and traveled for a month until he arrived at the Levant. He went to ‘Abdullāh ibn Unays’ house and said to the doorman: “Jābir is here.” ‘Abdullāh ibn Unays asked: “Ibn Abdullāh?” Jābir said: 'Yes.' So Unays ran out quickly and they hugged each other. Jābir said to him: “I learnt that you heard a Hadīth from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about recompense and I was worried you would die or I would before I heard it.” So he said: “I heard the Messenger of Allah say: ‘The people will be gathered on the Day of Judgment naked, uncircumcised and they will have nothing.’ This means that Allah will gather the people up on the Day of Judgment in one place, hold them accountable for their deeds, and either punish or reward them. At that time, they will be naked and uncircumcised, just as they were when their mothers gave birth to them, and they will have no worldly possessions. Then, he said: "Then an announcement will be made by one voice.” An announcement is only made by a voice, as people notice an announcement accompanied by sound. So ‘voice’ was mentioned here to emphasize the announcement. This is the highest level of clarity that Allah speaks, with speech that is heard and with a sound, however Allah’s sound does not resemble that of the creation. As for the sounds of the creation, only those close-by are able to hear their sounds. Allah’s voice does not resemble that of the creation and that is why he said those far, as well as those who are near will hear the sound. This characteristic is exclusive for Allah’s voice. In contrast, the sounds of His creation are only heard by the ones who are close by, depending on how loud the voice is. There are numerous texts that affirm this, for instance, Allah’s statements: {And their Lord called to them: "Did I not forbid you"} [Sūrat al-A‘rāf: 22] and Allah’s statement: {And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]} [Sūrat Maryam: 52] and Allah’s statement: {And [mention] when your Lord called Mūsa, [saying]: "Go to the wrongdoing people"} [Sūrat Ash-Shu‘āra’: 10]. Then He will say: “I am the King, I am the Recompenser.” The announcement that the people gathered on that day will hear; the ones who are far and close: “I am the King, I am the Recompenser.” Allah, the Exalted, is the King. He owns all that is in the heavens and earth. He is the Recompenser Who compensates the servants for their deeds, whoever does good, He will reward him with better than what he did; and whoever did bad deeds, He will give him what he deserves. Then Allah will say: "None of the people of Hell will enter Hell with a right over one of the people of Paradise until I settle his right. And none of the people of Paradise will enter Paradise owing a right to one of the people of Hell, until I offset his right, even if it was a slap (on the face).” Meaning: Allah, Exalted and Glorified, will judge between His servants with justice. He will take from the oppressor the right of the oppressed. None of the inhabitants of the Hellfire will enter it with a right to claim from the people of Paradise, except that Allah will settle this right. This is complete justice. Even though the disbelievers and the oppressors will enter the Hellfire, they will not be oppressed. If they had a right upon someone in the Paradise, they will receive it from them, and similarly is the case for the people of Paradise. So the Companions said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): “How can the people give others their rights when they don’t have any worldly possessions?” The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “By the good and bad deeds.” Meaning: The settlement of rights is done by the oppressed people taking good deeds from their oppressor and, if the good deeds of the oppressors run out, the bad deeds of the oppressed will be taken and added to the aggregate of bad deeds of the oppressor, and then he will be thrown into the Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرحلة في طلب العلم وسماع الحديث.
شدة حرص الصحابة على سماع الأحاديث.
أن بعض أهل الموقف أقرب إلى الله -تعالى- من بعض.
إثبات النداء والصوت لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
الملك والديان من الأسماء الحسنى.
القصاص يوم القيامة يكون بالحسنات والسيئات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أحمد
تنبيه:
روى البخاري تعليقًا جملة من هذا الحديث، فقال: ويذكر عن جابر، عن عبد الله بن أنيس قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «يحشر الله العباد، فيناديهم بصوت يسمعه من بعد كما يسمعه من قرب: أنا الملك، أنا الديان».   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8319

 
Hadith   1427   الحديث
الأهمية: إذا دخل أهل الجنة الجنة ينادي مناد: إن لكم أن تحيوا، فلا تموتوا أبدًا، وإن لكم أن تصحوا، فلا تسقموا أبدًا، وإن لكم أن تشبوا فلا تهرموا أبدًا، وإن لكم أن تنعموا، فلا تبأسوا أبدًا
Theme: When the inhabitants of Paradise enter Paradise, a caller will call out: Indeed, you will live forever and never die, you will be healthy and never fall ill, you will be young and never grow old, and you will be happy and never be sad

عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «إذا دخلَ أهلُ الجنةِ الجنةَ يُنَادِي مُنادٍ: إن لكم أن تَحْيوا، فلا تَموتُوا أبداً، وإن لكم أن تَصِحُّوا، فلا تَسقَمُوا أبداً، وإن لكم أن تَشِبُّوا فلا تَهرَمُوا أبداً، وإن لكم أن تَنعَمُوا، فلا تَبْأسُوا أبداً».

Abu Sa‘īd al-Khudri and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the inhabitants of Paradise enter Paradise, a caller will call out: Indeed, you will live forever and never die, you will be healthy and never fall ill, you will be young and never grow old, and you will be happy and never be sad."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من نعيم الجنة أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبر أن أهل الجنة ينادي فيهم مناد: "إن لكم أن تحيوا فلا تموتوا أبداً، وإن لكم أن تصحوا فلا تسقموا أبداً" وذكر الحديث، أي: أنهم في نعيم دائم لا يخافون الموت ولا المرض ولا كبر السن الموجب للضعف، ولا انقطاع ما هم فيه من النعيم، فهذا الحديث وغيره يوجب للإنسان الرغبة في العمل الصالح الذي يتوصل به إلى هذه الدار.
Some of the aspects of bliss in Paradise is what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us in this Hadīth; that a caller will call out to the inhabitants of Paradise, telling them that they will be in a state of eternal bliss, never fearing death or illness or old age (which causes weakness) or interruption of the state of happiness they are in. This Hadīth and others encourage people to do the righteous deeds that make them attain this eternal abode of bliss.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

نعيم الجنة دائم لا يبيد ولا يفنى ولا ينقطع.
اختلاف نعيم الجنة عما في الدنيا من النعيم؛ لأن نعيم الجنة لا خوف فيه، وأما نعيم الدنيا لا يدوم ويعتريه آلام وأسقام.
أهل الجنة يتقلبون في نعم ليس فيها مرض ولا هرم ولا عيب ولا نقص.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم، وفي لفظه تقديم وتأخير.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8341

 
Hadith   1428   الحديث
الأهمية: إن أدنى مقعد أحدكم من الجنة أن يقول له: تمن، فيتمنى ويتمنى فيقول له: هل تمنيت؟ فيقول: نعم، فيقول له: فإن لك ما تمنيت ومثله معه
Theme: Verily, the lowest place of any of you in Paradise will be that Allah will tell him to express his wish. He will wish and wish again. Allah will then ask him: Have you expressed your wish? He will answer: Yes, I have. Allah will say: You will have what you have wished for and the like thereof along with it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنَّ أدنى مَقْعَدِ أحدِكم من الجنة أن يقول له: تَمَنَّ، فيتمنَّى ويتمنَّى فيقول له: هل تمنَّيتَ؟ فيقول: نعم، فيقول له: فإن لك ما تمنَّيتَ ومثله معه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, the lowest place of any of you in Paradise will be that Allah will tell him to express his wish. He will wish and wish again. Allah will then ask him: 'Have you expressed your wish?' He will answer: 'Yes, I have.' Allah will say: 'You will have what you have wished for and the like thereof along with it.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن أقل أهل الجنة ملكًا وأنزلهم مرتبة مَن ينال أمانيه كلها بحيث لا تبقى له أمنية إلا تحققت، حيث يقول الله له: «تمن» فيتمنى ما يشاء، حتى إذا تمنى جميع أمانيه، قال الله تعالى له: «فإن لك ما تمنيت ومثله معه» زيادة وفضلًا وإكرامًا من الله -تعالى-.
The person who will have the lowest place in Paradise will be the one who will receive all of his wishes, such that none of his wishes will be left unfulfilled. Allah will say to him: "Wish for anything", so he will wish for everything he wants, until, when he had wished for everything he wants, Allah will say to him: Verily, you will receive that which you wished for and the like thereof', as an increase, blessing and generous gift from Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الله تعالى يعطي عباده في الجنة ما يتمنون، ويزيدهم من فضله.
إثبات صفة الكلام لله -تعالى-.
منازل أهل الجنة متفاوتة الدرجات.
أدنى أهل الجنة منزلة له أضعاف مُلك ملوك الدنيا.
بيان عظم كرم الله - سبحانه وتعالى-، وأن خزائنه ملأى لا تنفذ.
لا ينحصر نعيم الجنة على شيء معين، بل يجد فيها المؤمن كل ما يتمناه وتشتهيه نفسه فضلا وجودا وكرما من عند الله - تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8342

 
Hadith   1429   الحديث
الأهمية: وما لنا لا نرضى يا ربنا وقد أعطيتنا ما لم تعط أحدا من خلقك؟! فيقول: ألا أعطيكم أفضل من ذلك؟ فيقولون: وأي شيء أفضل من ذلك؟ فيقول: أحل عليكم رضواني فلا أسخط عليكم بعده أبدًا
Theme: How shouldn't we be contented, O Lord, when You have given us what You have not given to any of Your creation? Then He will say: Wouldn't you like Me to give you something better than that? And they will say: O Lord, what is better than that? He will say: I shall descend My favor upon you and thereafter I shall never be displeased with you

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: «إنَّ الله -عزَّ وجل- يقول لأهل الجنة: يا أهل الجنَّة، فيقولون: لَبَّيْكَ رَبَّنَا وَسَعْدَيْكَ، والخير في يَدَيْكَ، فيقول: هل رَضِيتُمْ؟ فيقولون: وما لنَا لا نَرضَى يا ربَّنَا وَقَدْ أَعْطَيْتَنَا ما لم تُعْطَ أحدا من خلقك؟! فيقول: ألاَ أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ من ذلك؟ فيقولون: وأَيُّ شَيْءٍ أَفْضَلُ من ذلك؟ فيقول: أُحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْوَانِي، فَلاَ أَسْخَطُ عليكم بعده أبدًا».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah will say to the dwellers of Paradise: 'O people of Paradise!' They will reply: 'O our Lord, we present ourselves and are at Your pleasure, and goodness rests in Your hands.' Then He will say: 'Are you contented?' And they will say: 'How shouldn't we be contented, O Lord, when You have given us what You have not given to any of Your creation?' Then He will say: 'Wouldn't you like Me to give you something better than that?' And they will say: 'O Lord, what is better than that?' He will say: 'I shall descend My favor upon you and thereafter I shall never be displeased with you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يصوِّر لنا الحديث الشريف حوارًا سيكون في الجنة يوم القيامة بين الله -تعالى- والمؤمنين، وهو أن الله -تعالى- ينادي على المؤمنين ويسألهم    بعد دخولهم إياها:
(يا أهل الجنة، فيقولون لبيك) أي: إجابة بعد إجابة.
(يا ربنا وسعديك) بمعنى الإسعاد، وهو الإعانة، أي: نطلب منك إسعادا بعد إسعاد.
(والخير في يديك) أي: في قدرتك، ولم يذكر الشر؛ لأن الأدب عدم ذكره صريحا.
فيقول -تعالى- لهم:
(هل رضيتم؟) بما صرتم إليه من النعيم المقيم.
(فيقولون وما لنا لا نرضى) الاستفهام لتقرير رضاهم، أي نعم قد رضينا، (وقد أعطيتنا) وفي رواية وهل شيء أفضل مما أعطيتنا؟ أعطيتنا (ما لم تعط أحدا من خلقك) الذين لم تدخلهم الجنة.
فيقول -تعالى-: (ألاَ أُعطِيكم أفضل من ذلك؟ فيقولون يا رب، وأي شيء أفضل من ذلك، فيقول أُحِل عليكم رِضْوَاني) أي: رضائي.
(فلا أسخط عليكم بعده أبدا) فالله -تعالى- لا يسخط على أهل الجنة.
This Hadīth envisions the conversation that will take place in Paradise between Allah and the believers. It is that Allah will call the believers and ask them after they enter Paradise: "O people of Paradise!" "Our Lord, we respond to you call," they will reply. It means we will answer Your call at all times. "O Lord, we are at your pleasure," they add. This reply means we seek from You your pleasure continuously. 'Goodness rests in your hands," means in Your power. They didn't mention the bad/evil, as it is inappropriate to mention it straightforward. Allah will say to them: "Are you satisfied?'' He refers to the eternal bliss they received. They will say: "Why shouldn't we be contented?!" The question here is to affirm their satisfaction. In other words, "Yes, we are satisfied with what we are given." In another narration it says: "Is there anything better than what we received? We have been given something that none of your creation has been given," whom were not admitted to Paradise. Then Allah will say: "Wouldn't you like something better than that?" They will say: "O Lord, what is better than that?" And He will say: "I shall cause My favor to descend upon you and thereafter shall never be displeased with you." Allah will never be displeased with the inhabitants of Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النعيم الذي حصل لأهل الجنة لا مزيد عليه.
رضوان الله أعظم نعيم يحل على أهل الجنة بعد دخولهم لها.
تبشير الله لأهل الجنة برضاه عنهم، وإحلال رضوانه عليهم وعدم سخطه أبداً.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8343

 
Hadith   1430   الحديث
الأهمية: إذا دخل أهل الجنة الجنة يقول الله -تبارك وتعالى-: تريدون شيئا أزيدكم؟ فيقولون: ألم تبيض وجوهنا؟ ألم تدخلنا الجنة وتنجنا من النار؟ فيكشف الحجاب، فما أعطوا شيئا أحب إليهم من النظر إلى ربهم
Theme: When the dwellers of Paradise enter Paradise, Allah, Blessed and Exalted, would ask: Do you wish Me to give you anything more? They would say: Have You not brightened our faces? Have You not made us enter Paradise and saved us from the Fire? He would then lift the veil, and of all the things they have been given, nothing would be dearer to them than looking at their Lord

عن صهيب بن سنان -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا دخل أهل الجنة الجنة يقول الله -تبارك وتعالى-: تريدون شيئا أزيدكم؟ فيقولون: ألم تبُيِّضْ وُجُوهنا؟ ألم تُدْخِلْنَا الجنة وتُنَجِّنَا من النار؟ فيكشف الحِجَاب، فما أُعْطُوا شيئا أحَبَّ إليهم من النظر إلى ربهم».

Suhayb ibn Sinān (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the dwellers of Paradise enter Paradise, Allah, Blessed and Exalted, would ask: 'Do you wish Me to give you anything more?' They would say: 'Have You not brightened our faces? Have You not made us enter Paradise and saved us from the Fire?' He (Allah) would then lift the veil, and of all the things they have been given, nothing would be dearer to them than looking at their Lord."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين لنا الحديث الشريف جانباً من النعيم الذي يكون للمؤمنين يوم القيامة في الجنة، وهو حوار بينهم وبين الله -عزوجل- بعد دخولهم الجنة بأن يسألهم -تعالى- عما يتمنون زيادته لنعيمهم، فيُجيبون بأنهم في أنواع النعيم من تبييض الوجوه وإدخالهم الجنة ونجاتهم من النار، فيعطيهم الله النعيم الذي ليس بعده نعيم وهو كشف الحجاب الذي بينهم وبين الله -تعالى- فينظرون لوجهه الكريم ويكون أفضل ما ينعم به عليهم في الجنة.
This noble Hadīth clarifies to us an aspect of the bliss that the believers will enjoy in Paradise on the Day of Judgment. It is a conversation between them and Allah, Blessed and Exalted, after they enter Paradise. He shall ask them what they desire to add to the bliss that they currently have. They will reply that they are already enjoying numerous blessings, having their faces brightened, having been admitted to Paradise, and having been saved from the Fire. So Allah will grant them the best bliss ever, which is lifting the veil between them and Allah, the Almighty, and revealing His face to them, so they will look at His Glorious Face, and this will be the best blessing they receive in Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهل الجنة في نعيم عظيم من رب كريم .
كشف الحجاب عن أهل الجنة فيرون ربهم، وأما الكفار؛ فمحرومون منها.
تعظيم شأن رؤية المؤمنين لربهم، وأنها خاتمة الكرامة التي يمنحها لأوليائه المتقين.
شكر المؤمنين لله تعالى على تبييض وجوههم ودخولهم الجنة ونجاتهم من النار.
أهمية المسارعة إلى الجنة بالأعمال الصالحة وطاعة الله -تعالى- ورسوله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم .   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8344

 
Hadith   1431   الحديث
الأهمية: أنا سيد الناس يوم القيامة، هل تدرون مم ذاك؟
Theme: I will be the chief of people on the Day of Judgment. Do you know why is this so?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في دعوة، فَرُفِعَ إليه الذِّرَاعُ، وكانت تعجبه، فَنَهَسَ منها نَهْسَةً وقال: «أنا سَيِّدُ الناس يوم القيامة، هل تدرون مِمَّ ذاك؟ يجمع الله الأولين والآخرين في صَعِيدٍ واحد، فيُبْصرُهُم الناظر، يُسْمِعُهُمُ الداعي، وتَدْنُو منهم الشمس، فيبلغ الناس من الغَمِّ والكَرْبِ ما لا يُطيقُون ولا يحتملون، فيقول الناس: ألا ترون ما أنتم فيه إلى ما بَلَغَكُم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم؟ فيقول بعض الناس لبعض: أبوكم آدم. فيأتونه فيقولون: يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة فسجدوا لك، وأسكنك الجنة، ألا تشفع لنا إلى ربك؟ ألا ترى إلى ما نحن فيه وما بلغنا؟ فقال: إن ربي غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، وإنه نهاني عن الشجرة فعصيتُ، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى نوح، فيأتون نوحًا فيقولون: يا نوح، أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبدًا شكورًا، ألا ترى إلى ما نحن فيه، ألا ترى إلى ما بلغنا، ألا تشفع لنا إلى ربك؟ فيقول: إن ربي غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوتُ بها على قومي، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى إبراهيم، فيأتون إبراهيم فيقولون: يا إبراهيم، أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول لهم: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث    كَذَبَات؛ نفسي نفسي نفسي، اذْهَبُوا إلى غيري، اذْهَبُوا إلى موسى، فيأتون موسى فيقولون: يا موسى أنت رسول الله، فضلك الله برسالاته وبكلامه على الناس، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفسًا لم أُومَرْ بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري؛ اذهبوا إلى عيسى. فيأتون عيسى فيقولون: يا عيسى، أنت رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، وَكَلَّمْتَ الناس في المهد، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول عيسى: إن ربي قد غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، ولم يذكر ذنبًا، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى محمد -صلى الله عليه وسلم-».
وفي رواية: «فيأتوني فيقولون: يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء، وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، اشْفَعْ لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فأنْطَلِقُ فآتي تحت العرش فأقع ساجدًا لربي، ثم يفتح الله عليَّ من مَحَامِدِه وحُسْنِ الثناء عليه شيئًا لم يفتحه على أحد قبلي، ثم يقال: يا محمد ارفع رأسك، سَلْ تُعْطَهْ، اشْفَعْ تُشَفَّعْ، فأرفع رأسي، فأقول: أمتي يا رب، أمتي يا رب، أمتي يا رب. فيقال: يا محمد أدخلْ من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة، وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب». ثم قال: «والذي نفسي بيده، إن ما بين الْمِصْرَاعَيْنِ من مصاريع الجنة كما بين مكة وهَجَر، أو كما بين مكة وبُصْرَى».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: We were in the company of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) at a banquet and a (cooked mutton) forearm was set before him, as he used to like it. He ate a piece of it and said: "I will be the chief of people on the Day of Judgment. Do you know why is this so? Allah will gather all mankind in one plain where an observer will be able to see (all of) them, and they will be able to hear the announcer, and the sun will come near to them. People will go through unbearable anguish and grief. They will say: 'Do you not see the (miserable) condition you are in and the state you have reached? Why do you not look for someone who can intercede for you with your Lord?' Some people will say to others: 'Go to your father, Adam.' They will go to him and say: 'O Adam, you are the father of mankind. Allah created you with His own Hands, ordered the angels to prostrate before you, and made you live in Paradise. Will you not intercede for us with your Lord? Do you not see our (miserable) state and condition?' Adam will reply: 'My Lord is so angry as He has never been before and will never be in the future. He forbade me (from eating from) the tree, but I disobeyed (Him). Myself, myself, myself. Go to somebody else; go to Nūh.' They will go to Nūh and say: 'O Nūh, you are the first messenger of Allah to the people of earth, and Allah named you a thankful slave. Do you not see our (miserable) state and condition? Will you not intercede for us with your Lord?' Nūh will reply: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I had a supplication that I used against my people. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Ibrahīm.’ They will go to Ibrahīm and say: ‘O Ibrahīm, you are the Prophet and His friend from the inhabitants of the earth; intercede for us with your Lord. Do you not see in what (miserable) state we are?’ He will say to them: ‘Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I lied three lies. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Mūsa.' They will go to Mūsa and say: 'O Mūsa, you are the Messenger of Allah. Allah favored you with His messages and His direct speech. Intercede for us with your Lord. Do you not see the (miserable) state we are in?' He will say to them: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future. I killed a person whom I had not been ordered to kill. Myself, myself, myself. Go to someone else; go to ‘Īsa.' They will come to ‘Īsa and    say: 'O ‘Īsa, you are the messenger of Allah and His word which He sent down upon Maryam, and (you are) a spirit from Him; You spoke to people in the cradle; so intercede for us with your Lord. Do you not see in what (miserable) state we are?’ ‘Īsa will say: 'Today my Lord has become so angry as He has never been before and will never be in the future.' He will not mention any sin. He will say: 'Myself, myself, myself. Go to someone else;    go to Muhammad.'"
Another narration reads: "They will come to me and say: 'O Muhammad, you are the messenger of Allah and the seal of the prophets. Allah has forgiven all your previous and future sins. Intercede for us with your Lord; do you not see in what (miserable) condition we are?’ I shall then set off and come below the Throne and prostrate before my Lord. Then Allah will inspire me with (statements of) His praise and glorification which He has not inspired anyone before me. Then it will be said: 'O Muhammad, raise your head, ask and you will be granted (your request), and intercede and you shall be granted intercession.' I will raise my head and say: 'O my Lord, my Ummah, O my Lord, my Ummah, O my Lord, my Ummah.' It will be said: 'O Muhammad, admit those of your Ummah who will not go through reckoning from the right gate of Paradise, and they will also share with people other doors besides this door.' The Prophet then said: 'By Him in whose Hands my soul is, the distance between the two gateposts of the gates of Paradise is like the distance between Makkah and Hajar, or between Makkah and Busra.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- أنهم كانوا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في دعوة طعام فقدمت إليه الذراع فقضم منها قضمة بأسنانه وكانت تعجبه ذراع الشاة؛ لأن لحمها أطيب ما في الجسم من لحم لين وسريع الهضم ومفيد، وكانت تعجب النبي -صلى الله عليه وسلم- فنهس منها نهسة ثم حدثهم هذا الحديث العجيب الطويل، فقال: أنا سيد ولد آدم يوم القيامة، ولا شك أنه -صلى الله عليه وسلم- سيد ولد آدم وأشرف بني الإنسان عند الله -تبارك وتعالى-.
ثم قال لهم: أتدرون مم ذاك؟ قالوا: لا يا رسول الله.
فساق لهم بيان شرفه وفضله -صلى الله عليه وسلم- على جميع بني آدم؛    فذكر أن الناس يحشرون يوم القيامة في أرض واسعة مستوية أولهم وآخرهم، كما قال -عز وجل-: (قل إن الأولين والآخرين لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم) يجمعون في أرض واحدة، والأرض يومئذ ممدودة ليست كهيئتها اليوم كروية، إذا مددت بصرك لا ترى إلا ما يواجهك من ظهرها فقط، أما يوم القيامة فإن الأرض تمد مد الجلد وليس فيها جبال ولا أودية ولا أنهار ولا بحار تمد مدًّا واحدًا. والذين فيها يسمعهم الداعي وينفذهم البصر، يعني لو تكلم الإنسان يسمعهم آخر واحد، والبصر يراهم؛ لأنه ليس بها تكور حتى يغيب بعض عن بعض، ولكن كلهم في صعيد واحد.
   في ذلك اليوم تدنو الشمس من الخلائق على قدر ميل، ويلحقهم من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون؛ فتضيق بهم الأرض ويطلبون الشفاعة لعل أحدا يشفع فيهم عند الله -جل وعلا-، ينقذهم من هذا الموقف العظيم على الأقل.
   فيلهمهم الله -عز وجل- أن يأتوا إلى آدم أبي البشر؛ فيأتون إليه ويبينون فضله، لعله يشفع لهم عند الله -عز وجل- يقولون له: أنت آدم أبو البشر كل البشر من بني آدم الذكور والإناث إلى يوم القيامة، خلقك الله بيده كما قال -تعالى- منكرًا على إبليس: {ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي}، وأسجد لك ملائكته، قال الله -تعالى-: (وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا} وعلمك أسماء كل شيء، قال الله -تعالى-: {وعلم آدم الأسماء كلها} ونفخ فيك من روحه، قال الله -تعالى-: {فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين}.
كل هذا يعلمه الخلق، ولاسيما أمة محمد الذين أعطاهم الله -تعالى- من العلوم ما لم يُعطِ أحدًا من الأمم، فيعتذر ويقول: إن ربي غضب اليوم غضبًا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله قط ثم يذكر خطيئته، وهي أن الله -سبحانه وتعالى- نهاه أن يأكل من شجرة فأكل، قال الله -تعالى-: {ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين}، فعوقب بأن أخرج من الجنة إلى الأرض لحكمة يريدها الله -عز وجل- فيذكر معصيته، ويقول: نفسي نفسي نفسي. يعني عسى أن أنقذ نفسي ويؤكد ذلك ويكرره ثلاث مرات، اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى نوح، ونوح هو الأب الثاني للبشرية؛ لأن الله أغرق جميع أهل الأرض الذين كذبوا نوحًا {وما آمن معه إلا قليل}، ولم يستمر عقب غيره، فيقولون: اذهبوا إلى نوح فيأتون إلى نوح؛ لأنهم في شدة وضيق فيأتونه ويذكرون نعم الله عليه، وأنه أول رسول أرسله الله إلى أهل الأرض، وأن الله سماه عبدًا شكورًا، ولكنه يقول كما قال آدم بأن الله -عز وجل- غضب اليوم غضبًا لم يغضب مثله قط، ولن يغضب مثله ثم ذكر دعوته التي دعا بها على قومه: {رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارًا} وفي رواية أنه يذكر دعوته التي دعا بها لابنه {فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين}، يذكر ذنبه والشافع لا يشفع إلا إذا كان ليس بينه وبين المشفوع عنده ما يوجب الوحشة، والمعصية بين العبد وربه توجب الوحشة بينهما وخجله منه، فيذكر معصيته فيقول نفسي نفسي نفسي، ويحيلهم إلى إبراهيم -صلى الله عليه وسلم-، فيأتي الناس إليه ويقولون: أنت خليل الله في الأرض. ويذكرون من صفاته، ويطلبون منه أن يشفع لهم عند ربه، فيعتذر ويقول إنه كذب ثلاث كذبات، ويقول: نفسي نفسي نفسي.
والكذبات هي قوله: إني سقيم. وهو ليس بسقيم لكنه قال متحديا لقومه الذين يعبدون الكواكب.
والثانية قوله: {بل فعله كبيرهم هذا} أي الأصنام، وهو ما فعل وإنما الذي فعله هو إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- لكن ذكر ذلك على سبيل التحدي لهؤلاء الذين يعبدون الأوثان.
والثالثة قوله للملك الكافر: هذه أختي يعني زوجته ليسلم من شره، وهي ليست كذلك.
هذه كذبات في ظاهر الأمر؛ لكنها في الحقيقة وبمناسبة تأويله -صلى الله عليه وسلم- لم تكن كذبات؛ لكنه لشدة ورعه وحيائه من الله -تبارك وتعالى- اعتذر بهذا، ويقول: نفسي نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى موسى، فيأتون إلى موسى ويذكرون صفاته، وأن الله -تعالى- كلمه تكليمًا واصطفاه على أهل الأرض برسالاته وكلامه، فيذكر ذنبًا ويعتذر بأنه قتل نفسًا قبل أن يؤذن له في قتلها، وهو القبطي الذي كان في خصام مع رجل من بني إسرائيل، وموسى من بني إسرائيل -صلى الله عليه وسلم- والقبطي من أهل فرعون {فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه} دون أن يؤمر بقتله، فرأى -صلى الله عليه وسلم- أن هذا مما يحول بينه وبين الشفاعة للخلق حيث قتل نفسا لم يؤمر بقتلها، وقال: نفسي نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى عيسى. فيأتون إلى عيسى ويذكرون من منة الله عليه أنه نفخ فيه من روحه وأنه كلمته ألقاها إلى مريم وروح منه؛ لأنه خلق بلا أب، فلا يذكر ذنبًا ولكنه يحيلهم إلى محمد -صلى الله عليه وسلم-، وهذا شرف عظيم لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- حيث كان أربعة من الأنبياء يعتذرون بذكر ما فعلوه وواحد لا يعتذر بشيء، ولكن يرى أن محمدا -صلى الله عليه وسلم- أولى منه.
فيأتون إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فيقبل ذلك، ويسجد تحت العرش ويفتح الله عليه من المحامد والثناء على الله ما لم يفتحه على أحد غيره، ثم يقال له: ارفع رأسك وقل يسمع وسل تعطه واشفع تشفع. فيشفع -صلى الله عليه وسلم- ويقول: يا رب أمتي أمتي. فيتقبل الله شفاعته، ويقال له أدخل أمتك من الباب الأيمن من الجنة وهم شركاء مع الناس في بقية الأبواب.
وهذه فيها دلالة ظاهرة على أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أشرف الرسل، والرسل هم أفضل الخلق.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that they were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) invited for a meal. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was served a mutton's forearm as he liked to eat that part because its meat is of the best quality, soft, easily digestible, and healthy. After the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had taken a bite from it, he mentioned this long amazing Hadīth. He said that he would be the chief of the children of Adam on the Day of Judgment. Indeed, it is indubitable that Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) is the master of the children of Adam and the best and most honorable human being in the sight of Allah, the Almighty.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked the Companions if they knew the reason behind this? They replied in the negative. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified why he is more honorable than and superior to any other human being. He stated that all people will be resurrected on the Day of Judgment in a wide flat plain, as stated by Allah, the Exalted, Who said: {Say [O Muhammad]: "Indeed, the former and the later peoples are to be gathered together for the appointment of a known Day} [Sūrat al-Wāqi‘ah: 49]. People will be gathered in one place. On that day, the earth will be flat and not spherical like it is today. As the earth is now spherical, if you look ahead, you will be able to see only what is facing you on the earth’s surface. Yet, on the Day of Judgment, the earth will be flat like a stretched carpet with no mountains, valleys, rivers, or seas. Due to the flat nature of earth at that time, all those on earth will be able to hear and see one another as the earth will no longer be spherical, and no parts of it will be hidden as everyone will be in one plain.
On that day, the sun will come so close to people that it will be just a mile away. People will face unbearable anguish and grief. They will be so hard-pressed that they will start looking for someone to intercede with Allah, the Exalted, on their behalf to relieve them of this horrible situation.
Allah, the Exalted, will inspire them to go to the father of mankind, Adam. They will go to him, and talk of his virtues so that he may intercede on their behalf before Allah, the Exalted. They will remind him of his virtues such as the fact that he is the father of every human being, male and female, from the beginning of humanity until the Day of Judgment. Also, Allah created him with His Hands, as stated by Allah, the Almighty, when he rebuked Satan: {O Satan, what prevented you from prostrating to that which I created with My Hands?} [Sūrat Sād: 75]. In addition, Allah made the angels prostrate to him. Allah, the Exalted, said: {And [mention] when We said to the angels: Prostrate before Adam'; so they prostrated} [Sūrat al-Baqarah: 34]. Furthermore, Allah taught him the names of everything. Allah, the Exalted, said: {And He taught Adam the names- all of them} [Sūrat al-Baqarah: 31]. Additionally, Allah breathed of His spirit into Adam. Allah, the Exalted, said: {So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration.}’ [Sūrat Sād: 72]
All of this is known to people, particularly the Ummah of Prophet Muhammad to whom Allah, the Exalted, has given knowledge which He did not give to any other nation. Adam will apologize by saying that Allah is angry on that day more than any other day before or afterwards. Then he will mention his sin, which is eating from the forbidden tree even though Allah, the Exalted, forbade him from eating therefrom. Allah, the Exalted, said: {But do not come near this tree, lest you be among the wrongdoers} [Sūrat al-A‘rāf: 19]. Thus, Adam's punishment for that sin was removal from Paradise to the earth, for a wise reason planned by Allah, the Almighty. Adam will remember his sin, and say: "Myself, myself, myself", meaning: his hope lies in saving himself; thus he would repeat this three times. He will    advise them to go to Nūh. Nūh is the second father of mankind because Allah, the Exalted, drowned all the inhabitants of the earth who disbelieved in Nūh's message. Allah, the Exalted, said: {But none had believed with him, except a few} [Sūrat Hūd: 40]. No lineage except that of Nūh continued to exist. Thus, Adam will tell them to go to Prophet Nūh and they will go to him because they will be in a difficult and miserable situation. They will go to Nūh and count Allah’s favors upon him, such as the fact that he was the first messenger to humanity and that Allah called him ‘a grateful servant’. However, he will say the same as Adam previously said: that Allah is angry on that day more than any time before or afterwards. Then he will remember his supplication which he made against his people when he said: {My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant} [Sūrat Nūh: 26]. Another narration states that Nūh will remember his supplication which he made for his son when he said: {My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges.} Allah replied: {O Nūh, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant} [Sūrat Hūd: 45-46]. So, Nūh (peace be upon him) will remember his sin, and that the intercession of an intercessor can be accepted only if there is no alienation between him and the One from whom intercession is sought. As sinning causes alienation between a servant and his Lord, the shyness of sinning would prevent a servant from requesting intercession. So, upon remembering his sin, Prophet Nūh will say: "Myself, myself, myself." He would then direct people to Prophet Ibrahīm. People will go to Ibrahīm, and say that he is Allah’s friend on earth. They would mention his virtues and request him to intercede with Allah on their behalf. He would apologize and say that he lied three times, saying: "Myself,    myself, myself."
The lies of Prophet Ibrahīm referred to here are:
1. When he said to his people: "I am sick," even though he was not sick. However, he said this when he was planning to challenge his people who used to worship idols.
2. When he replied to the question if it was him who destroyed the idols: {No, it was this biggest one of them who did it} [Sūrat al-Anbiyā: 63]. This means that he said it was the biggest of the idols who destroyed all other idols even though it was Prophet Ibrahīm (may Allah's peace and blessings be upon him) who did so. However, Ibrahīm said that to challenge the idol worshipers.
3. When he said to the disbeliever king: ‘This is my sister,’ in reference to his wife, so that he could save himself from the king’s evil. However, his wife was not his sister.
These look like lies; yet in reality and according to the interpretation of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) these were not lies. However, because of Ibrahīm’s bountiful piety and shyness from Allah, the Exalted, he will apologize because of these incidents. He will say: "Myself, myself, myself. Go to someone else; go to Mūsa (Moses)." People will go to Mūsa and mention his virtues, such as the fact that Allah, the Exalted, spoke to Him directly and chose him from among the people of the earth to carry His message and revelation. Mūsa will remember his sin when he killed a person whom he had not been permitted to kill. That was a Copt who had a dispute with a man from the children of Israel, and Mūsa (peace be upon him) intervened as he was from the children of Israel while the Copt was from the people of Pharaoh. Allah, the Exalted, said: {And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him} [Sūrat al-Qasas: 15]. As Mūsa (peace be upon him) killed the Copt without being commanded to do so, he would see that as an obstacle to his intercession for people. Therefore, he would say: "Myself, myself, myself. Go to someone else; go to ‘Īsa (Jesus)." People will go to ‘Īsa (peace be upon him) and mention Allah's favor upon him, such as the fact that Allah breathed of His spirit into him, and that he is Allah’s word which He cast to Maryam. ‘Īsa (peace be upon him) will not mention a sin. However, he will direct people to Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him). This is a great honor to Prophet Muhammad because four prophets will excuse themselves by mentioning what they did wrong, and one prophet will not excuse himself by saying anything; yet he will see that Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) deserves the honor of intercession more than him.
People will go to Prophet Muhammad and he will accept their request for intercession. He will prostrate underneath the Throne of Allah, and Allah will inspire him with words of praise and glorification which He has not inspired anyone before him. Then it will be said: Raise your head; ask and it will be granted; intercede and intercession will be accepted. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will intercede, and    ask Allah to relieve the burden from his Ummah. His intercession will be accepted, and he will be told that those who are not going through reckoning among his Ummah would exclusively enter Paradise through its right gate, and they can also share the rest of the gates with others.
This is a clear indication that Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) is the noblest prophet, and that prophets in general are the best of creation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تفضيل نبينا -صلى الله عليه وسلم- على جميع المخلوقين.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- وتلبيته للدعوة، والأكل مع عامة أصحابه.
أحب الطعام إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الذراع    لنضجها، وسرعة استمرائها، وزيادة لذتها.
الحكمة في أن الله -تعالى- ألهمهم سؤال آدم، ومن بعده في الابتداء، ولم يلهموا سؤال نبينا محمد -صلى الله عليه وسلم- لإظهار فضيلته، فهو النهاية في ارتفاع المنزلة، وكمال القرب.
عدم البحث فيما لم يذكر وأبهم في النصوص مثل الشجرة التي أكل منها آدم -عليه السلام-.
الحذر من الشيطان حيث أغوى آدم وحواء -عليهما السلام-.
يشرع لمن أراد من عبد حاجة أن يقدم ين يديه وصف المسئول بأحسن صفاته؛ ليكون أدعى للإجابة.
يجوز لمن سئل عن أمر لايقدر عليه أن يعتذر بما يقبل منه، ويستحب أن يرشد لمن يظن أنه أقدر على ذلك.
بيان هول الموقف واشتداد المحشر على العباد يوم القيامة.
إثبات صفة الغضب لله -عز وجل-.
تواضع الأنبياء حيث تذكروا ما مضى منهم؛ ليشعروا بأنهم دون هذا الموقف.
بيان أفضلية أولي العزم من الرسل -عليهم السلام-.
أن نوحًا -عليه السلام- أول الرسل إلى الناس.
إثبات الوسيلة والمقام المحمود لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
محامد الله -تعالى- لاتنتهي؛ ولذلك يفتح الله على رسوله في هذا المقام من حسن الثناء عليه شيئًا لم يفتحه لأحد قبله.
بيان أن أمة محمد خير الأمم، فلهم خصائص في دخول الجنة حيث يدخلون من باب خاص بهم، ويشاركون الناس في بقية الأبواب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8345

 
Hadith   1432   الحديث
الأهمية: جاء إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- بأم إسماعيل وبابنها إسماعيل وهي ترضعه، حتى وضعها عند البيت، عند دوحة فوق زمزم في أعلى المسجد، وليس بمكة يومئذ أحد، وليس بها ماء
Theme: While the mother of Isma‘īl was breastfeeding her son Isma‘īl, Ibrahīm brought them to a place near the House; under a tree on the spot of Zamzam and the highest place in the Mosque. During those days there was nobody in Makkah nor was there any water

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: جاء إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- بأم إسماعيل وبابنها إسماعيل وهي ترضعه، حتى وضعها عند البيت، عند دَوْحَة فوق زمزم في أعلى المسجد، وليس بمكة يومئذ أحد، وليس بها ماء، فوضعهما هناك، ووضع عندهما جِرَابًا فيه تمر، وسِقاء فيه ماء، ثم قَفَّى إبراهيم منطلقا، فتبعته أم إسماعيل فقالت: يا إبراهيم، أين تذهب وتتركنا بهذا الوادي الذي ليس فيه أنيس ولا شيء؟ فقالت له ذلك مِرارا، وجعل لا يلتفت إليها، قالت له: آلله أمرك بهذا؟ قال: نعم، قالت: إذا لا يُضَيِّعُنَا؛ ثم رجعت، فانطلق إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- حتى إذا كان عند الثَّنِيَّة حيث لا يرونه، استقبل بوجهه البيت، ثم دعا بهؤلاء الدَّعَوَات، فرفع يديه فقال: {رب إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذِي زَرْعٍ} حتى بلغ {يشكرون} [إبراهيم: 37]. وجعلت أم إسماعيل ترضع إسماعيل وتشرب من ذلك الماء، حتى إذا نفد ما في السِّقَاء عطشت، وعطش ابنها، وجعلت تنظر إليه يتلوى -أو قال يَتَلَبَّطُ- فانطلقت كراهية أن تنظر إليه، فوجدت الصفا أقرب جبل في الأرض يليها، فقامت عليه، ثم استقبلت الوادي تنظر هل ترى أحدا؟ فلم تر أحدا. فَهَبَطَتْ من الصفا حتى إذا بلغت الوادي، رفعت طَرَفَ دِرْعِهَا، ثم سعَت سعي الإنسان المجهود حتى جاوزت الوادي، ثم أتت المروة فقامت عليها، فنظرت هل ترى أحدا؟ فلم تر أحدا، ففعلت ذلك سبع مرات. قال ابن عباس رضي الله عنهما: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «فلذلك سعى الناس بينهما»، فلما أشرفت على المروة سمعت صوتا، فقالت: صَهْ -تريد نفسها- ثم تَسَمَّعَتْ، فسمعت أيضا، فقالت: قد أسمعت إن كان عندك غَوَاث، فإذا هي بالملك عند موضع زمزم، فبحث بعقبه -أو قال بجناحه- حتى ظهر الماء، فجعلت تُحَوِّضُهُ وتقول بيدها هكذا، وجعلت تَغْرِفُ من الماء في سِقائها وهو يفور بعد ما تَغْرِفُ. وفي رواية: بقدر ما تَغْرِفُ. قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «رحم الله أم إسماعيل لو تركت زمزم - أو قال لو لم تَغْرِفُ من الماء - لكانت زمزم عَيْنًا مَعِينًا» قال: فشربت وأرضعت ولدها، فقال لها الملك: لا تخافوا الضَّيْعَةَ فإن هاهنا بيتا لله يبنيه هذا الغلام وأبوه، وإن الله لا يضيع أهله، وكان البيت مرتفعا من الأرض كَالرَّابِيَةِ، تأتيه السيول، فتأخذ عن يمينه وعن شماله، فكانت كذلك حتى مرت بهم رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُم، أو أهل بيت من جُرْهُم مقبلين من طريق كَدَاءَ، فنزلوا في أسفل مكة؛ فرأوا طائرا عائِفًا، فقالوا: إنّ هذا الطائر ليدور على ماء، لعهدنا بهذا الوادي وما فيه ماء. فأرسلوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْن، فإذا هم بالماء. فرجعوا فأخبروهم؛ فأقبلوا وأم إسماعيل عند الماء، فقالوا: أتأذنين لنا أن ننزل عندك؟ قالت: نعم، ولكن لا حق لكم في الماء، قالوا: نعم. قال ابن عباس: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «فَألْفَى ذلك أم إسماعيل، وهي تحب الأنس» فنزلوا، فأرسلوا إلى أهلهم فنزلوا معهم، حتى إذا كانوا بها أهل أبيات، وشَبَّ الغلام وتعلم العربية منهم، وأنفسهم وأعجبهم حين شَبَّ، فلما أدرك زوجوه امرأة منهم: وماتت أم إسماعيل، فجاء إبراهيم بعدما تزوج إسماعيل يطالع تركته، فلم يجد إسماعيل؛ فسأل امرأته عنه فقالت: خرج يبتغي لنا - وفي رواية: يصيد لنا - ثم سألها عن عيشهم وهيئتهم، فقالت: نحن بشر، نحن في ضيق وشدة؛ وشكت إليه، قال: فإذا جاء زوجك اقرئي عليه السلام، وقولي له يغير عَتَبَةَ بابه. فلما جاء إسماعيل كأنه آنس شيئا، فقال: هل جاءكم من أحد؟ قالت: نعم، جاءنا شيخ كذا وكذا، فسألنا عنك فأخبرته، فسألني: كيف عيشنا، فأخبرته أنا في جَهْد وشدة. قال: فهل أوصاك بشيء؟ قالت: نعم، أمرني أن أقرأ عليك السلام، ويقول: غير عَتَبَةَ بابك، قال: ذاك أبي وقد أمرني أن أفارقك! الْحَقِي بأهلك. فطلقها وتزوج منهم أخرى، فلبث عنهم إبراهيم ما شاء الله، ثم أتاهم بعد فلم يجده، فدخل على امرأته فسأل عنه. قالت: خرج يبتغي لنا قال: كيف أنتم؟ وسألها عن عيشهم وهيئتهم، فقالت: نحن بخير وسَعَة، وأثنت على الله. فقال: ما طعامكم؟ قالت: اللحم، قال: فما شرابكم؟ قالت: الماء، قال: اللهم بارك لهم في اللحم والماء. قال النبي - صلى الله عليه وسلم: ولم يكن لهم يومئذ حَبّ، ولو كان لهم دعا لهم فيه، قال: فهما لا يخلو عليهما أحد بغير مكة إلا لم يوافقاه.
وفي رواية: فجاء فقال: أين إسماعيل؟ فقالت امرأته: ذهب يصيد؛ فقالت امرأته: ألا تنزل، فتطعم وتشرب؟ قال: وما طعامكم وما شرابكم؟ قالت: طعامنا اللحم وشرابنا الماء، قال: اللهم بارك لهم في طعامهم وشرابهم. قال: فقال أبو القاسم - صلى الله عليه وسلم: بركة دعوة إبراهيم. قال: فإذا جاء زوجك فَاقْرَئِي عليه السلام مُرِيِهِ يُثَبِّتُ عَتَبَةَ بابه. فلما جاء إسماعيل قال: هل أتاكم من أحد؟ قالت: نعم، أتانا شيخ حسن الهيئة، وأثنت عليه، فسألني عنك فأخبرته، فسألني كيف عيشنا فأخبرته أنا بخير. قال: فأوصاك بشيء؟ قالت: نعم، يقرأ عليك السلام ويأمرك أن تُثَبِّتَ عَتَبَةَ بابك. قال: ذاك أبي، وأنت العَتَبة، أمرني أن أُمْسِكَك. ثم لبث عنهم ما شاء الله، ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يَبْرِي نَبْلًا له تحت دَوْحَةٍ قريبا من زمزم، فلما رآه قام إليه، فصنعا كما يصنع الوالد بالولد والولد بالوالد. قال: يا إسماعيل، إن الله أمرني بأمر، قال: فاصنع ما أمرك ربك؟ قال: وَتُعِينُنِي، قال: وأعينك، قال: فإن الله أمرني أن أبني بيتا هاهنا، وأشار إلى أكَمَة مرتفعة على ما حولها، فعند ذلك رفع القواعد من البيت، فجعل إسماعيل يأتي بالحجارة وإبراهيم يبني حتى إذا ارتفع البناء، جاء بهذا الحجر فوضعه له فقام عليه، وهو يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما يقولان: {ربنا تَقَبَّلْ منا إنك أنت السميع العليم} [البقرة: 127].
وفي رواية: إن إبراهيم خرج بإسماعيل وأم إسماعيل، معهم شَنَّةٌ فيها ماء، فجعلت أم إسماعيل تشرب من الشَّنَّة فَيَدِرُّ لبنها على صبيها، حتى قدم مكة، فوضعها تحت دَوْحَة، ثم رجع إبراهيم إلى أهله، فاتبعته أم إسماعيل حتى لما بلغوا كَدَاءَ نادته من ورائه: يا إبراهيم إلى من تتركنا؟ قال: إلى الله، قالت: رضيتُ بالله، فرجعتْ وجعلتْ تشرب من الشَّنَّة ويدر لبنها على صبيها، حتى لما فني الماء قالت: لو ذهبت فنظرت لعلي أحس أحدا. قال: فذهبت فصعدت الصفا، فنظرت ونظرت هل تحس أحدا، فلم تحس أحدا، فلما بلغت الوادي سعت، وأتت المروة، وفعلت ذلك أشواطا، ثم قالت: لو ذهبت فنظرت ما فعل الصبي، فذهبت فنظرت فإذا هو على حاله، كأنه يَنْشَغُ للموت، فلم تُقِرَّهَا نفسها فقالت: لو ذهبت فنظرت لعلي أحس أحدا، فذهبت فصعدت الصفا، فنظرت ونظرت فلم تحس أحدا، حتى أتمت سبعا، ثم قالت: لو ذهبت فنظرت ما فعل، فإذا هي بصوت، فقالت: أَغِثْ إنْ كان عندك خير، فإذا جبريل فقال بِعقِبِهِ هكذا، وغمز بِعقِبِهِ على الأرض، فانبثق الماء فدهشت أم إسماعيل، فجعلت تَحْفِنُ ... وذكر الحديث بطوله".

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: “While the mother of Isma‘īl was breastfeeding her son Isma‘īl, Ibrahīm (peace be upon him) brought them to a place near the House (the Ka‘bah); under a tree on the spot of Zamzam and the highest place in the Mosque. During those days there was nobody in Makkah nor was there any water. He settled them there and placed a leather bag containing some dates and a small waterskin containing some water near them, and then set off homeward. Isma‘īl's mother followed him saying: ‘O Ibrahīm, where are you going and leaving us in this valley where there is no one whose company we may enjoy nor is there anything here?’ She repeated it many times, but he did not look back at her. So she asked him: ‘Has Allah ordered you to do this?’ He said: ‘Yes.’ She said: ’Then He will not neglect us.’ She returned and Ibrahīm proceeded onwards, and, on reaching the Thaniyyah where they could not see him, he faced the Ka‘bah and raising both hands, invoked Allah with the following supplications: {Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful} [Sūrat Ibrahīm: 37]. Isma‘īl's mother continued breastfeeding him (Isma‘īl) and drinking the water (she had). When the water in the waterskin had all been used up, she became thirsty and her child also became thirsty. She started looking at him tossing in agony. She left him, because she could not endure looking at him, and found that Mount Safa was the nearest mountain to her in that area. She stood on it and started looking down the valley keenly to see if she could see anybody, but she could not. She descended from Safa and when she reached the valley, she lifted up her robe and ran along the valley like a person in distress, until she had crossed the valley and reached Mount Marwah, on which she stood and started looking, expecting to see somebody, but she did not see anybody. She repeated that (running between Safa and Marwah) seven times. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘This is the source of the tradition of walking between them (Safa and Marwah).’ When she reached Marwah (for the last time) she heard a voice and she told herself to be quiet and listened attentively. She heard the voice again and said: 'O (whoever you may be), you have made me hear your voice; have you got something to help me?’ And behold, she saw an angel in the Zamzam area, digging the earth with his heel (or his wing) until water flowed from that place. She started to make something like a basin around it, using her hand in this way, and started using her hands to fill her waterskin with water. The water was flowing out after she had scooped some of it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commented: ‘May Allah bestow Mercy on Isma‘īl's mother! Had she let Zamzam (to flow without trying to control it or had she not scooped that water to fill her waterskin), Zamzam would just have been a stream flowing on the surface of the earth.’ The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further added: ‘Then she drank and breastfed her child.’ The angel said to her: 'Do not be afraid of being neglected; this is the House of Allah, which will be built by this boy and his father, and Allah never neglects His people.' The House (the Ka‘bah) at that time was on a high place resembling a hillock, and when torrents (of rain) came, they flowed to its right and left. She lived that way until some people from the tribe of Jurhum - or a family from Jurhum - passed by her and her child, as they (the Jurhum) were coming through the Way of Kadā'. They settled in the lower part of Makkah where they saw a bird hovering. They said: 'This bird must be flying around water; although we know that there is no water in this valley.' They sent out one or two messengers, who discovered the source of water and returned to inform them of it. So, they all came (towards the water). They arrived while Isma‘īl's mother was sitting near the water and asked her: 'Would you allow us to stay with you?' She replied: 'Yes, but you will have no right over the water.' They agreed to that. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said: ’Isma‘īl's mother was pleased with the whole situation, as she loved having the company of people.’ So, they settled there and later they sent for their families, who came and settled with them, so some of the families became permanent residents there. The child (Isma‘īl) grew up and learnt Arabic from them and (his virtues) caused them to love and admire him as he grew up. When he reached the age of puberty, they made him marry a woman from among them. After Isma‘īl's mother had died and after Isma‘īl's marriage, Ibrahīm arrived to see the family that he had left there previously, but he did not find Isma‘īl there. When he asked Isma‘īl's wife about him, she replied: 'He has gone in search of our livelihood.' Then he asked her about their way of living and their condition, and she replied: 'We are living in misery, we are living in hardship and destitution,' complaining to him. He said: 'When your husband returns, convey my greetings to him and tell him to change the threshold of the door (of his house).' When Isma‘īl came back, he felt something unusual, so he asked his wife, 'Has anyone visited you?' She replied, 'Yes, an old man of such-and-such description came and asked me about you, and I told him (how you were). He also asked how we were living, and I told him that we were living in hardship and poverty.' So Isma‘īl asked: 'Did he advise you of anything?' She replied: 'Yes, he told me to convey his greetings to you and to tell you to change the threshold of your door.' Isma‘īl said: 'That was my father and he has told me to divorce you. Go back to your family.' So Isma‘īl divorced her and married another woman from among them (the Jurhum). Ibrahīm stayed away from them for a period that lasted as long as Allah wished and then called on them again, but again did not find Isma‘īl. So he went to Isma‘īl's wife and asked her about him. She said: 'He has gone in search of our livelihood.' Ibrahīm asked her: 'How are you getting on?' asking her about their sustenance and living. She replied: 'We are prosperous and well-off (we have everything in abundance).' Then she thanked Allah. Ibrahīm asked: 'What kind of food do you eat?' She said: 'Meat.' He asked: 'What do you drink?' She said: 'Water.’ He supplicated, ‘O Allah, bless their meat and water.’ The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added: ‘At that time they did not have grain, and if they had had grain, he would have also invoked Allah to bless it.’ The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added: ‘If somebody has only these two things for sustenance, his health and disposition will be badly affected, unless he lives in Makkah.’ In another narration: [Ibrahīm] came and asked: ’Where is Isma‘īl?’ His wife said: ’'He went to hunt.’ His wife said: ’Will you not come in to eat and drink?’ He said: ‘What is your food and drink?’ She said: ‘Our food is meat and our drink is water.’ He said: ‘O Allah, Bless their food and drink.’ The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘Such is the blessing of the prayer of Ibrahīm.’ Then Ibrahīm said to Isma‘īl's wife: ‘When your husband comes back, give my regards to him and tell him that he should keep the threshold of his door firm.' When Isma‘īl came back, he asked his wife: 'Did anyone call on you?' She replied: 'Yes, a good-looking old man came to see me,' and she praised him and added: 'He asked about you, and I told him, and he asked about our livelihood and I told him that we are in a good condition.' Isma‘īl asked her: 'Did he give you any advice?' She said: 'Yes, he told me to convey his regards to you and said that you should keep firm the threshold of your door.' On that Isma‘īl said: 'That was my father, and you are the threshold (of the door). He has told me to keep you with me.' Then Ibrahīm stayed away from them for a period that lasted for as long as Allah wished and called on them after that. He saw Isma‘īl under a tree near Zamzam, sharpening his arrows. When he saw Ibrahīm, he rose up to welcome him (and they greeted each other as a father does to his son or a son does to his father). Ibrahīm said: 'O Isma‘īl, Allah has given me an order.' Ishmael said: 'Do what your Lord has ordered you to do.' Ibrahīm asked: 'Will you help me?' Isma‘īl said: 'I will help you.' Ibrahīm said: ‘Allah has ordered me to build a house here,' pointing to a hillock higher than the land surrounding it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added: ‘They then raised the foundations of the House. Isma‘īl was bringing the stones and Ibrahīm was building them, and when the walls were high, Isma‘īl brought this stone and placed it for Ibrahīm who stood over it and carried on building. While Isma‘īl was handing him the stones, both of them were saying: {O our Lord! Accept (this service) from us, Verily, You are the All-Hearing, the All-Knowing.} In another narration: ''Ibrahīm took Isma‘īl and the mother of Isma‘īl and went away. They had a waterskin with them containing some water. Isma‘īl's mother would drink water from the water-skin, so her milk would flow for her child. When Ibrahīm reached Makkah, he told her to stay under a tree and afterwards returned home. Isma‘īl's mother followed him, and when they reached Kadā', she called to him from behind: 'O Ibrahīm, to whom are you leaving us?' He replied: 'To Allah.' She said: 'I am pleased to be with Allah.' She returned to her place and started drinking water from the waterskin, and her milk flowed for her child. When the water had all been used up, she said to herself: 'I should go and look to see if I can see somebody.' She ascended Mount Safa and looked in vain, hoping to see somebody. When she came down to the valley, she ran until she reached Mount Marwah. She ran to and fro (between the two mountains) many times. Then she said to herself: 'I should go and see how the child is,' she went and found him in a state; on the point of dying. She could not endure to watch him dying and said (to herself): 'If I go and look, I might find somebody.' She ascended Mount Safa and looked for a long while, but could not see anybody. In this way, she completed seven rounds (running) between Safa and Marwah. Again she said (to herself): 'I should go back and see how the child is.' Suddenly she heard a voice and she said to that strange voice: 'Help us if you can offer any help.' Lo and behold, it was Jibrīl (whose voice she had heard). Jibrīl hit the earth with his heel like this, and water gushed out. Isma‘īl's mother was astonished and started scooping..."

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: جاء إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- بأم إسماعيل هاجر القبطية -التي وهبها ملك مصر لزوجته سارة- وبابنها إسماعيل وهي ترضعه، حتى وضعها عند الكعبة، عند شجرة كبيرة ثابتة فوق زمزم في أعلى المسجد، وليس بمكة يومئذ أحد من الإِنس، وليس بها ماء فوضعهما هناك، ووضع عندهما وعاء من جلد فيه تمر، وسقاء فيه ماء، ثم ولّى منطلقًا إلى الشام، فتبعته أم إسماعيل فقالت: يا إبراهيم أين تذهب وتتركنا بهذا الوادي الذي ليس فيه أنيس ولا شيء مما يؤكل ويشرب؟ فقالت له ذلك مرارًا، ولا يلتفت إليها، وانصرف إلى طريقه، فقالت له: آلله أمرك بهذا؟ قال: نعم قالت: إذًا لا يضيعنا.
ثم رجعت إلى ابنها؛ فانطلق إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- حتى إذا كان عند الثَّنِيَّة عند الحجون حيث لا يرونه استقبل بوجهه موضع البيت، ثم دعا بهؤلاء الدعوات فرفع يديه فقال: (رب إني أسكنت من ذريتي) بعضهم (بواد غير ذي زرع) وهو مكة، وكونها كذلك ليتم التفرغ فيها للعبادة، (عند بيتك المحرم) الذي حرم عنده الصيد وقطع الشجر والمقاتلة (ربنا ليقيموا الصلاة) بمكة (فاجعل أفئدة من الناس) أي: قلوبهم (تهوي) أي: تسرع (إليهم) شوقاً (وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون) نعمتك، وقد استجاب الله دعاءه.
وجعلت أم إسماعيل ترضعه، وتشرب من ذلك الماء، وتأكل من ذلك الثمر؛ حتى إذا نفد وانتهى ما في السقاء من الماء؛ عطشت وعطش ابنها، وجعلت تنظر إليه يتلوى أو يتمرّغ ويضرب بنفسه الأرض فانطلقت كراهية أن تنظر إليه وهو كذلك، فوجدت الصفا أقرب جبل إليها في الأرض؛ فقامت عليه، ثم استقبلت مكة تنظر هل ترى أحداً؟ فلما بلغت الوادي المسيل وفيه انخفاض امتنع به رؤيتها لولدها فخافت عليه فأسرعت وسعت سعي الذي أصابته المشقة، وأتت المروة أي: بعد تركها السعي وعودها لعادتها قبل وصولها الوادي، فنظرت هل ترى أحدًا؟ فلم تر أحدًا، ففعلت ذلك سبع مرات، قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «فلذلك سعى الناس بينهما»، فلما أشرفت على المروة سمعت صوتًا، فقالت لنفسها: اسكتي، تريد من نفسها الإنصات، ثم تسمَّعت فسمعت أيضًا، فقالت: قد أسمعت فاغثني. فإذا هي بالملك جبريل عند موضع زمزم، فبحث بعقبه أي مؤخر قدمه، -أو قال بجناحه- حتى ظهر الماء، فجعلت تجعله مثل الحوض، وجعلت تغرف من الماء في سقائها وهو ينبع بشدة بعد ما تغرف -وفي رواية: بقدر ما تغرف- قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: رحم الله أم إسماعيل لو لم تغرف من الماء لكانت زمزم عينًا معينًا. يعني جاريًا على ظاهر الأرض.
   قال: فشربت وأرضعت ولدها، فقال لها الملك: لا تخافوا الهلاك؛ فإن هاهنا بيتًا لله يبنيه هذا الغلام وأبوه، وإن الله لا يضيع أهله، وكان موضع البيت مرتفعًا من الأرض كالرابية، تأتيه السيول، فتأخذ عن يمينه وعن شماله؛ فلا تغرقه السيول، فكانت كذلك حتى مرت بهم رفقة من قبيلة جُرْهم، مقبلين من طريق كَدَاء، فنزلوا في أسفل مكة؛ فرأوا طائرًا يحوم في الجو، فقالوا: إن هذا الطائر ليدور على ماء، لعهدنا بهذا الوادي وما فيه ماء؛ فأرسلوا رسولًا أو رسولين يستطلعان، فإذا هم بالماء فرجعا فأخبروهم فأقبلوا، وأم إسماعيل عند الماء فقالوا: أتأذنين لنا أن ننزل عندك؟ قالت: نعم ولكن لاحق لكم في الماء. أي: بل الحق فيه مختص بي، فإن شئت منحت وإن شئت منعت. قالوا: نعم، فوافق ذلك أم إسماعيل، وهي تحب الأنس وتكره الوحشة.
فنزلوا فأرسلوا إلى أهليهم فجاءوا فنزلوا معهم؛ حتى اجتمعوا وكثروا وشبّ إسماعيل، وتعلم العربية منهم، و كثرت رغبتهم فيه، وأعجبهم حتى كبر ونشأ، فلما بلغ الحُلم زوجوه امرأة منهم، وماتت أم إسماعيل فجاء إبراهيم بعد ما تزوج إسماعيل يتفقد حال ما تركه؛ فلم يجد إسماعيل فسأل امرأته عنه أين هو؟ فقالت: خرج يطلب لنا رزقًا بالصيد، ثم سألها عن عيشهم من الطعام والشراب وعن حالتهم؟ فقالت: نحن بِشرٍّ، وفي ضيق من المعاش وشدة منه، وشكت إليه.
فلما رأى مزيد التبرم وشدة الضجر مما ابتلاها الله -تعالى- به زيادة في الدرجات خشي أن يسري حالها إلى ولده فيقع في مثل حالها فأمره بفراقها، فقال إبراهيم: فإذا جاء زوجك أبلغيه سلامي، وقولي له يغير عتبة بابه. كناية عن طلاق امرأته؛ لأن المرأة تلازم البيت كملازمة العتبة للبيت، فلما جاء إسماعيل من صيده كأنه أحس شيئاً؛ فقال: هل جاءكم من أحد؟ قالت: نعم جاءنا شيخ موصوف بكذا؛ فسألنا عنك فأخبرته فسألني كيف عيشنا؟ فأخبرته أنا في مشقة وشدة، قال: فهل أوصاك بشيء؟ قالت: نعم أمرني أن أقرأ عليك السلام، ويقول لك غير عتبة بابك. قال: ذاكِ أبي وقد أمرني بتغيير عتبة الباب: أن أفارقك، الحقي بأهلك. وهو من كنايات الطلاق، لكنه صرح به بقوله فطلقها، وتزوج منهم امرأة أخرى.
   فلبث إبراهيم ما شاء الله ثم أتاهم بعد ذلك فلم يجد إسماعيل؛ فدخل على امرأته؛ فسأل عنه. قالت: خرج يبتغي لنا -وفي رواية فقالت امرأته: ألا تنزل فتطعم وتشرب- قال: كيف أنتم؟ وسألها عن عيشهم وحالهم فقالت: نحن بخير وسَعة. وحمدت الله -تعالى-. فقال: ما طعامكم؟ قالت اللحم. قال: فما شرابكم. قالت: ماء زمزم أوهو وغيره من باقي المياه كماء مطر. فقال: اللهم بارك لهم في اللحم والماء. قال النبي -صلى الله عليه وسلم- ولم يكن لهم يومئذ أي نوع من الحبوب، ولو كان لهم دعا لهم فيه؛ لتعمه البركة بدعائه.
قال ابن عباس -رضي الله عنه-: فهما لا يخلو عليهما أحد بغير مكة إلا لم يوافقاه مزاجه، ويشتكي من بطنه. قال إبراهيم: فإذا جاء زوجك من الصيد، فاقرئي عليه السلام، ومُرِيه يثبِّت عتبة بابه، فلما جاء إسماعيل من الصيد كأنه أحس شيئاً -كما جاء في رواية وجد ريح أبيه- فقال: هل أتاكم من أحد؟ قالت: نعم، شيخ حسن الهيئة، وأثنت عليه ذاكرة بعض أوصاف كماله، فسألني عنك فأخبرته، فسألني كيف عيشنا؟ فأخبرته أنّا بخير. قال: فأوصاكِ بشيء؟ قالت: نعم، يقرأ عليك السلام ويأمرك أن تثبت عتبة بابك. قال: ذاك أبي، وأنت العتبة، أمرني أن أديم عصمتك.
ثم لبث إبراهيم عنهم ما شاء الله، ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يصلح سهما قبل أن يُركِّب فيه نصله وهو تحت شجرة بقرب زمزم، فلما رآه قام إليه، فصنعا كما يصنع الوالد بالولد والولد بالوالد من العناق والمصافحة.
قال إبراهيم: يا إسماعيل إن الله -تعالى- أمرني بأمر. قال: فاصنع ما أمرك ربك. قال وتعينني؟ قال: وأعينك. قال: فإن الله -تعالى- أمرني أن أبني بيتًا ها هنا، وأشار بقوله ها هنا إلى تل، وقيل شرفة مرتفعة على ما حولها من الأرض، وكانت السيول لا تعلوها، فعند ذلك رفع إبراهيم الأساس من البيت، ورفع البناء عليها، فجعل إسماعيل يأتي بالحجارة، وإبراهيم على المقام ينزل منه لأخذ الحجر من إسماعيل، ثم يعلو به فيضعه محله من البناء، حتى إذا ارتفع البناء جاء بحجر المقام؛ فلما بلغ الموضع الذي فيه الركن وضعه يومئذ موضعه، وأخذ المقام فجعله لاصقاً بالبيت، كان يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما يقولان (ربنا تقبل منا) بناء البيت (إنك أنت السميع) لدعائنا (العليم) ببناء البيت.
وفي قوله (تعلم العربية) دليل قوي على قدم اللغة العربية، وأنها قبل إبراهيم -عليه السلام- لكن إسماعيل أول من نطق باللغة العربية المبينة، كما في الحديث "أول من فتق لسانه بالعربية المبينة إسماعيل وهو ابن أربع عشرة سنة". رواه الشيرازي في الألقاب وصححه    الشيخ الألباني.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that Ibrahīm (may Allah's peace and blessings be upon him) brought the mother of Isma‘īl,— Hajar, the Copt, whom the King of Egypt had gifted to his wife Sarah — and her son Isma‘īl - who was then being breastfed - to the vicinity of the Ka‘bah. He left them near a big tree over Zamzam, on a high place upon which the Sacred Mosque would later be built. At that time there were no people there nor was there any water. He left them a leather container of dates and a waterskin. Then Ibrahīm departed to the Levant. The mother of Isma‘īl followed him and wondered where he was going and leaving them in a valley with no people or anything to eat and drink. She asked that many times, but Ibrahīm did not turn to her and instead continued on. Then she asked if Allah had asked him to do this and Ibrahīm said: 'Yes.' She said that Allah would not let them down and returned to her son, while Ibrahīm moved on. When he reached the Thaniyyah near Al-Hajūn, where they could not see him, he stood in the direction of the Ka‘bah and supplicated, raising his hands, saying that he had left his offspring behind in a valley in Makkah with no vegetation, so they would be devoted to worshipping Allah at the Sacred House (where it is forbidden to hunt, cut trees, and fight) and do their prayers. He supplicated to Allah to make people’s hearts quick to love them and to provide them with fruit, so they might thank Allah for His blessings. Allah answered the prayers of Ibrahīm. Hajar breastfed Isma‘īl, drank the water, and ate the dates that she had until there were no more water or dates. She and her son became thirsty then, so she looked at her son writhing in pain, hitting the ground, and rolling around on it. Hajar left as she could not look at him in such a state. She found Safa, the closest mountain to her, and stood on it. Then she looked towards Makkah trying to find people. When she reached the low valley, she did not want to look at her son, so she hastened like an exhausted person, arriving on Marwah. She went seven times between Safa and Marwah in the hope that she would find someone, but she did not. This is the origin of the Sa‘i ritual that people perform during Hajj and ‘Umrah. When she stood on Marwah, she heard a voice and told herself to listen. As she stayed silent, she heard something again. So, she knew that she had really heard it and needed relief. It was the Archangel Jibrīl in the Zamzam area. He dug with his heel or with his wing until water emerged. So Hajar made something like a basin and scooped water into her waterskin and the water gushed forth as she was scooping. Ibn ‘Abbās reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “May Allah bestow Mercy on Isma‘īl's mother! Had she not scooped that water, Zamzam would just have been a stream flowing on the surface of the earth.” By this the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) meant that the water would have been a stream. Hajar drank and let her child drink. The angel told her: “Do not be afraid of being neglected; this is the House of Allah, which will be built by this boy and his father, and Allah never neglects His people.'' The place for the House was elevated like a hillock. Torrents would come down from both sides, but would not submerge it. Later, some people from the tribe of Jurhum passed by Hajar and Isma‘īl. They were coming by the Way of Kadā' and stopped in the low area of Makkah. They saw a bird hovering over a place and concluded that the bird was hovering over water, although they had never seen water in that valley before. They sent one or two messengers to check it out. Those who were sent came back with the news of there being water. So the people went to the place and Isma‘īl’s mother was sitting by the water, so they asked her permission to camp in her area. She allowed them to do so, on condition that they would have no right to the water; meaning that she had full rights to the water and that she could give or withhold it if she wished. They agreed. Isma‘īl’s mother was comfortable with them being there, as she hated staying alone. So the Jurhum sent for their families to come and stay there too. They all lived together and increased in numbers. Isma‘īl grew up and learned Arabic from them and their liking for him grew. When he attained puberty, they married him to a woman from their tribe. Isma‘īl’s mother later died. Ibrahīm came to visit his son after he had married, but did not find him. So he asked his wife where he was and she told him that he had gone out to hunt for them. He asked her about their livelihood and condition, and she told him that they were living in a terrible condition. Finding her complaining and dissatisfied with what Allah was testing them with, Ibrahīm feared that his son would develop the same feelings, so he told him to divorce her by saying to the woman: “When your husband returns, convey my greetings to him and tell him to change the threshold of the door (of his house).” This is a metaphor for divorce, as a woman is to her husband like a threshold to a door. When Isma‘īl came back from hunting, he felt as if something had happened at his home. So he asked his wife if someone had visited them. She told him that a man had been. She described him and said that he asked her about their condition and that she had told him that they were in distress. Isma‘īl asked her if the man had given her any advice. She said that the man had sent him his greetings and asked him to change the threshold of his door. Isma‘īl recognized the man to be his father and realized that he had told him to divorce his wife. So he asked the woman to rejoin her family; meaning that she was divorced. He married another woman from the Jurhum tribe. After a while, Ibrahīm came to visit Isma‘īl but did not find him. His wife said that he had gone out to seek provisions. Another report says that she invited Ibrahīm to come and have some food and water. He asked her about their condition and she said that they were doing well and thanked Allah. He asked her what kind of food they ate and she said meat and the water of Zamzam and rain water was what they drank. So Ibrahīm prayed that Allah would bless their meat and water. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that if they also had grain at that time, Ibrahīm would have invoked divine blessings on it too. Ibn ‘Abbās said that if anyone outside Makkah only eats meat and water, they would suffer from stomachaches and a bad temperament. Then Ibrahīm asked the woman to convey his greetings to Isma‘īl and told him to keep the threshold of his door. When Isma‘īl returned from hunting, he felt as if something had happened. Another narration says that he perceived the scent of his father. He asked his wife what had happened, so she told him, speaking in good terms of an old man and reporting his questions about their livelihood. She also told him that the old man had greeted Isma‘īl and asked him to keep the threshold of his door. Upon this, Isma‘īl said that that man had been his father who had told him to keep his wife. After a while, Ibrahīm came again while Isma‘īl was under a tree close to Zamzam repairing his arrow before attaching the arrowhead to it. When he saw him, he stood up and welcomed him. They did as a son and a father would do; shaking hands and embracing. Ibrahīm told Isma‘īl that Allah had given him an order to build a house on an elevated place; on the hillock. Ibrahīm raised the foundations of the House there and built on them. Isma‘īl brought the stones and Ibrahīm would descend from the Maqām to take the stones from him and climb up to put them where appropriate. When the building was very tall, he brought the Maqām stone. When he reached the corner, he put it in its place, thus making the Maqām connected to the House. While he was building and Isma‘īl was handing him the stones, they were both praying that Allah would accept their building of the House, as Allah heard their prayers and knew their work. The statement that Isma‘īl learned Arabic is strong proof that the Arabic    language is an ancient language and that it existed even before Ibrahīm. However, Isma‘īl was the first to have pronounced clear Arabic. A Hadīth says: “The first (person) whose tongue spoke clear Arabic was Isma‘īl when he was a fourteen-year old boy.'' [Ash-Shirāzi; classified as Sahīh by Al-Albāni]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب استقبال القبلة حال الدعاء؛ فقد استقبل إبراهيم -عليه السلام- البيت ودعا.
في قوله (ربنا ليقيموا الصلاة) تحريض للمقيم بمكة على عبادة المولى، والإِعراض عن أعراض الدنيا فإنها حينئذ تنقاد له.
الحث على التوكل على الله والتضرع إليه، ومن توكل على الله كفاه، ومن فوض إليه أمره وقاه.
مبادرة الأنبياء لطاعة ربهم، والتضحية من أجل مرضاته بأولادهم وأزواجهم.
أن ماء زمزم طعام طعم؛ حيث كان طعام أم إسماعيل وابنها.
فيه بيان للحكمة من السعي في مناسك الحج.
شدة فراسة العرب؛ حيث استدلوا على وجود الماء بتعاقب الطير على مكانه.
في قوله (تعلم العربية) دليل قوي على قدم اللغة العربية.
فيه استحباب مفارقة من لا صبر لها عند تعاور الشدائد.
فيه بر الوالد وتنفيذ أمره والمسارعة إليه.
وقوع الطلاق بالكناية يعني باللفظ غير الصريح لقول إبراهيم يغير عتبة بابه، وفسرها إسماعيل بالطلاق.
كراهية التضجر من حال العيش، واستحباب شكر المنعم على كل حال.
مسئولية الوالد عن أولاده وتفقده لهم.
من أساليب الدعوة الكناية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8346

 
Hadith   1433   الحديث
الأهمية: إن للمؤمن في الجنة لخيمة من لؤلؤة واحدة مجوفة طولها في السماء ستون ميلا، للمؤمن فيها أهلون يطوف عليهم المؤمن فلا يرى بعضهم بعضا
Theme: Verily, for the believer in Paradise is a tent made of a single hollow pearl, the length of which would be sixty miles in the sky. The believer will have wives therein whom he will visit in turn, and none of whom will see the others

عن أبي موسى -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إن للمؤمن في الجنة لَخَيْمَةٌ من لُؤْلُؤَةٍ واحدة مُجَوَّفَةٍ طُولُها في السماء ستون مِيلًا، للمؤمن فيها أَهْلُونَ يطوف عليهم المؤمن فلا يرى بعضهم بعضًا».

Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "In Paradise, the believer will have a tent made of a single hollow pearl, the length of which will be sixty miles in the sky. The believer will have wives therein whom he will visit in turn, and none of whom will see the others."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن للمؤمن في الجنة خيمة من لؤلؤة واحدة مجوفة طولها في السماء ستون ميلًا، وأن له فيها أهلين لا يرى بعضهم بعضًا، وذلك والله أعلم لسعتها وحسن غرفها وسترها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned that the believer will have in Paradise a tent made of a single hollow pearl, the length of which will be sixty miles in the sky. The believer will have wives therein who do not see each other because – and Allah knows best – of its vastness, the beauty of its rooms, and its concealment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان عظم خلق الله في الجنة حيث يتمتع المؤمن بمظاهر باهرة من النعيم المقيم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح .   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8349

 
Hadith   1434   الحديث
الأهمية: إن في الجنة شجرة يسير الراكب الجواد المضمر السريع مائة سنة ما يقطعها
Theme: In Paradise there is a tree that the rider of a lean swift horse cannot cover (its distance) in one hundred years

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن في الجنة شجرة يسير الراكب الْجَوَادَ الْمُضَمَّرَ السريع مائة سنة ما يقطعها».
وروياه في الصحيحين أيضًا من رواية أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: «يسير الراكب في ظلها مئة سنة ما يقطعها».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "In Paradise there is a tree that the rider of a lean swift horse cannot cover (its distance) in one hundred years." Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A rider walks in its shade one hundred years without crossing it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث سعة الجنة وما فيها من نعيم كبير، ففيه وصف لأشجار الجنة وظلالها، وأن الراكب للفرس القوي في الجري ما يصل إلى نهايتها لعظمها، وهذا فضل عظيم أعده الله لعباده المتقين.
This Hadīth indicates the expansiveness of Paradise and its great bliss. It describes the trees of Paradise and their shade. One is so huge that a swift horse rider cannot reach its end. This indicates the great blessing that Allah has prepared for His obedient slaves.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان عظم أشجار الجنة وظلالها، مما يدل على قدرته وعلى فضله على عباده المتقين، حيث أورثهم دار الكرامة يتنعمون بما فيها من نعيم وأشجار وظل ممدود.
بيان سعة الجنة.
وجود الجنة التي خلقها الله -تعالى- لتكون دار النعيم لأوليائه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أبي سعيد: متفق عليه.
حديث أبي هريرة: متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8350

 
Hadith   1435   الحديث
الأهمية: إن أهل الجنة ليتراءون أهل الغرف من فوقهم كما تراءون الكوكب الدري الغابر في الأفق من المشرق أو المغرب لتفاضل ما بينهم
Theme: The dwellers of Paradise will look at the dwellers of the lofty chambers above them in the same way that you look at a shining star far away on the horizon, in the East or in the West, due to their superiority over one another

عن أبي سعيد -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن أهل الجنة ليَتَراءَوْنَ أهل الغرف من فوقهم كما تَراءَوْنَ الكوكب الدري الغابر في الأفق من المشرق أو المغرب لِتفَاضُلِ ما بينهم» قالوا: يا رسول الله؛ تلك منازل الأنبياء لا يبلغها غيرهم قال: «بلى والذي نفسي بيده، رجال آمنوا بالله وصدقوا المرسلين».

Abu Sa‘īd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "'The dwellers of Paradise will look at the dwellers of the lofty chambers above them in the same way that you look at a shining star far away on the horizon, in the East or in the West, due to their superiority over one another.' The Companions said: 'O Messenger of Allah, are these lofty chambers for the prophets and nobody else can reach them?' He replied: 'No! By Allah in whose Hand my soul is, these are for the men who believed in Allah and believed the Messengers.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أهل الجنة تتفاوت منازلهم بحسب درجاتهم في الفضل، حتى إن أهل الدرجات العلى ليراهم من هو أسفل منهم كالنجوم.
The dwellers of Paradise will be in different levels according to their level of virtue, such that those in the high levels will be seen by those below them just as the stars are seen in the sky

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهل الجنة متفاوتو المنازل بحسب درجاتهم في العمل والفضل.
من صدق المرسلين وآمن بهم يبلغ منازلهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8351

 
Hadith   1436   الحديث
الأهمية: لقاب قوس في الجنة خير مما تطلع عليه الشمس أو تغرب
Theme: A place in Paradise as small as a bow is better than all that upon which the sun rises and sets

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لَقَابُ قَوْسٍ في الجنة خيرٌ مما تَطلُع عليه الشمس أو تَغْرُب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A place in Paradise as small as a bow is better than all that upon which the sun rises and sets."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث بيان عظم ثواب المؤمن في الجنة، وحقارة الدنيا، حيث إن هذا القدر من الجنة وهو قاب القوس خير مما في الدنيا من النعيم أجمع، لنفاسته ولدوامه وبقائه، جعلنا الله من أهلها.
This Hadīth shows the great reward of the believers in Paradise as well as the worthlessness of this worldly life. It asserts that a space as small as a bow in Paradise is better than all bliss in this life, because the former is endlessly precious and everlasting. We implore Allah, the Almighty, to make us among the dwellers of Paradise!

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم نعمة الجنة، وتحقير للدنيا وما فيها؛ فنعيم الجنة دائم لا ينقطع ومتاع الدنيا قليل حقير زائل.
أن هذا القدر اليسير من الجنة -المذكور في الحديث- خير مما في الدنيا أجمع، لنفاسته ولدوامه وبقائه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8352

 
Hadith   1437   الحديث
الأهمية: إن في الجنة سوقا يأتونها كل جمعة
Theme: Verily, in Paradise there is a market to which people will come every Friday

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إن في الجنة سوقاً يأتونها كل جمعة. فَتَهُبُّ ريح الشمال، فَتَحْثُو في وجوههم وثيابهم، فيزدادون حسناً وجمالاً فيرجعون إلى أهليهم، وقد ازدادوا حسناً وجمالاً، فيقول لهم أهلوهم: والله لقد ازددتم حسناً وجمالاً! فيقولون: وأنتم والله لقد ازددتم بعدنا حسناً وجمالاً!».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Verily, in Paradise there is a market to which people will come every Friday. The north wind will blow and scatter fragrances on their faces and clothes, increasing them in charm and beauty. Then they will return to their families, having increased in charm and beauty, and their families will say to them: 'By Allah, you have increased in charm and beauty!' They will then say: 'And by Allah, you too have increased in charm and beauty after us!'”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا الحديث عن أنواع النعيم الذي أكرم به أهل الجنة وما يجدونه من حسن ونعيم بمرور الدهور والأزمان وما يقام لهم في الجنة من لقاءات وأسواق ونحوها إيناساً لهم، وكما أن لهم جمالاً لا مثيل له ولا نظير وهو دائماً في تجدد وازدياد.
The Hadīth informs us about the types of bliss that the dwellers of Paradise will be honored with, and what they will find of beauty and delight ages after ages. It also tells us about what will be established for them in Paradise from meetings and markets and things like that as a sort of entertainment for them. Moreover, they will enjoy renewable and increasing beauty which is matchless and unparalleled.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان أن أهل الجنة في زيادة حسن وجمال .
مثل    هذه الأحاديث توجب للإنسان الرغبة في العمل الصالح الذي يتوصل به إلى هذه الدار

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8353

 
Hadith   1438   الحديث
الأهمية: إن أهل الجنة ليتراءون الغرف في الجنة كما تتراءون الكوكب في السماء
Theme: The dwellers of Paradise will see the upper abodes of Paradise as you see the stars in the sky

عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن أهل الجنة لَيَتَراءَوْنَ الغُرَفَ في الجنة كما تَتَراءَوْنَ الكوكب في السماء».

Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The dwellers of Paradise will see the upper abodes of Paradise as you see the stars in the sky."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يتفاوت أهل الجنة في المنازل بحسب درجاتهم في الفضل، حتى إن أهل الدرجات العلى ليراهم من هو أسفل منهم، كالنجوم.
The dwellers of Paradise are of different ranks and levels based on their degrees of virtue. The dwellers of the highest ranks will be seen as the stars by those in the lower ranks.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهل الجنة متفاوتو المنازل بحسب درجاتهم في العمل والفضل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8354

 
Hadith   1439   الحديث
الأهمية: هو الطهور ماؤه الحل ميتته
Theme: Its water is pure and its dead animals are lawful (to eat)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، إنا نركب البحر، ونحمل معنا القليل من الماء، فإن توضأنا به عطشنا، أفنتوضأ بماء البحر؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «هو الطَّهُورُ ماؤه الْحِلُّ مَيْتَتُهُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A man asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "O Messenger of Allah, we travel by sea and carry with us a little water. If we made ablution with it we would become thirsty. Can we make ablution with the sea water?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Its water is pure and its dead animals are lawful (to eat)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الرسول صلى الله عليه وسلم طهورية ماء البحر وجواز التطهر منه، وحل ما مات فيه من دوابه كالسمك وغيره.
In this Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that sea water is pure and thus it is permissible to use it for purification, and that it is lawful to eat dead sea creatures, like dead fish and so forth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن ماء البحر طاهر مطهر.
أن ميتة حيوان البحر حلال، والمراد بميتته: ما مات فيه من دوابه مما لا يعيش إلا فيه.
جواز إجابة السائل بأكثر مما سأل تتميماً للفائدة.
أن الماء إذا تغير طعمه أو لونه أو ريحه بشيء طاهر، فهو باق على طهوريته ما دام ماءً باقياً على حقيقته، ولو اشتدت ملوحته أو حرارته أو برودته ونحوها.
ماء البحر يرفع الحدث الأكبر والأصغر، ويزيل النجاسة الطارئة على    طاهر، من بدن، أو ثوب، أو بقعة، أو غير ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   أخرجه أبو داود والترمذي وابن ماجه والنسائي ومالك والدارمي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8355

 
Hadith   1440   الحديث
الأهمية: الماء طهور لا ينجسه شيء
Theme: Water is pure and nothing makes it impure

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أنه قيل لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أنتوضأ من بِئر بُضَاعَةَ وهي بئر يُطرحُ فيها الحَيضُ ولحم الكلاب والنَّتَنُ؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «الماء طهور لا ينجسه شيء».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "Can we perform ablution from the well of Budā‘ah, which is a well into which menstrual pads, dead dogs and stinky things are thrown?" He replied: "Water is pure and nothing makes it impure."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الرسول -صلى الله عليه وسلم- أن الماء الطهور لا ينجس بمجرد ملاقاة النجاسة له مالم يتغير لونه أو طعمه أو ريحه.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that pure water does not become impure once impure things are thrown in it, as long as its color, taste or smell do not change.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأصل في المياه الطهارة.
أن الماء لا يتنجس بوقوع النجاسة فيه إلا إن تغير وصف من أوصافه الثلاثة: اللون أو الطعم أو الريح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8356

 
Hadith   1441   الحديث
الأهمية: إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث
Theme: If there is enough water to fill two pitchers, then it will bear no impurity

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: سُئِلَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الماء وما يَنُوبُهُ من الدواب والسِّبَاعِ، فقال -صلى الله عليه وسلم-: «إذا كان الماء قُلَّتين لم يحمل الخَبَثَ».

ʿAbdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was asked about water that was frequented by animals and beasts of prey. He said: "If there is enough water to fill two pitchers, then it will bear no impurity."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الماء الكثير لا ينجس بمجرد ملاقاته للنجاسة إن لم يتغير أحد أوصافه، بعكس ما إذا كان قليلاً فإنه ينجس غالبا لأنه مظنة تغير أوصافه ؛ وعلى هذا فإن كان الماء كثيراً وتغيرت أوصافه بنجاسة خرج عن كونه طهوراً إلى كونه نجساً وإن كان قلتين، وذكر ذلك في معرض السؤال عن سؤر السباع والدواب؛ دل ذلك على عدم طهارة سؤرهم غالباً، إلا إذا كان كثيراً لم تتغير أوصافه بسببها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explains that a large amount of water does not become impure by mere contact with filth, so long as none of its properties changes. A small amount of water, however, gets impure when it comes in contact with filth, which will definitely change it. If a large amount of water is exposed to filth and one of its properties changes, it will become impure, even if the amount is enough to fill two pitchers. Mentioning that when being asked about the leftover of animals and beasts of prey indicates that their leftover is not pure, unless water is in a large amount and its properties do not change upon contact with the mouths of animals.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الماء إذا بلغ قلتين، فإنه يدفع النجاسة عن نفسه، فتضمحل فيه، ما لم تغيره.
نقل الإجماع على أن الماء إذا غيرته النجاسة نَجِسَ مطلقاً، سواء أكان قليلاً أم كثيراً.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه والترمذي والنسائي والدارمي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8357

 
Hadith   1442   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يغتسل بفضل ميمونة -رضي الله عنها-
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath with water left over from Maymūnah (may Allah be pleased with her)

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يغتسل بفضل ميمونة -رضي الله عنها-.
Theme: ‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath with water left over from Maymūnah (may Allah be pleased with her).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يغتسل بالماء المتبقي من اغتسال زوجته ميمونة -رضي الله عنها-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath with the water that remained after his wife Maymūnah had taken a ritual bath

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز اغتسال الرجل بفضل طهور المرأة، ولو كانت المرأة جنباً، وبالعكس.
أن اغتسال الجنب أو وضوء المتوضئ من الإناء، لا يؤثر في طهورية الماء؛ فيبقى على طهوريته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8359

 
Hadith   1443   الحديث
الأهمية: إن الماء لا يجنب
Theme: Water is not affected by Janābah

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: اغتسل بعض أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- في جَفْنَةٍ، فجاء النبي -صلى الله عليه وسلم- ليتوضأ منها أو يغتسل، فقالت: له يا رسول الله، إني كنت جُنُبًا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن الماء لا يَجْنُبُ».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: One of the Prophet's wives bathed with water placed in a large bowl. Then, the Prophet went to use this water in making ablution or taking a ritual bath, so she said to him: "O Messenger of Allah, I was in a state of Janābah." So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Water is not affected by Janābah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كانت إحدى زوجات النبي -صلى الله عليه وسلم- تغتسل للجنابة، فجاء النبي -صلى الله عليه وسلم- ليتوضأ أو يغتسل؛ فأراد استخدام الماء المتبقي من غسل زوجته -رضي الله عنها – ، فأخبرته بأنها كانت على جنابة، فأرشدها بأن ذلك الماء لا يتأثر بذلك وهو كونه طاهراً مطهراً .
One of the Prophet's wives took a ritual bath with water placed in a large bowl. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to make ablution or take a ritual bath with the water left over from his wife's bathing. She told him that she was in a state of Janābah when she used that water, so he instructed her that water is not affected by that, and that it retains its characteristics of being pure in itself and purifying of what is washed with it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز اغتسال الرجل بفضل طهور المرأة، ولو كانت المرأة جنباً، وبالعكس.
أن اغتسال الجنب أو وضوء المتوضئ من الإناء، لا يؤثر في طهورية الماء؛ فيبقى على طهوريته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8360

 
Hadith   1444   الحديث
الأهمية: إنها ليست بنجس، إنها من الطوافين عليكم والطوافات
Theme: It is not impure. It is one of those who roam around among you

عن كبشة بنت كعب بن مالك -وكانت تحت ابن أبي قتادة-: أن أبا قتادة دخل فسَكَبَتْ له وَضُوءًا، فجاءت هرة فشربت منه، فأصغى لها الإناء حتى شربت، قالت كبشة: فرآني أنظر إليه، فقال: أتعجبين يا ابنة أخي؟ فقلت: نعم، فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إنها ليست بنجس، إنها من الطوافين عليكم والطوافات».

Kabshah bint Ka‘b ibn Mālik, who was married to the son of Abu Qatādah, reported: Abu Qatādah came in so I poured out some water for him to use for ablution. A cat came to drink from it, so he tilted the vessel for it until it drank. Kabshah continued: He saw me looking at him and said: "Do you find it strange, O daughter of my brother?" I said: 'Yes.' He said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'It is not impure. It is one of those who roam around among you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أن أبا قتادة بدأ وضوءه، فدخلت هرة - والهرة تدخل البيوت وتخالط الناس وتتردد عليهم – فأصغى لها الإناء لتشرب من ماء الوضوء، فتعجبت كبشة    ابنة أخيه من فعله -وهو ماء معد للوضوء ولا بد من أن يكون طاهراً مطهراً- فأخبرها بالحديث أن الهرة ليست نجسة و لا تؤثر في الماء لأنها من المخالطين للناس دائماً .
The Hadīth relates that Abu Qatādah had started making ablution when a cat came in - and cats frequently enter people's homes and mix with them. He tilted the vessel for it so it could drink from the water of ablution. Kabshah, his niece, was surprised at what he did, given that the water was prepared for ablution and it must be pure and purifying. So he related to her the Hadīth in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that cats are not impure and thus do not affect the purity of water, because it is an animal that always mixes with people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه دليل على طهارة فم الهرة، وطهارة فضلتها.
فيه دليل على طهارة جميع أعضائها وبدنها.
وهذا الحديث فرد من أفراد القاعدة العظيمة المشقة تجلب التيسير، فكثرة طوافها وعموم البلوى بها جعل ما تلامسه طاهراً وإن كان رطباً.
الصحيح من أقوال أهل العلم إلحاق الحمار والبغل بالهرة في طهارة سؤرهما وعرقهما.
يفيد الحديث مشروعية اجتناب الأشياء النجسة، وإذا دعت الحاجة أو الضرورة إلى ملامستها، فيجب التنزه منها؛ وذلك كالاستنجاء باليد اليسرى، وإزالة الأنجاس والأقذار بها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8361

 
Hadith   1445   الحديث
الأهمية: أحلت لكم ميتتان ودمان، فأما الميتتان: فالحوت والجراد، وأما الدمان: فالكبد والطحال
Theme: Two kinds of dead meat and two kinds of blood have been made lawful for you. The two kinds of dead meat are fish and locusts, and the two kinds of blood are the liver and spleen

عن    عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أُحِلَّتْ لكم مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ، فأما الميتتان: فَالْجَرَادُ والْحُوتُ، وأما الدَّمَانِ: فالكبد والطحال».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Two kinds of dead meat and two kinds of blood have been made lawful for you. The two kinds of dead meat are fish and locusts, and the two kinds of blood are the liver and spleen."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر ابن عمر بحكم شرعي فقهي يتعلق بحل أكل بعض الأشياء الأول: تحليل أكل ميتة الجراد والحوت، والثاني: حل أكل نوعين من الدماء وهما: الكبد والطحال، وهذان الحكمان مستثنيان من تحريم أكل الميتة والدم.
Ibn ‘Umar informs us about two Fiqhi rulings related to the lawfulness of eating some things: the first is the lawfulness of eating dead locusts and fish, and the second is the lawfulness of eating two types of blood, which are the liver and the spleen. These two rulings are exceptions to the prohibition of eating dead animals and blood.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على تحريم الميتة، واستثني منها الجراد والسمك، فكل منهما حلال.
أن ميتة الجراد والحوت طاهرة وحلال.
الكبد والطحال حلالان وطاهران.
الحديث دليل على أن السمك والجراد إذا ماتا في ماء فإنه لا ينجس.
في الحديث دليل على تحريم الدم، وهذا مجمع عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8362

 
Hadith   1446   الحديث
الأهمية: إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه، ثم لينزعه؛ فإن في أحد جناحيه داء، وفي الآخر شفاء
Theme: If a fly falls into the drink of any one of you, he should dip it (in the drink) and then remove it, for in one of its wings there is a disease and in the other there is cure

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه، ثم لينزعه؛ فإن في أحد جناحيه داء، وفي الآخر شفاء». وفي رواية: «وإنه يتقي بجناحه الذي فيه الداء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “If a fly falls into the drink of anyone of you, he should dip it (in the drink) and then remove it, for in one of its wings there is a disease and in the other there is cure.” Another narration adds: “It (the fly) protects itself with the wing that has the disease.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي-صلى الله عليه وسلم- عن الذباب إذا وقع في الشراب فإنه لا يؤثر فيه، بل عليه أن يغمسه كاملا فيه ؛ وذلك لأن في أحد جناحيه مرضًا -وهو الجناح الذي يغمسه في الماء- وفي الآخر شفاء من ذلك المرض.
وقد أثبت الطب الحديث صحة هذه المعلومة التي عرفها المسلمون منذ قرون، فالحمد لله على نعمة الإسلام.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that if a fly falls into a drink, it does not affect it; rather, the person drinking should immerse the whole fly in the drink. The reason is that one of the fly’s wings carries a disease, and this is the wing that falls in the liquid. The other wing, however, carries the cure from that disease. Modern medicine has proven the validity of this piece of information, which Muslims have known for centuries; so, praise be to Allah for the blessing of Islam.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على طهارة الذباب، وأنه لا ينجس ما وقع فيه من طعام أو شراب أو ماء ولا يفسده؛ لأن الرسول -صلّى الله عليه وسلّم- أمر بغمسه ولم يأمر بإراقة ما وقع فيه.
في الحديث الأمر بغمس الذباب كله فيما وقع فيه من طعام أو شراب ثم نزعه، والانتفاع بما وقع فيه.
يقاس على الذباب كل ما أشبهه مما لا دم له يسيل، وليس متولداً من النجاسات.
هذا الحديث يدل على سبق الإسلام للعلم الحديث في بيان ضرر الذباب، وأنه يحمل الأمراض والجراثيم، كما يدل على طريقة التخلص من ضرر الذباب إذا وقع في الطعام والشراب، وهذه الطريقة جاء في الاكتشافات ما يوافقها ويؤيدها، وذلك بإثبات أن الذباب يحمل المكروبات، ويحمل معها مكروبات قاتلة لهذه المكروبات، تسمى (بكتريوفاج) يعني: اكل البكتيريا، تظهر بكثرة على جناح الذبابة مع قليل من البكتيريا، وعند غمس الذبابة فإننا نساعد على ترك أكبر كمية من المادة القاتلة لمكروب المرض، وأثبت الاكتشاف العلمي أن الذباب إذا وقع في الطعام أو في الشراب ثم طار فإن الجراثيم التي يخلفها بعده تتزايد وتتكاثر، فإذا غُمس فإن الجراثيم التي يخلفها بعده في الطعام السائل أو الشراب لا تبقى كما خلفها فحسب، بل تبدأ بالانحسار والتناقص، فالحمد لله على كمال هذه الشريعة وسموِّ تعاليمها، والله أعلم
في الحديث دليل على اتخاذ أسباب الوقاية.
في الحديث جواز قتل المؤذيات من الحشرات وغيرها.
الأمر في الحديث للإرشاد وبيان كيفية التخلص من ضرر الذباب، وليس للوجوب، فالذي لا تقبل نفسه ذلك بإمكانه تركه لغيره أو سكبه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح، وزيادة أبي داود صحيحة.   →   رواه البخاري، والرواية الأخرى لأبي داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8363

 
Hadith   1447   الحديث
الأهمية: ما قطع من البهيمة وهي حية فهي ميتة
Theme: Whatever is cut from an animal while it is alive, then it is dead flesh

عن أبي واقد الليثي -رضي الله عنه- قال: قَدِم النبي -صلى الله عليه وسلم- المدينة وهم يَجُبُّون أَسْنِمة الإبل، ويَقْطعون أَلْيَات الغنم، فقال: «ما قُطِع من البَهِيمَة وهي حيَّة فهي ميْتَة».

Abu Wāqid al-Laithi (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to Madīnah and they were in the habit of cutting the humps off the camels and cutting the buttocks from the sheep. He said: "Whatever is cut from an animal while it is alive, then it is dead flesh."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يفيد الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قدم للمدينة, وكان أهلها يقطعون أسنمة الإبل, وأليات الغنم, فيأكلونها وينتفعون بها, فنهاهم النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك, وبيَّن لهم القاعدة في هذا الباب, وهي أن ما قطع من البهيمة -بنفسه أو بفعل فاعل- من سنام بعير, أو ألية شاة ونحو ذلك, حال حياتها فحكمه حكم ميتة تلك البهيمة, فإن كان طاهرا فطاهر, أو نجسا فنجس, فيد الآدمي طاهرة, وألية الخروف نجسة, ما خرج عن ذلك إلا نحو شعر المأكول وصوفه وريشه ووبره ومسكه وفأرته فإنه طاهر.
This Hadīth relates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to Madīnah and found its people in the habit of cutting off the camels' humps and sheep's buttocks, which they would eat and utilize. So, he forbade them from doing this and clarified the rule in this regard; that if anything is cut off a living animal, like a camel's hump or sheep's buttocks, by itself or someone, it will be treated like a dead animal of the same kind; if it is deemed pure, this piece will be regarded as such, and vice versa. The hand of a human being is pure, while the buttocks of sheep is impure. Excluded are the hair, wool, feather, and skin.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إنَّ ما قطع    من بهيمة في حال حياتها، فهو كَمَيْيَتِها طهارةً أو نجاسة، حلاًّ أو حرمة، فإنْ قطع من بهيمة الأنعام ونحوها مع بقاء حياتها، فهو نجس حرام الأكل، أمَّا لو أُبِينَ من سمكة وبقيت حية، فما أبين فهو طاهرٌ مباح.
اعتبر العلماء لفظ هذا الحديث قاعدة عظيمة من قواعد الأحكام, يدل على أن ما قطع من البهيمة في حال حياتها حكمه حكم ميتة تلك البهيمة.
يجب على العالم أن يبين الحكم الشرعي، خاصة إذا رأى مخالفته من الناس.
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على البلاغ وهداية الخلق؛ لأنه بادر -عليه الصلاة والسلام- ببيان الحكم الشرعي من حين علم بذلك.
النهي عن تعذيب الحيوان؛ لأن قطع شيء منها وهي حية تعذيب لها, وقد نهى الشرع عن ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والدارمي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8364

 
Hadith   1448   الحديث
الأهمية: من شرب في إناء من ذهب أو فضة، فإنما يجرجر في بطنه نارًا من جهنم
Theme: He who drinks in a vessel (made) of gold or silver has, in fact, swallowed in his stomach fire from Hell

عن أم سلمة -رضي الله عنها- قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ شَرِبَ وفي رواية: «إنَّ الذي يَأكُل أو يَشرَب» في إناءٍ من ذهبٍ أو فضةٍ، فإنما يُجَرْجِرُ في بطنه نارًا مِن جهنَّم».

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "He who drinks - another narration reads: He who eats or drinks - in a vessel (made) of gold or silver has, in fact, swallowed in his stomach fire from Hell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث فيه الوعيد الشديد لمن استعمل أواني الذهب والفضة التي صنعت منهما أو طُلِيت أو زيِّنت بهما, وأنَّ من ارتكب هذه المعصية سَيُسْمَعُ لوقوع عذاب جهنَّم في جوفه صوتٌ مرعب منكر؛ لما في ذلك من التشبه بالكفار, والخيلاء وكسر قلوب الفقراء؛ ولأن الإِسلام يصون المسلم عن الانحلال والترف, ومن الحكم في تحريم استعمالهما -أيضا- كونهما نقدين إلى زمن قريب؛ فاتخاذهما واستعمالهما أواني أو تحفًا ونحو ذلك، هو شَلٌّ للحركة التجارية، وتعطيلٌ لقيم الحاجات والضرورات، بدون وجود مصلحة راجحة.
وهذا النهي -في الحديث- عن استعمالهما في الأكل والشرب يعم استعمالهما لأي منفعة، إلاَّ ما أذن فيه الشرع كحليِّ المرأة.
This Hadīth contains a severe warning for whoever uses vessels made of, coated with, or adorned with gold or silver. The horrible sound of the punishment of Hellfire would be heard in the bellies of those who do so. This is because this act involves imitating the disbelievers, arrogance, and breaking the hearts of the poor, while, indeed, Islam aims at safeguarding Muslims from extravagance and degeneration. This is also because both gold and sliver were, until recently, used as currencies; thus using them as vessels or antiques, etc. paralyzes the commercial system and unnecessarily impedes the fulfillment of required and essential needs.
The prohibition in the Hadīth is not restricted to using these as vessels for food or drink; it rather extends to cover any other usage, unless permitted by Shariah like jewelry for women.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن استعمال أواني الذهب والفضة في الأكل والشرب محرم ومن كبائر الذنوب؛ لما في ذلك من الوعيد الشديد.
النَّهي عن استعمالهما في الأكل والشرب يعم استعمالهما لأي منفعة، إلاَّ ما أذن فيه كحليِّ المرأة.
إثبات الجزاء في الآخرة، وإثبات عذاب النَّار يوم القيامة، وهو أمرٌ واجب الاعتقاد معلومٌ من الدِّين بالضرورة.
أنَّ الجزاء يكون موافقًا للعمل؛ فهذا الذي أتبع نفسه هواها وتمتَّع بالشرب بإناء الفضة سيتجرَّع عذاب جهنَّم، في تلك المواضع من بدنه التي تمتعت واستلذت بالمعصية في الدُّنيا؛ وهكذا فالجزاء من جنس العمل.
النهي في الحديث عام في الإناء الخالص من الذهب والفضة, والإناء المخلوط بهما كالمطلي والمموه بهما ونحو ذلك.
الحديث يشمل الرجال والنساء بالتحريم, فلا يجوز للمرأة أن تتخذ الأواني من الذهب والفضة، كما لا يجوز ذلك للرجل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8365

 
Hadith   1449   الحديث
الأهمية: مرَّ على رسول الله صلى الله عليه وسلم رجال من قريش يجرون شاة لهم مثل الحمار، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو أخذتم إهابها، قالوا: إنها ميتة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يطهرها الماء والقَرَظ
Theme: Some people of the Quraysh passed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) dragging one of their sheep like a donkey (in its size or for its disposal). The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to them: "Would that you took its skin." They said: "It died a natural death." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Water and Qarazh (leaves of the mimosa) purify it."

عن العالية بنت سُبَيع قالت: كان لي غنم بأُحُدٍ، فوقَع فيها الموت، فدَخَلْتُ على ميمونة زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-، فذَكَرْتُ ذلك لها، فقالت لي ميمونة: لو أَخَذْتِ جُلُوَدها فَانْتَفَعْتِ بها. فقالت: َأو يَحِلُّ ذلك؟ قالت: نعم، مرَّ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رجال من قريش يَجُرُّون شاة لهم مثل الحمار، فقال لهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لو أخذتم إِهَابَهَا». قالوا: إنها مَيْتَة. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يُطَهِّرها الماء والقَرَظ».

Al-‘Āliyah bint Subay‘ reported: I had some sheep at Uhud, and they began to die. I visited Maymūnah, the Prophet's wife, and mentioned it to her. Maymūnah said to me: "It would be better if you took their skins and made use of them." I asked: "Is that lawful?" She replied: "Yes. Some people of the Quraysh passed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) dragging one of their sheep like a donkey (in its size or for its disposal). The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to them: ‘Would that you took its skin.’ They said: ‘It died a natural death.’ The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘Water and Qarazh (leaves of the mimosa) purify it.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر العالية بنت سُبَيع -رحمها الله- أنه كان لها غنم وقع فيها الموت بسبب المرض أو غير ذلك، ثم إنها ذهبت وأخبرت ميمونة -رضي الله عنها- فأشارت عليها بالانتفاع بجلودها.
فقالت: وهل يجوز الانتفاع بجلودها بعد موتها؟
   قالت: نعم يجوز ذلك، ثم إنها استدلت لقولها بقصة مشابهة قد وقعت، وهي: أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: مرَّ عليه رجال من قريش يَجُرُّون شاة لهم كَجَرِّ الحمار لإبعادها والتخلص منها، أو أنها كالحمار في ضخامتها.
فقال لهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: لو انتفعتم به بدلًا من أن يرمى.
فقالوا: إنها مَيْتَة، وكأنهم ظنوا أن الرسول -صلى الله عليه وسلم- لا يدري أنها ميتة، وهم يعرفون أن الميتة حرام بجميع أجزائها لنجاستها.
فأخبرهم الرسول -صلى الله عليه وسلم- أن دبَاغها بالماء والقَرظ يجعل من هذه المادة النجسة مادة طاهرة.
Al-‘Āliyah bint Subay‘ (may Allah have mercy on her) relates that she had some sheep that began to die from some illness or some other cause. She went and informed Maymūnah (may Allah be pleased with her) who directed her to make use of its skin. She said: "Is it permissible to make use of its skin after its death?" Maymūnah said: "Yes, it is permissible," and then she proved her statement with a story that occurred when some men from the Quraysh passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) dragging one of their sheep as a donkey to get rid of it, or it was similar to a donkey in its size. So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to them: "It would be better if you made use of it rather than throwing it away." They said: "It has died a natural death (without slaughtering)" as if they supposed that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) was not aware that it had died without being slaughtered, while they knew that all parts of a dead animal are unlawful due to its impurity. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) informed them that tanning it with water and leaves of the mimosa plant would render this impure substance pure.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يجوز استعمال جلد الميتة المدبوغ في اليابسات والمائعات، ويجوز لبسه وافتراشه وغير ذلك من الاستعمالات، كما أنَّه ذو قيمة مالية، فيجوز التصرف فيه بأنواع التصرفات من بيعٍ وغيره.
أن جلد الشَّاة الميتة يطهر بالدِّبَاغ، ومثل الشاة غيرها من الحيوانات الحلال أكلها.
يجوز الدباغ بكل شيءٍ ينشف فضلات الجلد، ويطيبه ويزيل عنه النتن والفساد، سواءٌ كان من القَرَظ، أو قشور الرُّمَّان، أو غيرهما من المنقيات الطاهرات، ولا يشترط الماء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8366

 
Hadith   1450   الحديث
الأهمية: كنا في سفر مع النبي صلى الله عليه وسلم، وإنا أَسْرَيْنا حتى كنا في آخر الليل، وَقَعْنا وَقْعَة، ولا وَقْعَة أحلى عند المسافر منها، فما أيقظنا إلا حَرُّ الشمس، وكان أول من استيقظ فلان، ثم فلان، ثم فلان، ثم عمر بن الخطاب
Theme: Once we traveled with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). We set out traveling at night until the last part of it. Hence, we (halted at a place) and slept (deeply). There is nothing sweeter than sleep for a traveler in the last part of the night. It was only the heat of the sun that woke us up. The first to wake up was so and so, then so and so, then so and so, and then ‘Umar ibn al-Khattāb

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- قال: كنا في سفر مع النبي صلى الله عليه وسلم، وإنا أَسْرَيْنا حتى كنا في آخر الليل، وَقَعْنا وَقْعَة، ولا وَقْعَة أحلى عند المسافر منها، فما أيقظنا إلا حَرُّ الشمس، وكان أول من استيقظ فلان، ثم فلان، ثم فلان، ثم عمر بن الخطاب،    وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا نام لم يوقظ حتى يكون هو يستيقظ، لأنا لا ندري ما يحدث له في نومه، فلما استيقظ عمر ورأى ما أصاب الناس وكان رجلا جليدا، فكبَّر ورفع صوته بالتكبير، فما زال يكبر ويرفع صوته بالتكبير حتى استيقظ بصوته النبي صلى الله عليه وسلم، فلما استيقظ شكوا إليه الذي أصابهم، قال: «لا ضير -أو لا يضير- ارتحلوا». فارتحل، فسار غير بعيد، ثم نزل فدعا بالوَضوء، فتوضأ، ونُودِيَ بالصلاة، فصلَّى بالناس، فلما انفتل من صلاته إذا هو برجل معتزل لم يُصَلِّ مع القوم، قال: «ما منعك يا فلان أن تصلي مع القوم؟». قال: أصابتني جنابة ولا ماء، قال: «عليك بالصعيد، فإنه يكفيك». ثم سار النبي صلى الله عليه وسلم، فاشتكى إليه الناس من العطش، فنزل فدعا فلانا، ودعا عَلِيًّا فقال: «اذهبا، فابتغيا الماء». فانطلقا، فتلقيا امرأة بين مزادتين -أو سطيحتين- من ماء على بعير لها، فقالا لها: أين الماء؟ قالت: عهدي بالماء أمسِ هذه الساعةَ، ونَفَرُنا خُلُوف. قالا لها: انطلقي. إذًا قالت: إلى أين؟ قالا: إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: الذي يقال له: الصابئ؟ قالا: هو الذي تَعْنين، فانطلقي، فجاءا بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وحدثاه الحديث، قال: فاستَنْزَلوها عن بعيرها، ودعا النبي صلى الله عليه وسلم بإناء، ففرَّغ فيه من أفواه المزادتين -أو سطيحتين- وأَوْكَأ أفواههما وأطلق العَزَالِيَ، ونودي في الناس: اسقوا واستقوا، فسقى مَن شاء واستقى مَن شاء، وكان آخر ذاك أن أعطى الذي أصابته الجنابة إناء من ماء، قال: «اذهب فأفرغه عليك». وهي قائمة تنظر إلى ما يُفْعَل بمائها، وايمُ الله لقد أقلع عنها، وإنه ليُخَيَّل إلينا أنها أشد مَلَأَة منها حين ابتدأ فيها، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «اجمعوا لها». فجمعوا لها من بين عَجْوة ودقيقة وسويقة حتى جمعوا لها طعاما، فجعلوها في ثوب وحملوها على بعيرها، ووضعوا الثوب بين يديها، قال لها: «تعلمين، ما رزئنا من مائك شيئا، ولكنَّ الله هو الذي أسقانا». فأتت أهلها وقد احتبست عنهم، قالوا: ما حبسك يا فلانة؟ قالت: العجب، لقيني رجلان، فذهبا بي إلى هذا الذي يقال له الصابئ، ففعل كذا وكذا، فوالله إنه لأسحر الناس من بين هذه وهذه، وقالت بإصبعيها الوسطى والسبابة، فرفعتهما إلى السماء –تعني: السماء والأرض- أو إنه لرسول الله حقا، فكان المسلمون بعد ذلك يَغِيرون على من حولها من المشركين، ولا يصيبون الصِّرْم الذي هي منه، فقالت يوما لقومها: ما أرى أن هؤلاء القوم يدعونكم عمدا، فهل لكم في الإسلام؟ فأطاعوها، فدخلوا في الإسلام.

‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported: Once we traveled with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). We set out traveling at night until the last part of it. Hence, we (stopped at a place) and slept (deeply). There is nothing sweeter than sleep for a traveler in the last part of the night. It was only the heat of the sun that woke us up. The first to wake up was so and so, then so and so, then so and so, and then ‘Umar ibn al-Khattāb. Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to sleep, nobody would wake him up until he himself wakes up, because we did not know what was happening to him in his sleep. So when ‘Umar woke up and saw what happened to the people, and being a strict man, he said: "Allah Akbar" raising his voice with Takbīr. He kept on making Takbīr raising his voice with it until the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) woke up by his voice. When he got up, people complained to him about what had happened to them. He said: "There is no harm (or it does not matter). Depart!" So he departed. He walked not too long, and then dismounted and asked for water and made ablution. The call for the prayer was made, and he led people in prayer. After finishing the prayer, he saw a man in isolation. He did not pray with the people. So [the Prophet] asked, "O so and so! What    prevented you from praying with the people?" He replied, "I have had a ritual impurity and there is no water." So he said: "Use earth; it is sufficient for you." Then the Prophet proceeded on and people complained to him of thirst. Thereupon, he dismounted and called a person and 'Ali. He said to them: “Go and find water.” So they departed and met a woman who was sitting on her camel between two bags of water. They asked: "Where is water?" She said: "I was at water this hour yesterday, and our men are absent." They said to her, “Then go.” She asked: "Where?" They said: "To the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." She said: "The one who is called Sābi' (apostate/who renounce his forefathers' religion)?" They said: "He is the one whom you mean. So come along." They brought her to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him the story. He said: "Help her to dismount her camel." The Prophet asked for a pot and poured in it water from the mouths of the two bags. Then he tied their mouths and released their bottoms. People were called upon to drink and water their animals. So whoever wanted to drink did so, and whoever wanted to water their animals did so. Last of all, the Prophet gave a pot of water to the person who had a ritual impurity and said: “Go and pour it on you.” The woman was there looking at what was being done with her water. By Allah, when it was done with [her bags], they looked to us as if they were fuller than it was when they started taking [water] from the bags. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Collect something for her.” So they collected for her some ‘Ajwa (dates of Madīnah), flour and some dough, until some food was gathered for her, which they put in a piece of cloth. They helped her mount her camel and put that cloth in front of her. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "You know, we have not taken any of your water; it was Allah who has given us water." She went to her people, when she was delayed from her people. So they said: "O so and so what has delayed you?" She said: "A strange thing! Two men met me and took me to the man who is called Sābi' who did such and such a thing. By Allah, he is either the greatest magician between this and this (gesturing with her index and middle fingers toward the sky and earth) or he is really the Messenger of Allah." Afterward, Muslims used to attack the pagans around her abode but never touched the area to which it belonged. One day she said to her people, "I do not think that these people leave you on purpose. So have you got any inclination to Islam?" They obeyed her and all of them embraced Islam.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث الشريف جملة من الأحكام والمعجزات التي ظهرت للصحابة رضوان الله عليهم؛ ذلك لأنهم كانوا في سفر وغلبهم النعاس وخرج وقت صلاة الفجر فما كان من النبي صلى الله عليه وسلم إلا أن أوضح لهم ما يجب عليهم فعله في مثل هذه الحال ألا وهو المبادرة لقضاء الصلاة.
والأمر الآخر أنه كان من بين الصحابة من أصابته جنابة ولم يكن معهم ماء فأمره النبي صلى الله عليه وسلم بالتيمم فظهر أنه في حال فقد الماء أجزأ التيمم عن الغسل.
والأمر الثالث وهو إحدى معجزات النبي صلى الله عليه وسلم أن الناس شكو إليه العطش وعدم الماء فأرسل من يبحث عن الماء فلم يجدوا ماء ووجدوا امرأة معها ماء في مزادتين لها فأخذوها للنبي صلى الله عليه وسلم فأخذ من مزادتيها ماءً ودعا الله تعالى حتى فاض الماء وجعل الصحابة يستقون ويسقون حتى من أصابته جنابة أخذ من الماء ما يغتسل به ثم أخذت المرأة مزادتيها وهي تقول وكأني بها أملأ من ذي قبل كما أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر أن يجمع لها من الطعام مكافأة لها، مما كان سبباً بعد ذلك في إسلامها وإسلام قومها.
This Hadīth contains a few rulings and miracles that appeared to the Companions (may Allah be pleased with them). They were on a journey and overslept until the time of dawn prayer (Fajr) was over. So the Prophet showed them what they had to do in such a situation, which was to make up the prayer. Another issue was at hand that one of the Companions had a ritual impurity, but there was no water. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered him to make a dry ablution, which would serve in the absence of water with which one would bathe. The third thing was a miracle of the Prophet, that is when the people complained of thirst and lack of water. So he sent two Companions to go and find water. They did not find any water, but they came across a woman who had water is two containers. They took her to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). So he took some water from her bags and supplicated Allah until water was abundant. The Companions drank and watered their animals. Even the one who was ritually impure took some water and bathed. Then the woman took her containers back and said: “It is as if they are fuller than before.” To reward her, the Prophet ordered that some food be collected for her. This situation and treatment made her and her tribe later embrace Islam.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب سلوك الأدب مع الأكابر كما في فعل عمر رضي الله تعالى عنه في إيقاظ النبي صلى الله عليه وسلم.
إظهار التأسف لفوات أمر من أمور الدين.
لا حرج على من تفوته صلاة بلا تقصير منه لقوله: لا ضير.
أن من أجنب ولم يجد ماء فإنه يتيم لقوله عليك بالصعيد.
أن العالم إذا رأى أمرا مجملا يسأل فاعله عنه ليوضحه فيوضح العالم له هو وجه الصواب.
استحباب الملاطفة والرفق في الإنكار.
الإنكار على ترك الشخص الصلاة بحضرة المصلين بغير عذر.
أن قضاء الفوائت واجب ولا يسقط بالتأخير ويأثم بتأخيره بغير عذر.
أن من حلت به فتنة في بلد فليخرج منه وليهرب من الفتنة بدينه كما فعل الشارع بارتحاله عن بطن الوادي الذي تشاءم به لأجل الشيطان.
استحباب الأذان للفائتة.
جواز الجماعة في الصلاة الفائتة.
جواز استعمال أواني المشركين ما لم يتيقن فيها نجاسة.
التحريض على صلاة الجماعة.
جواز الشكوى من الرعايا إلى الإمام عند حلول أمر شديد.
مشروعية قضاء الفائت الواجب وأنه لا يسقط بالتأخير.
فيه من دلائل النبوة حيث توضؤوا وشربوا وسقوا واغتسل الجند مما سقط من العزالي وبقيت المزادتان مملوءتان ببركته صلى الله عليه وسلم.
طهارة جلد الميتة بالدباغ؛ لأن المزادتين من جلود ذبائح المشركين، وذبائحهم ميتة.
جواز أخذ الإنسان من ماء غيره الذي حازه إذا دعت الحاجة إلى ذلك، لا سيما إذا كان الأخذ لا يضر صاحبه، فيجوز أن يأخذ ما يدفع عطشه ولو بالقوة؛ لأنه يدفع عن نفسه العطش، ولا يضر صاحبه.
أنَّ الماء الذي في جلد الميتة المدبوغ طهور؛ ذلك أنَّ ذبيحة المشرك ميتة محرَّمة نجسة، لكن طهَّر جلدها الدباغ الذي أذهب فضلاتها النجسة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8367

 
Hadith   1451   الحديث
الأهمية: أن قدح النبي -صلى الله عليه وسلم- انكسر، فاتخذ مكان الشعب سلسلة من فضة
Theme: That when the cup of the Prophet cracked, he mended the crack with a silver chain

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن قَدَحَ النبي -صلى الله عليه وسلم- انْكَسَرَ، فاتَّخَذَ مكان الشَّعْبِ سِلْسِلَةً من فِضة.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that when the cup of the Prophet cracked, he mended the crack with a silver chain.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان للنبي -صلى الله عليه وسم- إناء يشرب فيه الماء، فانشق وانكسر؛ فاتخذ النبي -صلى الله عليه وسلم- قطعة من فضة، ووصل بها بين طرفي الشق.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had a glass to drink water in. The cup cracked, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mended it with a silver chain, i.e. He took a piece of silver and joined the two sides of the crack.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إصلاح الإناء المنكسر بسلسلة من الفضة عند الحاجة إلى ذلك.
المحرم كون الإناء من فضة، أما كونه يربط بفضة قليلة فلا بأس بذلك؛ لأن مصلحتها ظاهرة، والغالب كون الإناء صغيرا، فلا يحتاج إلى شيء كثير من الفضة.
الحديث دليل على أن ذلك مختص بالفضة؛ لورود النص به، أما الذهب فلا يجوز استعماله في مثل ذلك؛ لأنه أغلى ثمنًا وأشد تحريمًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8368

 
Hadith   1452   الحديث
الأهمية: سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الخمر تتخذ خلًّا؟ قال: «لا»
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about making vinegar out of an alcoholic drink. He said: No

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: سُئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الخمر تُتَّخَذُ خَلًّا؟ قال: «لا».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about making vinegar out of an alcoholic drink. He said: 'No.'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سئل عن حكم الخمر إذا عولجت حتى صارت خلًّا, وذلك بعد نزول تحريم الخمر, فنهى عن ذلك.
وعليه فالخمرة إذا حُوّلت إلى خلٍّ بأي طريقة كانت, سواء بوضع شيء فيها كخبز أو بصل أو خميرة أو حجر ونحو ذلك, أو بنقلها من الظل إلى الشمس أو العكس, أو بخلطها بمادة أخرى فهي على تحريمها، ولا ينقلها هذا التحويل عن حكمها، أما إذا تخللت بنفسها من دون عمل أحد فإنها تطهر بذلك وتباح.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the ruling on alcohols that were processed until transferred into vinegar, that incident occurred after the prohibition of alcoholic drinks, and he forbade that. Accordingly, if an alcoholic drink is transformed into vinegar in any way or form, it will continue to be prohibited and this will not change its ruling. This covers all possible ways of transforming wine into vinegar such as placing something therein like bread, onion, stone, yeast; moving it from the shade to the sun or vice-versa; or mixing it with another substance. Yet, if it turned into vinegar all by itself without human interference, it would become pure and permissible.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم تخليل الخمر, وأنها إذا تحوَّلت إلى خل بفعل فاعل بقيت على تحريمها، ولا تنقلها الإزالة عن حكمها.
أن الخمرإذا تخللت بنفسها بدون تخليل، بأن انقلبت من كونها خمرًا إلى أنْ صارت خلاًّ، فإنَّها تباح؛ وتصير طاهرة.
تحريم شرب الخمر ونجاستها.
وجوب إتلاف الخمر, وعدم جواز إمساكها لتتخذ خلًّا ونحو ذلك.
أن نجاسة الخمر نجاسة عينية فلا يمكن تطهيرها بالتخليل ولا بغيره, إلا إذا تخللت من نفسها.
أن الشريعة إذا حرمت شيئا حرَّمت الوسائل الموصلة إليه, لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- منع من اتخاذ الخمر خلًّا؛ لئلا يستبقيها من أراد تخليلها, فتسوِّل له نفسه شربها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8369

 
Hadith   1453   الحديث
الأهمية: إن الله أعطى كل ذي حق حقه، ولا وصية لوارث، والولد للفراش، وللعاهر الحَجَر، ومن ادَّعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه رغبة عنهم فعليه لعنة الله، لا يقبل الله منه صرفًا ولا عدلًا
Theme: Indeed, Allah has given everyone deserving a right his due right. So, there is no will for an inheritor. The child belongs to the bed, and the adulterer gets the stone. Whoever claims to belong to someone other than his father or (a freed slave) attributes himself to those other than his masters, spurning them, upon him will be the curse of Allah, and no obligatory or supererogatory act of worship will be accepted from him

عن عمرو بن خارجة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- خطب على ناقته وأنا تحت جِرَانِها وهي تَقْصَع بِجِرَّتِها، وإن لُعابها يَسِيل بين كتفيَّ فسمعتُه يقول: «إن الله أعطى كلِّ ذي حقٍّ حقَّه، ولا وصيَّةَ لِوارث، والولَد لِلْفِراش، وللعاهِرِ الحَجَر، ومن ادَّعى إلى غير أبِيهِ أو انْتمى إلى غير مَوَاليه رغبةً عنهم فعَلِيه لعنةُ الله، لا يَقْبَلُ الله منه صَرْفا ولا عَدْلا».

‘Amr ibn Khārijah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) delivered a sermon upon his she-camel, while I was under the front of her neck, and she was chewing her curd, with her saliva dripping between my shoulders. I heard him say: "Indeed, Allah has given everyone deserving a right his due right. So, there is no will for an inheritor. The child belongs to the bed, and the adulterer gets the stone. Whoever claims to belong to someone other than his father or (a freed slave) attributes himself to those other than his masters, spurning them, upon him will be the curse of Allah, and no obligatory or supererogatory act of worship will be accepted from him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر عمرو بن خارجة -رضي الله عنه- أنه كان مع النبي -صلى الله عليه وسلم- قريبًا منه, فخطب -عليه الصلاة والسلام- الناس وهو على ناقته, ولعابها يسيل بين كتفي عمرو, وذكر أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بيّن -في خطبته هذه- جملة من الأحكام, منها أن الله -تعالى- قد أعطى كل ذي حق حقه, وبيَّن له حظه ونصيبه الذي فُرض له فلا تجوز الوصية للوارث, ثم بيَّن أن الولد للفراش, فلا ينسب إلا إلى صاحب الفراش، سواء كان زوجًا أو سيدًا، وليس للزاني في نسبةٍ حظٌّ, إنما الذي جُعل له من فعله الخيبة، واستحقاق الحد، ثم بين حرمة انتساب الإنسان لغير أبيه, أو انتساب المولى المعتَق لغير مواليه الذين أعتقوه, ووضح أن من انتسب إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه, أو انتمى إلى غير مواليه استوجب اللعن من الله -تعالى-, وأنه جل وعلا لا يقبل منه فرضًا ولا نفلًا.
‘Amr ibn Khārijah (may Allah be pleased with him) reported that he was close to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as he delivered a sermon from above his she-camel, whose saliva was dripping down upon ‘Amr's shoulders. He went on to relate that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) demonstrated a number of rulings in his sermon, as follows: 1. Allah, the Almighty, has allocated to each person his due right and designated share, and therefore it is not permissible to include an heir in the will. 2. The newborn belongs to the bed, i.e. the woman’s husband or master. The adulterer has no claim to the child; rather, he only deserves disappointment and the due punishment for his crime. 3. It is prohibited for a person to be attributed to other than his father or a slave to other than his masters who set him free. The Hadīth makes it clear that whoever does so shall be subject to the curse of Allah, the Almighty, and that Allah shall not accept any act of worship from him, be it obligatory or supererogatory.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

طهارة لعاب البعير، وأنَّه ليس بنجس.
أن حكم بهيمة الأنعام وغيرها من الحيوانات الطاهرة في حال الحياة    مثل حكم البعير في طهارة لعابها وما يخرج منها.
أن الولد للفراش, فلا ينسب إلا إلى صاحب الفراش، سواء كان زوجاً أو سيداً، أو واطئ شبهة، وليس للزاني في نسبةٍ حظٌّ, إنما الذي    له استحقاق الحد.
منع الوصية للوارث, وتبطل من أجل حقوق سائر الورثة, فإن أجازوها جازت كما إذا أجازوا الزيادة على الثلث.
تحريم الانتساب إلى غير الأب أو المولى، وأن ذلك يوجب اللعن ورد العمل.
جواز الخُطْبة والموعظة على الرَّاحلة.
استحباب الخطب والمواعظ على الأمكنة العالية؛ لأنَّه أبلغ في الإعلام والإفهام، ويحصل به المقصود.
استحباب الخطبة ثاني أيام التشريق بمِنًى من ولي أمر المسلمين أو نائبه؛ ليعلم النَّاس بقيَّة أحكام المناسك ووداع البيت؛ فقد كانت هذه الخطبة منه -صلى الله عليه وسلم- في ذلك اليوم كما ورد في الروايات الأخرى للحديث.
جواز جعل الخطيب من يساعده في مهمته تحته في إبلاغ خطبته، وتوجيه النَّاس أو تسكيتهم أو ترتيبهم، ولا يعتبر هذا من التعالي والكبرياء.
حرص الصحابة على القرب من النبي -صلى الله عليه وسلم- والأخذ عنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8370

 
Hadith   1454   الحديث
الأهمية: يغسل من بول الجارية، ويرش من بول الغلام
Theme: The urine of a girl should be washed, but the urine of a boy should be splashed with water

عن أبي السَّمْح قال: كنت أخْدُم النبي -صلى الله عليه وسلم-، فكان إذا أراد أن يغتسل قال: «وَلِّني قَفَاك». فأوَلِّيه قَفَايَ فأَسْتُره به، فأُتِيَ بحسن أو حسين -رضي الله عنهما- فَبَال على صدره فجئتُ أغسله فقال: «يُغسَلُ مِنْ بوْل الجاريَة، ويُرَشُّ مِنْ بوْل الغُلام».

Abu As-Samh reported: I used to serve the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and whenever he wanted to take a bath, he would say: "Turn the other way." So I would turn my back and screen him with it. Al-Hasan or Al-Husayn was brought to him once, and (the infant) urinated on his chest. When I wanted to wash it, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "The urine of a girl should be washed, but the urine of a boy should be splashed with water."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر أبو السمح -رضي الله عنه- أنه كان يخدم النبي -صلى الله عليه وسلم-, وأنه -عليه الصلاة والسلام- ربما أراد أن يغتسل فيطلب من أبي السمح أن يوليه ظهره, فكان يستر النبي -صلى الله عليه وسلم- بجسمه بحيث يجعل ظهره مما يلي النبي -صلى الله عليه وسلم- فيستره عن الناس وعن نفسه, ثم ذكر حادثة وقعت له مع النبي -صلى الله عليه وسلم-, حيث أتي بالحسن أو الحسين فبال على ثياب النبي -صلى الله عليه وسلم- من جهة صدره, فأراد أبو السمح أن يغسله, فبيَّن له النبي -صلى الله عليه وسلم- أن بول الرضيع الذي لم يأكل الطعام يكفي في تطهيره -إن أصاب الثوب- أن يُرش بالماء رشّا يعم مكان البول, ولا يجب غسله, بخلاف بول الجارية فالواجب غسل الثوب منه, ولو كانت رضيعة, ومما ذكره أهل العلم من وجوه الفرق بين الصبي والصبية:
- كثرة حمل الرجال والنساء للطفل الذكر، فتعم البلوى ببوله فيشق غسله.
- أن بوله يخرج بقوة وشدة دفع، فينتشر وتكثر الإصابة منه، فيشق غسل ما أصابه كله، بخلاف بول الأنثى.
- أن بول الأنثى أخبث وأنتن من بول الذكر، وسببه حرارة الذكر، ورطوبة الأنثى، فالحرارة تخفف من نتن البول، وتذيب منها ما يحصل مع الرطوبة.
هذه من الحِكَمِ التي تلمَّسها العلماء للفرق بين بول الغلام وبين بول الجارية، فإنْ صحَّتْ، فهي حِكَمٌ معقولة؛ لأنَّها فروق واضحة، وإنْ لم تصح فالحكمة هي حُكْمُ الله تعالى؛ فإنَّنا نعلم يقينا أنَّ شرع الله هو الحكمة؛ فانَّ الشرع لا يفرِّقُ بين شيئين متماثلين في الظاهر، إلاَّ والحكمة تقتضي التفريق، ولا يجمع بينهما إلاَّ والحكمة تقتضي الجمع؛ لأنَّ أحكام الله لا تكون إلاَّ وفق المصلحة؛ ولكن قَدْ تظهر وقد لا تظهر.
Abu As-Samh (may Allah be pleased with him) mentioned that he used to serve the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and that whenever he wanted to take a bath, he would ask Abu As-Samh to turn his back. So he would turn his back towards the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) screening him with his body so that neither him nor others could see the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him).
Then he mentioned an incident that took place while he was with the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). Abu As-Samh brought Al-Hasan or Al-Husayn to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the boy (who was still infant) urinated on his chest. When Abu As-Samh wanted to wash it, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) explained to him that splashing water over the urine of the baby boy (male infant) who is not yet eating food is sufficient to purify it, but the urine of a girl must be washed even if she is still infant.
The scholars have mentioned some reasons for this difference between the urine of the boy and that of the girl, including the following:
1. Usually, the male baby is carried a lot by both men and women, so washing his urine would be too difficult, so this concession was made.
2. Unlike the urine of the girl, the urine of a boy spatters over here and there, so it is extremely difficult to thoroughly wash it.
3. The urine of the female is more putrid than the urine of the nursing boy. The reason for that is that the temperature of the urine from the male is hotter, with less stench. High temperature makes the smell of urine mild and removes what might happen with humidity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن بول البنت نجس كغيره من النجاسات، ولو كانت في سن الرضاع, فيغسل منه الثوب وغيره إذا أصابه؛ كما يغسل من سائر النجاسات.
بول الغلام الذي لم يأكل الطعام لشهوة: نجس؛ ولكن نجاسته أخفُّ نجاسةً من بول البنت.
يكفي في تطهير ما أصابه بولُ الغلام الذي لم يأكل الطعام لشهوة: رشُّه بالماء فقط، دون غسله.
أنَّ الأصل في أحكام الغلام والجارية    أنهما سواء؛ فتفريق السنة بينهما في البول دليل على أنَّ ما عداهما باقٍ على الأصل.
أن المشقة تجلب التيسير, فلما كان الغلام عادةً أَرغَبَ عند أهله من الجارية؛ فيكثر حمله وتكثر إصابة حامله ببوله، فمن باب التيسير خفف في غسل نجاسة بوله.
أن العذرة (وهو الغائط) من الغلام والجارية على حد سواء؛ لأن التفريق إنما كان في البول فقط, فتبقى العذرة على ما هي عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8371

 
Hadith   1455   الحديث
الأهمية: تحته، ثم تقرصه بالماء، وتنضحه، وتصلي فيه
Theme: She should scrape it, rub it with water, and wash it, and then she may pray in it

عن أسماءَ -رضي الله عنها- قالت: جاءت امرأةٌ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- فقالت: أرأَيْتَ إحدانا تَحِيضُ في الثَّوب، كيف تصنعُ؟ قال: «تَحُتُّهُ، ثم تَقْرُصُه بالماء، وتَنْضَحُه، وتُصَلِّي فيه».

Asmā' (may Allah be pleased with her) reported: A woman came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "If anyone of us gets menses in her garment, what should she do?" He replied: "She should scrape it, rub it with water, and wash it, and then she may pray in it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكرت أسماء -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سُئل عن دم الحيض يصيب الثوب، فبيَّن -صلى الله عليه وسلم- كيفية إزالته من الثوب بأن تبدأ المرأة بحكِّه؛ لكي تزول عينه, ثم تَدلك موضع الدم بأطراف أصابعها؛ ليتحلل بذلك ويخرج ما يشربه الثوب منه, ثم تغسله بعد ذلك لتزول بقيَّة نجاسته، فيراعى فيه هذا الترتيب الذي هو الأمثل في إزالة النجاسة اليابسة؛ لأنَّه لو عكس لانتشرت النَّجاسة، فأصابت ما لم تصبه من قبل, ثم لها أن تصلي في ذلك الثوب الذي أصابه دم الحيض بعد تطهيره بهذه الطريقة.
Asmā' (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about menstrual blood soiling a woman's dress, and he explained how to remove it. He said that a woman should first scrape the affected area to remove the substance of blood. Then she should rub it with her fingertips to wash out the soaked blood. After that, she should wash it to remove the remaining traces of blood. This order should be observed, for this is the best way for removing a dry impurity. After doing this, a woman may pray in such garment. Trying to remove it the opposite way would spread the impurity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

نجاسة دم الحيض، وأنَّه لا يُعْفَى عن يسيره؛ فتجب إزالته من الثوب والبدن وغيرهما ممَّا يجب تطهيره.
أنَّ إزالةَ النجاسة مِنَ الثوبِ والبدنِ والبُقْعَةِ شرطٌ مِنْ شروطِ الصلاة؛ فلا تَصِحُّ الصلاة مع وجودها والقدرة على إزالتها؛ وذلك للأمر بغسل دم الحيض قبل الإتيان بالصلاة.
وجوب حَتِّ اليابس من دم الحيض ليزول جرمه، ثمَّ دلكه بالماء، ثمَّ غسله بعد ذلك لتزول بقيَّه نجاسته، فيراعى فيه هذا الترتيب الذي هو الأمثل في إزالة النجاسة اليابسة.
جواز الصلاة في الثوب الذي حاضت به المرأة؛ بعد القيام بخطوات التطهير السابقة.
أنَّ الواجب هو إزالة النجاسة فقط، وأنَّه لا يشترط عددٌ معيَّنٌ من الغسلات، فلو زالت بغسلةٍ واحدةِ، طَهُرَ المحل.
ما كان عليه الصحابة من زهد في الدنيا وعدم تكلف في المعيشة, فقد كانت المرأة تصلي في الثوب الذي تحيض فيه, وكان الرجل يصلي في الثوب الذي يجامع فيه بخلاف ما عليه كثير من الناس اليوم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8372

 
Hadith   1456   الحديث
الأهمية: يكفيك غسل الدم، ولا يضرك أثره
Theme: It is enough for you to wash the blood, and there is nothing wrong with its mark

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن خولةَ بنتَ يسار -رضي الله عنها- أتَتِ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسولَ الله إنه ليس لي إلا ثوبٌ واحدٌ وأنا أَحِيضُ فيه فكيْف أصنعُ؟ قال: «إذا طَهُرْتِ فاغْسِلِيهِ، ثم صَلِّي فيه». فقالت: فإنْ لم يَخرجِ الدَّمُ؟ قال: «يَكْفِيكِ غَسْلُ الدَّمِ، ولا يضُرُّكِ أَثَرُه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Khawlah bint Yasār (may Allah be pleased with her) came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, I have only one dress and I menstruate in it. What should I do?" He said: "When you are purified, wash it and pray in it." She asked: "What if the blood is not removed?" He said: "It is enough for you to wash the blood, and there is nothing wrong with its mark."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر أبو هريرة -رضي الله عنه في هذ الحديث أن خولة بنت يسار -رضي الله عنها- جاءت إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- تسأله, فذكرت أنها لا تملك إلا ثوبا واحدا, وقد يصيبه شيء من دم الحيض إذا جاءتها العادة, فماذا تصنع؟ فأمرها النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تغسله بالماء إذا جاءها الطهر, ثم تصلي فيه, فذكرت أن لون الدم بعد الحَتِّ والقرص والغسل -التي ذكرت في الأحاديث الأخرى- قد يبقى, فبيَّن لها أن الماء يكفي في طهارة الثوب, وأن اللون الذي يبقى بعد الاجتهاد وبذل الوسع في الطهارة لا يضر.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Khawlah bint Yasār (may Allah be pleased with her) came to the Prophet (may Allah's peace and blessing be upon him) and complained to him that she had only one dress, which would be tainted with menstrual blood during her period. She asked about what she should do. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her to wash it with water when she got purified and then pray in it. She mentioned, however, that traces of blood might remain on the dress after rubbing and washing it well, as related in other narrations of the Hadīth. In response, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained to her that water is enough for purifying the dress and the remaining trace is harmless, after a person tries his best to wash it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب غسل دم الحيض من ثوب المرأة وبدنها.
أن الماء يكفي في إزالة نجاسة دم الحيض.
أن الثَّوبَ ونحوه إذا غسل من دم الحيض، ثُمَّ بقي أثر لونه في الثوب أو البدن، أنَّه لا يضر في كمال التطهر، ولا يضر في صحة الصلاة ونحوها.
سماحة هذه الشريعة ويسرها؛ فالمسلم يتقي الله قدر استطاعته، وما زاد عن ذلك فهو معفوٌّ عنه.
أنَّ بدن الحائض وعرقها طاهران، فإنَّها لم تؤمر بغسل شيءٍ إلاَّ ما أصابه الدم، وأمَّا البدن وبقيَّة الثوب، فهو باقٍ على طهارته الأصلية.
الحكمة من الطهارة والابتعاد عن النجاسات هو أنْ يكون المصلِّي على أكمل هيئة، وأحسن زينة؛ حين مناجاة ربِّه -تبارك وتعالى-.
ما كان عليه الصحابة من زهد في الدنيا وعدم تكلف في المعيشة, وأن الواحد منهم يصلي في الثوب الذي لا يملك غيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8373

 
Hadith   1457   الحديث
الأهمية: لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم بالسواك مع كل وضوء
Theme: Were it not that I would cause difficulty for my followers, I would command them to use the tooth-stick with every prayer

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لَوْلا أنْ أَشُقِّ على أُمَّتِي لَأَمَرْتُهم بالسِّواكِ مع كلِّ وُضُوء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Were it not that I would cause difficulty for my followers, I would command them to use the tooth-stick with every prayer.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بيّن النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أنه لولا ما خشيَه من لُحوق الجهد والمشقة والشدة بأمته وأتباعه الذين آمنوا به: لأمرهم أمر إلزام وفرض بأن يستاكوا مع كل وضوء, ولكنه امتنع عن ذلك رحمة بهم وشفقة عليهم, ولم يجعله من الفرائض المتحتمة, وإنما من السنن المستحبة التي يثاب فاعلها ولا يعاقب تاركها.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) makes clear that were it not for his fear to cause difficulty and hardship for his followers, he would command and obligate them to use the tooth-stick with every ablution. But, out of his mercy and compassion towards them, he did not do that. Instead of prescribing it as an obligation, he made it a recommended act of Sunnah, whose performance brings reward, yet there is no punishment for failure to do it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تأكد استحباب السواك مع كلِّ وضوءٍ، وأنَّ ثوابه قريبٌ من ثواب الواجبات.
أنَّ السِّواك عند الوضوء -وعند غيره من العبادات من باب أولى- ليس بواجب، فقد منعه -صلى الله عليه وسلم- من إيجابه على أُمَّته مخافة مشقتهم.
أنَّ الذي منع الأمر بوجوبه هو المشقة، وذلك خشية عدم القيام به، ممّا يترتَّب عليه الإثمُ بتركه.
هذا الحديث العظيم دليلٌ على القاعدة الشرعية، وهي: "درء المفاسد مقدَّمٌ على جلب المصالح"؛ فمفسدة الوقوع بالإثم من ترك الواجب، مَنَعَتْ من مصلحة وجوب السِّواك عند كل وضوء.
هذا الحديث الشريف من أدلَّة القاعدة الكبرى: "المشقَّة تجلب التيسير"؛ فخشية المشقَّة سبب عدم فرضيته.
شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته, فكثير من العبادات الفاضلة يترك النَّبي -صلى الله عليه وسلم- فعلها مع أمته، أو أَمْرَهُمْ بها، خشيةَ فرضها عليها.
سعة هذه الشريعة وسماحتها، ومسايرتها للحالة البشرية الضعيفة؛ قال تعالى: {يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ} وقال: {وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ}.
الحكمة في الأمر بالسواك أن يكون المسلم في حالة كمال النظافة؛ لإظهار شرف العبادة, ولئلا يؤذي الملائكة والمصلين.
لم يرد في الحديث موضع الاستياك لكن العلماء ذكروا أنه عند المضمضة لمناسبته.
يدل الحديث على قاعدة أصولية، وهي: أن الأمر المطلق يفيد الوجوب، ووجهه: أنَّه لو كان الأمر يفيد الاستحباب، لما امتنع -صلى الله عليه وسلم- من أمرهم بالسواك؛ ولكن ما يقتضيه الأمر، وما يفهمه الصحابة والعلماء من الأمرِ المجرَّدِ عن قرينة صارفة، هو الوجوب، وهو الذي منعه من أمرهم بالسواك.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- له أن يجتهد في الأحكام, ثم إن أقرَّه الله تعالى فالحكم شرعي بإقرار الله, وإن لم يقرَّه الله -تعالى- ارتفع الحكم.
استحباب إزالة الروائح الكريهة عند الصلاة وعند دخول المساجد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مالك والنسائي في الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8374

 
Hadith   1458   الحديث
الأهمية: من سره أن يعلم وضوء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فهو هذا
Theme: This is how the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution

عن عبْدِ خيْرٍقال: أتانا علي -رضي الله عنه- وقد صلَّى فدعا بطَهور، فقلنا ما يصنع بالطَّهور وقد صلَّى ما يُريد، إلا ليعلِّمَنا، فأُتِي بإناء فيه ماء وطَسْت، فأفْرَغَ من الإناء على يمينه، فغسل يديه ثلاثا، ثم تَمَضْمَضَ واسْتَنْثَر ثلاثا، فمَضْمَض ونَثَرَ من الكفِّ الذي يأخُذ فِيه، ثم غسل وجهه ثلاثا، ثم غسل يده اليمنى ثلاثا، وغسل يده الشِّمال ثلاثا، ثم جعل يده في الإناء فمسَحَ بِرأسه مرَّة واحدة، ثم غسل رجله اليمنى ثلاثا، ورِجْلَه الشمال ثلاثا. ثم قال: «مَنْ سرَّه أن يعْلَم وُضُوء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فهو هذا».

‘Abd Khayr reported: ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) came to us after he had prayed. He asked for water and we said: "What is he going to do with the water as he has (already) prayed? He only wants to teach us." A container of water and a basin were brought to him. He poured some water onto his right hand and washed his hands three times. Then he rinsed his mouth and nose three times, using the hand with which he took the water. Then he washed his face three times and he washed his right arm three times and his left arm three times. Then he put his hand in the container and wiped his head once. Then he washed his right foot three times and his left foot three times. Then he said: 'Whoever wanted to learn how the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution, this is it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث بطوله بين صفة وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-, يذكر فيه عبد خير، أن عليا -رضي الله عنه- أتاهم بعدما صلى, فدعا بماء, فاستغربوا طلبه هذا لكونه قد صلى, ثم عرفوا أنه أراد أن يعلّمهم صفة وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-, فجاؤوه بماء في إناء, فصب من الإناء على يمينه فغسل يديه ثلاث مرات, ثم تمضمض واستنثر ثلاث مرات, يمضمض ويستنثر من نفس الكف الذي يأخذ منه الماء, ثم غسل وجهه ثلاث مرات, وحدود الوجه من منابت شعر الرأس المعتاد إلى الذقن مع ظاهر اللحية، ومن الأذن إلى الأذن، ثم يغسل يده اليمنى إلى المرفقين ثلاث مرات, ثم اليسرى كذلك, والمرفقان داخلان في الغسل، ثم مسح رأسه مرة واحدة, ثم غسل رجله اليُمنى ثلاث مرات، ثم رجله اليسرى ثلاث مرات، ثم ذكر أن هذا هو وُضوء رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
This Hadīth describes the ablution of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). ‘Abd Khayr related that ‘Ali (may Allah be pleased with him) went to them after he had prayed. He asked them for water to perform ablution. At first they were surprised by this, as he had already prayed, but then realized that he wanted to teach them how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to perform ablution. They brought the water and he poured some of the water onto his right hand and washed both of his hands three times. He then he rinsed his mouth and washed his nose three times using the same hand that he had taken the water with. He then washed his face three times. The limits of the face are from the normal hair line at the top of the forehead to the end of the chin, including the upper part of the beard, and from one ear to the other. He then washed his right then left arm three times, including the elbows. He wiped over his head only once. Lastly, he washed his right and then left foot three times. He said that this was the way the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الصحابة على نشر العلم وتبليغ أحكام الدين.
التعليم بالفعل, والوصف بالفعل أسرع إدراكا, وأدق تصويرا, وأرسخ في النفس, ويستفاد من ذلك أنه ينبغي للمعلم أن يسلك أقرب الطرق لإيصال المعلومات إلى أذهان الطلاب.
جواز الاستعانة في إحضار ماء الوضوء.
مشروعية الوضوء على الصفة الواردة في هذا الحديث.
سنية غسل الكفين ثلاث مرات في بداية الوضوء.
أن الواجب في مسح الرأس مرة واحدة لا يزيد عليها, ومشروعية التثليث في بقية الأعضاء المغسولة.
الحكمة في مسح الرأس مرَّة واحدة، وكونه لا يُكَرَّر، كما يكرر الغسل؛ لأنَّ المسح أخف من الغسل، مخففٌ في كيفيته وفي كميته، ولعلَّ الحكمة الرَّبَّانيَّة في التخفيف في الرأس، من كونه يمسح مسحًا ولا يغسل، وأن مسحه مرَّة واحدة فلا يكرر، هو التيسير على الأمة؛ فإنَّ الرَّأس موطن الشعر، فصَبُّ الماء عليه وتكريره، رُبَّما سبَّب أذيَّةً ومرضًا، فخفَّف الله -تعالى- عن عباده.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8375

 
Hadith   1459   الحديث
الأهمية: إذا استيقظ أحدكم من منامه فتوضأ فليستنثر ثلاثا، فإن الشيطان يبيت على خيشومه
Theme: If any of you wakes up from his sleep and wants to perform ablution, let him blow from his nose the water that he inhales three times, for the devil spends the night on his nostril

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-    قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا اسْتَيقظَ أحدُكم من منامه فتوضأَ فليَستنثرْ ثلاثا، فإن الشيطان يبيت على خَيشُومه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If any of you wakes up from his sleep and wants to perform ablution, let him blow from his nose the water that he inhales three times, for the devil spends the night on his nostril."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "إذا استيقظ أحدكم من نومه فتوضأ": أي: أراد الوضوء.
"فليستنثر": أي: ليغسل داخل أنفه " ثلاثا "، وجاء التعليل النبوي لهذا الاستنثار للقائم من نوم ليله؛ بقوله: "فإن الشيطان" الفاء للسببية "يبيت على خيشومه": يعني: أن الشيطان إذا لم يمكنه الوسوسة عند النوم لزوال الإحساس يبيت على أقصى أنفه؛ ليلقي في دماغه الرؤيا الفاسدة، ويمنعه عن الرؤيا الصالحة، لأن محله الدماغ فأمر -صلى الله عليه وسلم- أن يغسلوا داخل أنوفهم لإزالة لوث الشيطان ونتنه منها، وبيتوتة الشيطان حقيقية، فإن الأنف أحد المنافذ إلى القلب وليس عليه ولا على الأذنين غلق، وفي الحديث: إن الشيطان لا يفتح الغلق وجاء الأمر بكظم الفم في التثاؤب من أجل عدم دخول الشيطان في الفم.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) informs us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If any of you woke up from his sleep and performed ablution", meaning: if he wanted to make ablution. "Let him blow from his nose the water that he inhales three times", meaning: let him wash the inside of his nose thrice (by sniffing water then blowing it out). The prophetic justification of why one should do this if one wakes up from a night's sleep is: "for the devil spends the night on his nostril", meaning: since the devil is not able to whisper to man while sleeping because he is unconscious in his sleep, he spends the night at the tip of his nostril so he can cast bad dreams into his brain and prevent him from having good dreams, as dreams are formed in the brain. Hence, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that one should wash the inside of his nose to remove the devil's filth and stink therefrom. The devil's sleep at night at one's nostril is real because the nose is one of the doors to the heart, and it has no gate just like the ears. Another Hadīth states: "The devil does not open anything closed", and this justifies the order to cover one's mouth when yawning so that the devil would not enter one's mouth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يشرع الاستنثار عند الاستيقاظ من النوم وإن لم يصادف وضوءاً، إما لمرض أو لكونه عادماً الماء، ولكن عنده ما يستنثر به، فإن لم يتيسر ذلك كفى استنثاره في الوضوء، فإنه حاصل به فعل المشروع.
الاستنثار فرع عن الاستنشاق.
تقييده بنوم الليل، أخذاً من لفظ "يبيت"؛ فإن البيتوته لا تكون إلا من نوم الليل، ولأنه مظنة الطول والاستغراق.
في الحديث دليل على ملابسة الشيطان للإنسان وهو لا يشعر بذلك.
الاحتراس من الشيطان؛ فإنه يريد الولوج إلى ابن آدم مع كل طريق، وهو يجري منه مجرى الدم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8377

 
Hadith   1460   الحديث
الأهمية: أسبغ الوضوء، وخلل بين الأصابع، وبالغ في الاستنشاق إلا أن تكون صائما
Theme: Perform ablution thoroughly, pass your fingers through each other, and snuff water well into your nostrils unless you are fasting

عن لقيط بن صبرة -رضي الله عنه- قال: كنتُ وافد بني المنتفِق -أو في وفد بني المنتفِق- إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال: فلمَّا قدِمْنا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فلم نُصادفْه في منزله، وصادفنا عائشة أم المؤمنين، قال: فأمرَتْ لنا بخَزِيرَةٍ فصُنِعت لنا، قال: وأتينا بقِنَاع (ولم يقل قتيبة: "القناع". والقناع: الطبق فيه تمر)، ثم جاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «هل أصبتم شيئا؟ -أو أُمِر لكم بشيء؟-» قال: قلنا: نعم، يا رسول الله.
قال: فبينا نحن مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جلوس، إذ دَفَعَ الراعي غَنَمَهُ إلى المُرَاح، ومعه سَخْلَةٌ تَيْعَر، فقال: «ما ولدت يا فلان؟»، قال: بهْمَة، قال: «فاذبح لنا مكانها شاة»، ثم قال: "لا تحْسَبنَّ، -ولم يقل: لا تحسِبن- أنا من أجلك ذبحناها، لنا غنم مائة لا نريد أن تزيد، فإذا ولد الراعي بهمة، ذبحنا مكانها شاة".
قال: قلت: يا رسول الله، إن لي امرأة وإن في لسانها شيئا -يعني البَذَاء-؟ قال: «فَطَلِّقْها إذًا»، قال: قلت: يا رسول الله إن لها صُحْبَة، ولي منها ولد، قال: "فمرها -يقول: عظها- فإن يك فيها خير فستفعل، ولا تضرب ظَعِيَنَتَك كضربك أُمَيّتَكَ".
فقلت: يا رسول الله، أخبرني عن الوضوء؟ قال: « أَسْبِغ الوضوء، وَخَلِّلْ بين الأصابع، وَبَالغْ في الاسْتِنْشَاق إلا أن تكون صائما».

Laqīt ibn Sabrah (may Allah be pleased with him) reported: I was the leader of – or among – the delegation of Banu al-Muntafiq that came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). When we arrived, we did not find him in his house. We found ‘Ā’ishah, the Mother of the Believers, there. She ordered that a dish called Khazīrah be prepared for us – and it was. And a tray containing dates was presented to us. Then, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came and asked: "Has anything been served to you or ordered for you?" We replied: "Yes, O Messenger of Allah," while we were sitting in the Prophet’s company, a shepherd suddenly drove his herd of sheep to their fold. He had with him a newly-born lamb that was crying. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him: "What did it bear, O so and so?" He replied: "An ewe." He said: "Slaughter for us a sheep in place of it." Then, he said: "Do not think that we are slaughtering it for you. We have one hundred sheep and we do not want their number to increase. So, whenever an ewe is born, we slaughter a sheep in its place." I said: "O Messenger of Allah, I have a wife who has something (wrong) in her tongue, i.e. she is foul-mouthed." He said: "Then divorce her." I said: "O Messenger of Allah, we have been together for long and I have children from her." He said: "Then, advise her. If there is goodness in her, she will comply. And do not beat your wife as you beat your slave girl." I said: "O Messenger of Allah, tell me something about ablution." He said: "Perform ablution thoroughly, pass your fingers through each other, and snuff water well into your nostrils unless you are fasting."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين لنا الصحابي الجليل لقيط بن صبرة -رضي الله عنه- أنه كان وافد قومه إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-, ومن عادة الوفود أن يسألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- عما يهمهم ويشكل عليهم، وقدمت لهم عائشة حساء وتمرًا، ورأوا راعيًا للنبي -صلى الله عليه وسلم- ومعه شاة مولودة صغيرة، فأمره النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يذبح شاة، وأخبر الوفد أنه لم يذبحها من أجله حتى لا يظن أنه تكلف في الضيافة فيرفض، وكان من أسئلته -رضي الله عنه- أنه سأل عن كيفية التعامل مع الزوجة في حال كان لسانها بذيئاً، فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن العلاج في وعظها إن كان فيها خير وإلا فالطلاق، كما أمره -عليه السلام- بأن لا يضرب زوجته ضرب الأمة،
كذلك سأل عن الوضوء فبين له النبي -صلى الله عليه وسلم- وجوب الإسباغ بمعنى إكمال غسل كل عضو يغسل من أعضاء الوضوء وإكمال مسح ما يمسح، وسنية التخليل، وذلك لضمان وصول الماء لأعضاء الوضوء، أما إذا كان الماء لا يصل لما بين الأصابع إلا بالتخليل فهذا من الإسباغ الواجب، ثم بين سنية المبالغة في الاستنشاق لغير الصائم خشية أن يصل الماء لجوفه، وما يدل على سنيته وعدم وجوبه أنه مرغب فيه حال الفطر فقط.
In this Hadīth, Laqīt ibn Sabrah (may Allah be pleased with him) relates that he was his people’s chief delegate to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Delegations would usually ask him about matters they found worrisome and confusing. ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) served them some soup and dates. Then, they saw a shepherd with a newly-born ewe. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered him to slaughter a sheep, as he made clear to the delegation that he would not slaughter it specifically for them, lest it might be thought that he went too far and overburdened himself in hosting them. Among other questions, Laqīt (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about how to deal with his impudent wife. He instructed him to give her advice, to which she would listen if she were a good person at all; otherwise, he should divorce her. He also enjoined him not to beat his wife as a slave girl would be beaten. Then, Laqīt asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about ablution and he informed him that it is a duty to perform ablution properly and completely; in other words, each organ should be washed or wiped over duly. He also pointed out the desirability of performing Takhlīl (passing the fingers of one hand through the fingers of the other), which ensures that water reaches all organs designated for ablution. In case the water does not reach between the fingers without Takhlīl, Takhlīl becomes an obligatory element of ablution. In addition, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recommended snuffing water strongly, unless one is fasting, lest water may reach down his throat. That strong snuffing is only recommended for a non-fasting person is a proof of it being Sunnah, not an obligation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإسباغ نوعان: 1. إسباغ واجب، وهو ما لا يتم الوضوء إلا به، ويراد به غسل المحل واستيعابه. 2. إسباغ مستحب، وهو ما يتم الوضوء بدونه، ويراد به ما زاد على الواجب من الغسلة الثانية والثالثة، فهذا مندوب إليه.
استحباب تخليل أصابع اليدين والرجلين عند غسلهما، وتخليلهما جعل الماء يتخلل بينهما.
الحديث دليل على وجوب المضمضة في الوضوء.
الحديث دليل على استحباب المبالغة في الاستنشاق إلا للصائم فليست مستحبة، لئلا تؤدي المبالغة في الاستنشاق إلى دخول الماء من الأنف إلى الحلق فيفسد الصوم.
استدل العلماء بهذا الحديث على قاعدة (سَدِّ الذرائع) وهي جمع ذريعة، وهي الفعل الذي ظاهره مباح، لكنه وسيلة إلى فعل محرم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي مختصرًا وابن ماجه وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8378

 
Hadith   1461   الحديث
الأهمية: رأيت عمار بن ياسر توضأ فخلل لحيته، فقيل له: -أو قال: فقلت له:- أتخلل لحيتك؟ قال: وما يمنعني؟ ولقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخلل لحيته
Theme: I saw ‘Ammār ibn Yāsir perform ablution, and he ran his fingers through his beard. It was said to him (or he said: I said to him): Do you run your fingers through your beard? He replied: What is there to prevent me if I have seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) run his fingers through his beard?

عن حسان بن بلال قال: رأيت عمار بن ياسر-رضي الله عنه- توضأ فخَلَّلَ لِحْيَتَهُ، فقيل له: -أو قال: فقلت له:- أَتُخَلِّلُ لِحْيَتَك؟ قال: «وما يمنعُني؟ ولقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُخَلِّلُ لِحْيَتَه».

Hassān ibn Bilāl reported: I saw ‘Ammār ibn Yāsir perform ablution, and he ran his fingers through his beard. It was said to him (or he said: "I said to him"): "Do you run your fingers through your beard?" He replied: "What is there to prevent me if I have seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) run his fingers through his beard?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر حسان بن بلال أنه رأى عمار بن ياسر يخلل لحيته في الوضوء، فسأله عن تخليل اللحية في الوضوء، كأنه تعجب من هذه الصفة التي لم يكن يعلمها من قبل إلا عندما رأى عمار بن ياسر يفعل ذلك.    
فأجابه عمار -رضي الله عنه- بأنه ليس هناك ما يمنع من تخليلها، وقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يفعل ذلك.
وتخليل اللحية له صفتان:
الأولى: أن يأخذ كَفَّا من ماء، ويجعله تحتها ويَعْرُكُها حتى تتخلل به.
الثانية: أن يأخذ كَفَّا من ماء، ويخللها بأصابعه كالمُشْط.
Hassān ibn Bilāl informs us that he saw ‘Ammār ibn Yāsir run his fingers through his beard while performing ablution. He asked him about it because it surprised him as he had not known about it before seeing ‘Ammār ibn Yāsir do this.
"What is there to prevent me if I have seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) run his fingers through his beard?" ‘Ammār (may Allah be pleased with him) replied by saying that nothing prevented him from doing so as he had seen the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) himself do it.
Takhlīl al-Lilyah (running your fingers through your beard) can be performed in two ways:
1. Taking a handful of water, placing it under your beard, and then rubbing it so that the water goes through it.
2. Taking a handful of water and running your fingers through your beard like a comb.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص عمار بن ياسر -رضي الله- على متابعة سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
مشروعية تخليل اللحية في الوضوء، وهو تفريقها وإسالة الماء فيما بينها؛ ليدخل ماء الوضوء خلال الشعر، ويصل إلى البشرة، وهذا إذا كانت اللحية كثيفة بحيث لا تُرى ظاهر البشرة التي تحتها، أما إن كانت خفيفة تُرى ظاهر البشرة فالواجب غسلها وما تحتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8379

 
Hadith   1462   الحديث
الأهمية: أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بثلثي مد فجعل يدلك ذراعه
Theme: Two-thirds of a Mudd were brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he began rubbing his arm

عن عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أن النبي صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِثُلُثَيْ مُدٍّ فجعل يَدْلُكُ ذِرَاعَه».

‘Abdullāh ibn Zayd reported that two-thirds of a Mudd were brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he began rubbing his arm.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث يخبرنا عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- عن كَمِّية الماء التي يتوضأ بها النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو أنه كان يتوضأ بِثُلُثَيْ مُدٍّ، إلا أنه يؤدي الغَرض من غير إسْرَاف، وأنه -صلى الله عليه وسلم- جعل يَدْلُك ذِرَاعه؛ وذلك لأجل إيصال الماء إلى جميع العضو المغسول.
In this Hadīth ‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) informs us about the amount of water used by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for ablution, which is two-thirds of a Mudd. This quantity of water is enough for ablution without wasting. The Hadīth also tells us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) began to rub his arm, so as to let water reach the washed limb completely.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب التقليل في ماء الوضوء، ومثله الغُسْل، وأن هذا هو هدي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
الأفضل هو الاقتداء بالنَّبي -صلى الله عليه وسلم- في مثل هذه الكمية في ماء الوضوء، ولا تضر الزيادة اليسيرة، وأمَّا الإسراف في الماء فحرامٌ.
بهذه الكيفية للغَسْل، يُعْرَفُ الفرق بين المسح وبين الغَسْل؛ فإنَّ المسح: بَلُّ اليد بالماء، ومسح المكان بها، وأمَّا الغسل: فهو إجراء الماء على المحل، ولو أدنى جريان.
استحباب دَلْك أعضاء الوضوء؛ لأنَّ ذلك من الإسْبَاغ المستحب.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على تتبع هديه -صلى الله عليه وسلم- ونقلهم وضبطهم لما كان يفعله النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن خزيمة وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8380

 
Hadith   1463   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- توضأ فمضمض، ثم استنثر، ثم غسل وجهه ثلاثا، ويده اليمنى ثلاثا والأخرى ثلاثا، ومسح برأسه بماء غير فضل يده، وغسل رجليه حتى أنقاهما
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was performing ablution; he rinsed his mouth thrice and blew water out of his nose thrice. He then washed his face thrice and his right and left forearms thrice, then he took more water and wiped over his head, and then he washed his feet until he cleaned them

عن عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- يَذْكُر أنه: «رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- توضأ فَمَضْمَض، ثم اسْتَنْثَرَ، ثم غسل وجهه ثلاثا، ويَدَه اليُمنى ثلاثا والأخرى ثلاثا، ومسح برأسه بماء غير فَضْلِ يَدِهِ، وغسل رجْلَيْه حتى أنْقَاهُما».

‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) reported that he saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) perform ablution; he rinsed his mouth thrice and blew water out of his nose thrice. He then washed his face thrice and his right and left forearms thrice, then he took more water and wiped over his head, and then he washed his feet until he cleaned them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- عن كيفية وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبر أنه توضأ، فأدخل الماء في فمه ثم أداره ثم مجه، ثم أدخل الماء في أنفه وأخرجه، ثم غسل وجهه ثلاث مرات، ثم غسل يده اليمنى إلى المرفق ثلاث مرات، ثم اليسرى إلى المرفق ثلاث مرات، ثم مسح رأسه بماء جديد، ثم غسل رجليه إلى الكعبين حتى أزال الوسخ عنهما.
‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) informs us of the manner in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution. He tells us that when he performed ablution, he took water into his mouth, swirled it around, and spat it out; that he then took water into his nose and blew out the mucus and whatever else; and that he then washed his face thrice, then his right forearm up to the elbow thrice, and then the left forearm up to the elbow thrice. Then he wiped his head with new water and then washed his feet up to the ankles until all the dirt was removed from them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان صفة وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-.
استحباب تكرار غسل الوجه واليدين ثلاثا.
أخذ ماء جديد لمسح الرأس.
أن فرض الرأس المسح، أما غسله فغير مشروع.
استحباب مسح الرأس مرة واحدة؛ لأنه لو كان ثلاثا لما أغفل عبد الله بن زيد    -رضي الله عنه- بيان ذلك.
دليل التيسير على المكلفين، حيث كان فرض الرأس المسح لا الغسل ولو كلفوا الغسل لكن في ذلك حرج ومشقة، وقد قال تعالى: (وما جعل عليكم في الدين من حرج) [الحج:78].
أن المشروع غسل القدمين في الوضوء لا مسحهما، إلا إن سترهما بخف ونحوه فالسُّنة مسحهما.
استحباب المبالغة في إنقاء القدمين؛ لأن القدمين عُرضَة للأوساخ، فاستحب المبالغة في غسلهما، بشرط عدم الزيادة على ثلاث مرات؛ للنهي عن ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8381

 
Hadith   1464   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- توضأ، فمسح بناصيته، وعلى العمامة والخفين
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution and passed a wet hand on his forelock, over the turban, and over the two leather socks

عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- توضأ، فمسح بِنَاصِيَتِهِ، وعلى العِمَامة والخُفَّين.

Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution and passed a wet hand on his forelock, over the turban, and over the two leather socks.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مسح على ناصيته وهي: مقدَّم شعر الرأس، ثم أكمل المسح على العمامة، ولم يقتصر على المسح على بعض الرأس، بل كمل المسح على العمامة، ومن هديه -صلى الله عليه وسلم- أيضا المسح على الخفين، كما في هذا الحديث وغيره.
Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiped over his forelock, which is the front of his head at the hairline, then he completed the wiping over his turban. He did not suffice with wiping part of his head; rather, he completed wiping his head by wiping over the turban. From the Prophet's guidance as well is wiping over the leather socks, as mentioned in this Hadīth and others.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الجمع بين المسح على النَّاصية وعلى العمامة.
جواز المسح على الخفين ونحوهما، إذا لبسهما بعد كمال طهارة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8382

 
Hadith   1465   الحديث
الأهمية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا توضأ أدار الماء على مرفقيه
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to run the water around his elbows while performing ablution

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا توضأ أدار الماء على مِرْفَقَيْهِ.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to run the water around his elbows while performing ablution.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث أن من واجبات الوضوء غسل اليدين إلى المرفقين، والتأكيد على تعميم المرفقين يبين دخولهما في غسل اليدين.
This Hadīth indicates that among the obligations of ablution is to wash the hands up to the elbows. Stressing the necessity of washing the elbows thoroughly indicates that they are included in the washing of hands.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على وجوب غسل المرفقين في الوضوء؛ لأن النبي -صلّى الله عليه وسلّم- كان يدير الماء على مرفقيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الدارقطني والبيهقي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bayhaqi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8383

 
Hadith   1466   الحديث
الأهمية: لا صلاة لمن لا وضوء له، ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله تعالى عليه
Theme: The prayer of a person who does not perform ablution is invalid, and the ablution of a person who does not mention the name of Allah is invalid

عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا صلاةَ لِمن لا وُضوءَ له، ولا وُضوءَ لِمن لم يَذْكر اسم الله -تعالى- عليه».

Abu Hurayrah reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The prayer of a person who does not perform ablution is invalid, and the ablution of a person who does not mention the name of Allah is invalid."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- في هذا الحديث عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه حكم بعدم صحة صلاة من لم يتوضأ، كما حكم بعدم صحة وضوء من لم يذكر اسم الله عليه, فلم يقل: بسم الله. قبل الوضوء، فالحديث نص في وجوب التسمية عند الوضوء، ومن تركها عمدا فوضوءه باطل, ومن توضأ بدون تسمية ناسيا أو جاهلا بالحكم الشرعي فوضوءه صحيح.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Alla's peace and blessings be upon him) judged the prayer of a person who did not perform ablution to be invalid, and so is the ablution of a person who did not mention the name of Allah at its start. The Hadīth clearly states that that it is compulsory to mention Allah's name when beginning ablution. Therefore, intentionally leaving it invalidates one's ablution. However, leaving it out of ignorance or forgetfulness does not invalidate it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الوضوء شرط من شروط صحة الصلاة.
ظاهر الحديث نفي صحة وضوء الذي لم يذكر اسم الله عليه متعمدا.
وجوب التسمية عند الوضوء مع الذكر، وسقوطها مع النسيان.
لم يرد في أذكار الوضوء شيء صحيح سوى التسمية قبله، والذكر الذي يكون عقب الانتهاء منه، وهو أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك وأن محمدًا عبده ورسوله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8384

 
Hadith   1467   الحديث
الأهمية: ارجع فأحسن وضوءك
Theme: Go back and perform ablution properly

عن عمر بن الخطاب: أن رجلا توضأ، فتَرك مَوْضِع ظُفُر على قَدَمِه، فَأَبْصَرَهُ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «ارْجِع فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ» فرجَع، ثم صلَّى.

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported: A man performed ablution and left a small part on his foot equal to the space of a nail unwashed. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) saw that and said: "Go back and perform ablution properly." He performed it again and prayed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أن رجلا توضأ ولم يتم وضوؤه كما أمره الله، بل تَرك مَوْضِع ظُفُر على قَدَمِه، فتجاوزه من غير أن يَمُرَّ عليه الماء، فرأى النبي -صلى الله عليه وسلم- ذلك، فأمره النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يرجع فيتوضأ وضوءا يأتي به على الوجه المشروع، بحيث لا يترك أي جزء من أجزاء الأعضاء التي يجب استيعابها بالماء، فرجع الرجل فتوضأ ثم صلى.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) said that a man performed ablution, but did not do it properly. He left a spot on his foot, the size of a fingernail, unwashed. He missed that place and the water did not reach it. Having seen this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told the man to go back and perform ablution again in the manner prescribed by the Shariah, not missing any place that should be washed. So the man went back, performed ablution afresh, and prayed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعيُّن الماء في الوضوء؛ فلا يقوم غيره مقامه.
وجوب المبَادَرة إلى الأمرِ بالمعروف، وإرشادِ الجاهلِ والغَافل؛ لتصحيحِ عبادته.
حسن طريقة النبي -صلى الله عليه وسلم- في إنكار المنكر.
وجوب تعميم أعضاء الوضوء بالماء، وأنَّ من ترك جزءًا من العضو -ولو يسيرا- لم يصح معه الوضوء ولزمته الإعادة إذا كان الفاصل طويلا.
مشروعية إحسان الوضوء، وذلك بإتمامه وإسْبَاغه على الوجه المأمور به شرعا.
أنَّ القدمين من أعضاء الوضوء، وأنَّه لا يكفي فيهما المسح، بل لابدَّ من الغسل؛ كما جاء صريحًا (يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهَكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلَكم إلى الكعبين) [المائدة: 6] الأرجل معطوفة على الوجوه لذلك نصبت.
وجوب الموالاة بين أعضاء الوضوء؛ فإنَّ النَّبي -صلى الله عليه وسلم- أمره بأنْ يرجع ليحسن وضوءه كله، من أجل تأخير غسل الرِّجْلِ عن بقيَّة الأعضاء، ولو لم تعتبر الموالاة لاقتصر على أمره بِغَسْلِ ما تركه فقطْ. والموالاة: أن لا يؤخر غسل عضو حتى ينشف الذي قبله في زمن معتدل.
أن الجهل والنسيان لا يسقطان الواجب، وإنما يسقطان الإثم؛ فهذا الرجل الذي لم يُسْبِغ وضوءه لجهله لم يسقط عنه النبي -صلى الله عليه وسلم- الواجب، وهو الوضوء، وإنما أمره أن يحسِّنه، أي: يعيده كما جاء صريحا في الرواية الأخرى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8386

 
Hadith   1468   الحديث
الأهمية: كان النبي صلى الله عليه وسلم يغسل، أو كان يغتسل، بالصاع إلى خمسة أمداد، ويتوضأ بالمد
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath with one Sā‘ of water up to five Mudd and used to perform ablution with one Mudd

عن أنس -رضي الله عنه- قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم يغسل، أو كان يغْتَسِل، بالصَّاع إلى خَمْسة أمداد، ويَتَوضأ بالمُدِّ».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath with one Sā‘ of water up to five Mudd and used to perform ablution with one Mudd.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحدث أنس -رضي الله عنه- فيقول: "كان النبي - صلى الله عليه وسلم - يغتسل بالصاع إلى خمسة أمداد" أي كان يقتصد في الماء الذي يتطهر به، فغالباً ما كان يقتصر في غسله على قدر صاع من الماء، وهو أربعة أمداد، وربما زاد على ذلك، فاغتسل بخمسة أمداد على حسب حاجة جسمه.
وقوله "ويتوضأ بالمد" وهو رطل وثلث.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to bathe with one Sā‘ up to five Mudd of water. This indicates that he used to economize on water used in purification. He would bathe using one Sā‘ of water, which is four Mudd, or sometimes he would use five Mudd if needed. In ablution, he would use only one Mudd, which is three quarters of a liter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يدل على مشروعية الاقتصاد في ماء الوضوء والغسل، وعدم الإسراف ولو كان الماء متيسراً.
الحديث دليل على استحباب التقليل في ماء الوضوء ومثله الغسل، وأن هذا هو هدي النبي -صلّى الله عليه وسلّم-.
ينبغي للإنسان أن يكون مقتصداً في العبادة، لا يزيد عليها لا كمية ولا كيفية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8387

 
Hadith   1469   الحديث
الأهمية: ما من مسلم يتوضأ فيحسن وضوءه، ثم يقوم فيصلي ركعتين، مقبل عليهما بقلبه ووجهه، إلا وجبت له الجنة
Theme: If any Muslim performs ablution well then stands and prays two Rak‘ahs while focused on them with his heart and his face, Paradise is guaranteed for him

عن عقبة بن عامر-رضي الله عنه-، قال: كانت علينا رعاية الإبل فجاءت نَوبتي فرَوَّحْتُها بعَشِيٍّ فأدركتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائما يُحدث الناس فأدركت ُمن قوله: «ما من مسلم يتوضأ فيُحسن وُضُوءه، ثم يقوم فيصلي ركعتين، مقبل عليهما بقلبه ووجهه، إلا وجَبَتْ له الجنة»، قال فقلت: ما أجود هذه فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود فنظرتُ فإذا عمر قال: إني قد رأيتك جئت آنفا، قال: «ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيُسبِغُ- الوضوء ثم يقول: أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدًا عبد الله ورسوله إلا فتُحِتْ له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاء».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported: We were entrusted with the task of tending the camels. When I returned from my shift in the evening, I found the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) standing and addressing the people. I heard him saying: "If any Muslim performs ablution well then stands and prays two Rak‘ahs while focused on them with his heart and his face, Paradise is guaranteed for him." I said: "What a fine thing is this!" Thereupon, I heard someone in front of me saying: "What he said before it was even finer." I looked and it was ‘Umar ibn al-Khattāb who then said: "I see that you have just come." He said: "If anyone of you performs ablution thoroughly then says: 'I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the slave of Allah and His Messenger,' the eight gates of Paradise would be opened for him and he may enter from whichever of them he wishes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي هذا الحديث ما جاء من الذكر المستحب عقب الوضوء: ففي قول عقبة بن عامر: "كانت علينا رعاية الإبل فجاءت نوبتي فروحتها بعشي" معنى هذا الكلام أنهم كانوا يتناوبون على رعي إبلهم فيجتمع الجماعة ويضمون إبلهم بعضها إلى بعض فيرعاها كل يوم واحد منهم؛ ليكون أرفق بهم، وينصرف الباقون في مصالحهم، والرِعَاية هي الرَّعْي.
وأما قوله: "روحتها بعشي" أي رددتها إلى مراحها في آخر النهار، وتَفَرَّغْت من أمرها، ثم جئت إلى مجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم.
وقوله صلى الله عليه وسلم: (فيصلي ركعتين مقبل عليهما بقلبه ووجهه) مقبل: أي وهو مقبل، وقد جمع صلى الله عليه وسلم بهاتين اللفظتين أنواع الخضوع والخشوع؛ لأن الخضوع في الأعضاء، والخشوع بالقلب.
ومعنى قول عقبة: "ما أجود هذه "يعني هذه الكلمة أو الفائدة أو البشارة أو العبادة، وجودتها من جهات، منها: أنها سهلة متيسرة يقدر عليها كل أحد بلا مشقة، ومنها أن أجرها عظيم.
   قوله: "جئت آنفا" أي قريبا    وأما قوله صلى الله عليه وسلم: (فيبلغ أو يسبغ الوضوء): التردد من الراوي وهما بمعنى واحد، أي: يتمه ويكمله فيوصله مواضعه على الوجه المسنون، عليه يستحب للمتوضيء أن يقول عقب وُضُوئه: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمدا عبده ورسوله، وينبغي أن يُضَمَّ إليه ما جاء في رواية الترمذي متصلا بهذا الحديث: (اللهم اجعلني من التوابين واجعلني من المتطهرين).
ويستحب أيضا: أن يضم إليه ما رواه النسائي في كتابه عمل اليوم والليلة مرفوعا: (سبحانك اللهم وبحمدك أشهد أن لا إله إلا أنت، وحدك لا شريك لك، أستغفرك وأتوب إليك).
This Hadīth relates the recommended Dhikr to be said after performing ablution. ‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reports that the Companions used to take turns in grazing the camels. A group of them would gather their camels and entrust one of them to take the herd to the pasture for the day. This was convenient for them as the rest could tend to their affairs. Once when ‘Uqbah finished his shift, he returned the camels in the evening then went to the assembly of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He found him addressing the people and he heard him saying that whoever performs ablution well then prays two Rak‘ahs in which he is focused with his heart and face, Paradise is guaranteed for him. By using these two terms 'heart and face', the Prophet gathered all the kinds of submissiveness and humbleness, because submissiveness is the action of the body parts while humbleness is the action of the heart. Upon hearing the statement of the Prophet, ‘Uqbah said: "What a fine thing this is!" By 'this', he meant this statement or this benefit or this piece of glad tidings or this act of worship. It is 'fine' because it is easy and everyone can do it without hardship, and because its reward is great. Hence, it is recommended that the person who performs ablution says immediately after performing it: "I bear witness that there is no god but Allah without any partners, and I bear witness that Muhammad is His slave and messenger." He should also say the Dhikr mentioned in the narration of At-Tirmidhi in connection to this Hadīth: "O Allah, make me one of those who oft repent and make me one of those who purify themselves." It is also recommended that he says the Dhikr mentioned in the narration of An-Nasā'i in his book ‘Amal al-Yawm wa al-Laylah: "Exalted are You, O Allah, and praise be to You. I bear witness that there is no god worthy of worship but You, alone without partners. I seek Your forgiveness and I repent to You."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة الوضوء، وما يعود به على صاحبه من الثواب الجزيل.
مشروعية إسباغ الوضوء وإتمامه، وصلاة ركعتين بخشوع بعده، وما يحصل به من الأجر العظيم.
فضل هذا الذكر الجليل، وأنه سبب السعادة الأبدية، وهو مستحب.
أن إسباغ الوضوء، والإتيان بعده بهذا الذكر، من أقوى الأسباب في دخول الجنة.
إثبات البعث، والجزاء بعد الموت.
إثبات وجود الجنة وأن أبوابها ثمانية.
في الحديث دليل على مشروعية الجمع بين الطهارتين وهي: الطهارة من الحدث، والطهارة من الشرك وسائر البدع، لأن الشهادتين فيها طهارة من الشرك والبدع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8388

 
Hadith   1470   الحديث
الأهمية: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهر خفيه
Theme: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) wiping over the top of his leather socks

عن عبد خير، عن علي -رضي الله عنه-، قال: لو كان الدين بالرأي لكان أسفل الخُفِّ أولى بالمسح من أعلاه، وقد «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظَاهر خُفَيْهِ».

‘Abd Khayr (may Allah be pleased with him) reported that ‘Ali (may Allah be pleased with him) said: "If the religion was based on reason, the wiping over the sock would be done underneath rather than the on the top. However, I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) wiping over the top of his leather socks."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر علي -رضي الله عنه-    أنه لو كان الدين يؤخذ بالعقل دون النقل، لكان أسفل الخف أولى بالمسح من أعلاه؛ لأن أسفل الخف يباشر الأرض والقاذورات والأوساخ، فهو أولى بالمسح من ناحية العقل ولكن الشرع جاء بخلاف ذلك، فلزم العمل به وترك الرأي المخالف للنصوص، وأنه قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم يمسح أعلى الخفِّ، وما فعله النبي -صلى الله عليه وسلم- موافق للعقل من جهة أخرى؛ لأنه إذا مسح أسفل الخف بالماء تسبِّب في حمله للنجاسة، فجعل المسح أعلاه ليزيل ما علق به من غبار؛ لأنَّ ظاهر الخف هو الذي يُرَى، فكان مسحه أولى، وكل الأحكام الشرعية لا تخالف العقول السليمة، لكنها في بعض الأحيان قد تخفى على بعض أصحاب العقول.
‘Ali (may Allah be pleased with him) said that if the religion were to be based on reason instead of revelation, then wiping the bottom of the socks would be more appropriate than wiping over the top, as the bottom part is what touches the ground and dirt and therefore would make more sense to wipe the bottom. However, Islamic law says the otherwise, and adherence to it is obligatory and anything suggesting otherwise should be disregarded. ‘Ali saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiping over the top of his sock. What the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did, conforms with common sense from another aspect. That is because, if he wiped the bottom of his sock with water, it would result in it picking up impurities, so instead, he wiped over the top to remove any dust that was stuck there, as the top of the sock is what is seen and thus wiping it makes more sense. Significantly, none of the rulings of Islamic law contradicts sound intellect; however, this is sometimes hidden from people of intellect (humans).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان موضع المسح من الخف ونحوه وأنه أعلى الخف.
وجوبُ كون المسح على أعلى الخف، أما أسفله فلا يجزئ مسحه.
لا يشرع مسح أسفل الخف أو جوانبه؛ لأن الدِّين مبناه على النَّقْلِ عن الله تعالى، أو عن رسوله -صلى الله عليه وسلم-، وليس الرأي هو المُحْكَمَ فيه، فالواجبُ الاتباعُ، لا الابتداع.
الذي يتبادر للذِّهْن هو أنَّ الأولى بالمسح هو أسفل الخف، لا أعلاه؛ لأنَّ الأسفل هو الذي يباشر الأرض، وربمَّا أصابته النجاسة، فكان أولى بالإزالة، ولكن الواجب تقديمُ النَّقل الصحيحِ على الرأي.
أن ما فعله النبي -صلى الله عليه وسلم- موافق للعقل من جهة أخرى؛ لأنه إذا مسح أسفل الخف بالماء تسبِّب في حمله للنجاسة، فجعل المسح أعلاه ليزيل ما علق به من غبار؛ لأنَّ ظاهر الخف هو الذي يُرَى، فكان مسحه أولى، وكل الأحكام الشرعية لا تخالف العقول السليمة، لكنها في بعض الأحيان قد تخفى على بعض أصحاب العقول.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8390

 
Hadith   1471   الحديث
الأهمية: بعث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سرية، فأصابهم البرد فلما قدموا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمرهم أن يمسحوا على العصائب والتساخين
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) dispatched an expedition, but they came across cold weather. When they returned to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), he ordered them to wipe over their turbans and socks

عن ثوبان -رضي الله عنه-، قال: «بعث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سَرِيَّةً، فأصابهم البَرْد فلما قَدِموا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمَرَهُم أن يَمْسَحوا على الْعَصَائِب والتَّسَاخِين».

Thawbān (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) dispatched an expedition, but they came across cold weather. When they returned to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) he ordered them to wipe over their turbans and socks.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر ثوبان -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعث جماعة من أصحابه لملاقاة الكفار، وفي أثناء سيرهم شَقَّ عليهم خلع العمائم والخفاف بسبب برودة الجو، فلما قدموا المدينة أخبروا النبي -صلى الله عليه وسلم- بذلك، فأباح لهم المسح على العمائم وعلى الخفاف، سواء كانت من الجلود أو من الصوف أو من الخِرق، تسهيلا وتيسيرا على المكلفين، فكان ذلك سنة ثابتة حضرا وسفرا لعذر ولغير عذر.
Thawbān (may Allah be pleased with him) narrates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) dispatched a group of his Companions to face the non-believers. While they were marching, the cold weather made it difficult for them to remove their turbans and socks. When they returned to Madīnah, they related this to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who permitted them to wipe over their turbans and socks, regardless of whether they were made from leather, wool, or cloth, as a facilitation and lightening of their burden. This practice is observed equally for residents and travelers, with an excuse or without any.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز المسح على العمامة، والخفاف في السفر، ويقاس عليه الحضر؛ لأن الرخصة عامة.
ظاهر الحديث جواز المسح على العمامة ولو لم تكن محنكة أي ملوية على الحنك أو لها ذؤابة لإطلاق النصوص، فمتى شُدَّت العمامة على الرأس جاز المسح عليها.
مشروعية بعث السرايا، لكن بشرط ألا يكون في هذا البعث إلقاء بالنفس إلى التهلكة، مثل أن يرسل سرية إلى جيش تبلغ آلافا ، فهنا لا يجوز ؛ لقوله تعالى:    ( ولا تلقوا بأنفسكم إلى التهلكة )[النساء : 29].
يُسر الشريعة الإسلامية.
جواز تأخير البيان إلى وقت الحاجة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8391

 
Hadith   1472   الحديث
الأهمية: إذا توضأ أحدكم ولبس خفيه فليمسح عليهما, وليصل فيهما, ولا يخلعهما إن شاء إلا من جنابة
Theme: If one of you makes ablution and then wears his leather socks, then let him wipe over them (in his next ablution) and pray while having them on without taking them off, except if he becomes in the state of Janābah

عن عمر -موقوفا- وعن أنس -رضي الله عنه- مرفوعا: «إذا توضأ أحدكم ولبِس خُفَّيْه فَلْيَمْسَحْ عليهما, وليُصَلِّ فيهما, ولا يخلعْهُما إن شاء إلا من جَنابة».

‘Umar and Anas (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If one of you makes ablution and then wears his leather socks, then let him wipe over them (in his next ablution) and pray while having them on without taking them off, except if he becomes in the state of Janābah." The report of ‘Umar is Mawqūf (the chain of narrators stops at his level without attribution to the Prophet), while the report of Anas is Marfū‘ (directly attributed to the Prophet).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا لبس المَرء خُفيه بعد أن توضأ، ثم بعد ذلك أحدث وأراد الوضوء، فله المسح عليه، ويصلي فيهما ولا ينزعهما، لما في ذلك من المشقة والحرج، بل له المسح عليهما، تيسيرًا وتخفيفا على هذه الأُمَّة؛ إلا إذا أجْنَب لزمه خَلع الخُف والاغتسال ولو كانت المدة باقية، وعلى هذا يكون المسح خاص في حال الوضوء فقط.
If someone wears his two leather socks after making ablution, then something nullifies his ablution and he wants to make ablution again, it is permissible for him to wipe over them, then    pray in them and not take them off for that would be hard and difficult for him. Rather, he can wipe over them as a way of making things easy and alleviating hardship for this Ummah. However, if he becomes in the state of Janābah, in that case he must take them off and take a ritual bath even if there is time remaining for the period of wiping over them. Based upon this, wiping is only permitted when making ablution.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

اشتراط الطهارة في المسح على الخفين، وأنه لا يجوز المسح عليهما إلا إذا لُبسَا بعد كمال الطهارة.
دليل على أنه لا يجب المسح على الخفين، بل له خلعهما وغسل القدمين؛ لقوله: "إن شاء"، وحديث ثوبان في الأمر بالمسح عليهما محمول على الاستحباب أو الإباحة.
ظاهر الحديث: جواز المسح من غير تقييد بمدة؛ لقوله: "ولا يخلعهما إن شاء إلا من جنابة" لكن هذا الإطلاق مُقَيد بأحاديث أُخرى، ومنها حديث علي، وصفوان -رضي الله عنهما- في توقيت المسح على الخفين، للمقيم المسحُ يومًا وليلةً وللمسافر ثلاثةَ أيام بلياليها.
أن المسح على الخفين يختص بالحدث الأصغر لا الأكبر، أما الحدث الأكبر فلا يجوز المسح معه، بل لابد من خلع الخفين وغسل القدمين؛ لقوله: "إلا من جَنابة".
مشروعية الصلاة في الخفين ونحوهما؛ لقوله: "وليصل فيهما"، وقد صح عنه -صلى الله عليه وسلم- أنه كان يصلي في نعليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث عمر -رضي الله عنه-: رواه الدارقطني.
حديث أنس -رضي الله عنه-: رواه الدارقطني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ad-Daaraqutni
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8392

 
Hadith   1473   الحديث
الأهمية: كان أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على عهده ينتظرون العشاء حتى تَخْفِق رؤوسهم, ثم يصلون ولا يتوضؤون
Theme: During the Prophet's lifetime, the Companions used to wait for the ‘Ishā' prayer so much so their heads were lowered down (by dozing). They would then pray without performing (a new) ablution

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كان أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على عَهدِه ينتظرون العشاء حتى تَخْفِقَ رُءُوسُهُمْ, ثم يصلُّون ولا يَتَوَضَّئُونَ.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that during the Prophet's lifetime, the Companions used to wait for the ‘Ishā' prayer so much so their heads were lowered down (by dozing). They would then pray without performing (a new) ablution.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة في حياة النبي -صلى الله عليه وسلم- ينتظرون صلاة العشاء الآخرة، وينامون نومًا غير مستغرق ثم يصلون بلا وضوء، ومن فعل فعلاً على عهده ولم يُنْكِر عليه الرسول -صلى الله عليه وسلم- فهذا يعتبر من الإقرار، والإقرار يعتبر أحد وجوه السنة النبوية التي هي عبارة عن قول أو فعل أو تقرير، فما يفعل على عهده -صلى الله عليه وسلم- ولم ينكره فإنه يُعَدُّ من السنة التقريرية؛ لأنه لو كانت صلاتهم باطلة أو فعلهم هذا غير جائز لنبههم عليه -صلى الله عليه وسلم-، إما لعلمه به، وإما أن يكون بواسطة الوحي إليه به. هذا بخلاف ما يفعل بعد وفاته -صلى الله عليه وسلم-.
" تَخْفِقَ رُءُوسُهُمْ "
أي: تَميل من غَلبة النُّعاس. وفي رواية : "حتى إني لأسمع لأحدهم غطيطاً، ثم يقومون فيصلون ولا يتوضئون "، وفي رواية أخرى : " يضعون جنوبهم "
" ثم يصلُّون ولا يَتَوَضَّئُونَ "
أي يقومون إلى الصلاة من غير أن يحدثوا وضوءًا؛ لأن نومهم لم يكن مستغرقاً، ولأنه لو كان ناقضاً لما أقرهم -صلى الله عليه وسلم- على ذلك.
وقلنا بذلك جمعاً بين الأدلة، فقد ثبت أن النوم ناقض للوضوء ،كالغائط والبول كما في قوله -صلى الله عليه وسلم- : ( ولكن من غائط وبول ونوم )
وأيضا قوله -صلى الله عليه وسلم- كما في حديث علي -رضي الله عنه-: (العين وكاء السَّه فمن نام فليتوضأ) وفي حديث معاوية -رضي الله عنه-: "العين وكاء السَّه، فإذا نامت العينان استطلق الوكاء "
ففي هذه الأدلة إثبات أن النوم ناقض للوضوء، وفي حديث الباب وما جاء معه من روايات فيه دلالة على أن النوم لا ينقض الوضوء.
وعلى ذلك: يؤول حديث الباب وكذا رواية : "الغطيط ووضع الجُنوب" على أن النوم لم يكن مستغرقاً؛ فقد تسمع لأحدهم غطيطاً وهو في مبادئ نومه قبل استغراقه، ووضع الجَنب لا يستلزم منه الاستغراق، كما هو ظاهر ، وبهذا تجتمع الأدلة، ويُعمل بها جميعا ًوإذا أمكن الجمع بين الأدلة، فهو أولى من إهدار بعضها.
وحاصله: إذا نام الإنسان واستغرق في نومه، بحيث فقد إدراكه بالكلية، فهذا يلزمه الوضوء، وإن لم يكن مستغرقا ًفلا يلزمه الوضوء، وإن كان الأولى والأحوط أن يتوضأ احتياطاً للعبادة.
وإن شَك هل كان نومه مستغرقاً أم لا ؟ لم ينتقض وضوؤه؛ لأن الأصل بقاء الطهارة ولا يزول اليقين بالشك.
قال شيخ الإسلام ابن تيمية -رحمه الله-: " وأما النوم الذي يشك فيه: هل حصل معه ريح أم لا؟ فلا ينقض الوضوء؛ لأن الطهارة ثابتة بيقين فلا تزول بالشك. "
The Companions during the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to wait for the ‘Ishā' prayer, and they would doze off then pray without making ablution again. In principle, anyone does an act during the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the Prophet did not denounce it, this is considered a tacit approval. The Prophet’s approval of an action is part of the Sunnah, which generally includes his sayings, actions, and approvals. Any act done during the Prophet's lifetime and he did not denounce it, then it is considered an act of Sunnah by approval. Had their prayers been invalid or their action been incorrect, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would have informed them of it once it comes to his knowledge or is conveyed to him through the revelation. Unlike the actions that occur after the Prophet’s death. The Companions' heads would be dropping from drowsiness to the extent that the narrator, according to another version, could hear some of them snoring or see them laying on their sides, then they would get up and pray without making ablution. This means that they would get up to pray without making a new ablution, because their sleep was not deep. Had such sleep invalidated their ablution, the Prophet would not have approved that they pray without making a new ablution. By this understanding, one can reconcile between the other textual proofs, since it was authentically reported that sleeping invalidates ablution, exactly like defecation and urination. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said regarding invalidators of ablution (which do not require removal of leather socks): "...not for defecation, urination, or sleep." Ali,(may Allah be pleased with him) reported that he said: "The eye is the string tying the anus, so anyone sleeps let him make ablution." Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) reported that he said: "The eye is the string tying the anus, so if the eyes sleep, the string is untied (i.e. wind is free to pass out)." All these narrations prove that sleeping renders ablution invalid, whereas the Hadīth mentioned here and the associated narrations indicate that sleeping does not invalidate ablution. Sleeping, therefore, in the Hadīth mentioned here as well as the narrations that mention "snoring" and "lying down on their sides" should be interpreted to mean that it is not deep. In reality, one may hear someone snoring during the initial stage of sleeping and before falling into deep sleep. Also, lying down on one’s side does not necessitate that a person is in deep sleep. So, all the texts based on this interpretation are in complete agreement and employed. In principle, no evidence should be discarded as long as they could be reconciled and applied together. In brief, if a person goes into deep sleep such that he completely loses consciousness, then this type of sleep requires ablution. If the sleep is not deep, then it does not require ablution although renewing ablution is preferable and safer to ensure the validity of prayer. If one is doubtful whether he was sleeping deeply or not, then his ablution does not become invalid. This is because the default is that he is certain about being in a state of ritual purity, and such certainty cannot be removed by doubt. Shaykh al-Islam Ibn Taymiyyah (may Allah have mercy upon him) said: "Sleep during which one is doubtful whether he passed wind or not, does not invalidate the ablution. This because the state of purity was established with certainty, so it cannot be removed by doubt."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النوم اليسير _ غير المستغرق _ لا ينقض الوضوء.
النوم الكثير ناقض للوضوء؛ لما تقرَّر في نفس الصحابي الراوي أن النَّوم ناقض للوضوء، إلا هذا القَدْر الذي شاهده.
الطهارة من الحَدَث شرط لصحة الصلاة؛ لأن نفي الوضوء في هذه الحالة دليل على وجوبها فيما لو انتقض وضوؤهم.
استحبابُ تأخير صلاة العشاء عن أول وقتها؛ فقد جاء في الصحيحين أنه -صلى الله عليه وسلم- كان يستحب أن يؤخِّر العشاء، ويقول: إنه لَوَقْتُها، لولا أنْ أَشُقَّ على أمتي.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على البقاء في المسجد انتظارًا للصلاة، وفضل انتظارها؛ فقد جاء في البخاري (647) ومسلم (362) من حديث أبي هريرة؛ أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "لا يزال أحدكم في صلاةٍ ما دامت الصلاة تحبسه".
جواز النعاس والرقودِ في المسجد، لاسيَّما لانتظار الصلاة.
فيه أن الإمام أملك بإقامة الصلاة.
فيه أن الصلاة التي تصلى في هذا الوقت تسمى بصلاة العشاء خلافا لما عليه الأعراب من تسميتها بالعَتَمَة.
فيه أن فعل الصحابة في عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة، ويؤكد ذلك: حديث أبي سعيد -رضي الله عنه-: "كنَّا نَعْزِل على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، والقرآن ينزل لو كان شيء يُنهى عنه لنَهانا عنه القرآن" متفق عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم وأبو داود واللفظ له.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8394

 
Hadith   1474   الحديث
الأهمية: أن النبي صلى الله عليه وسلم قبل بعض نسائه، ثم خرج إلى الصلاة ولم يتوضأ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kissed some of his wives, and then went out for prayer without making ablution

عن عروة، عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «أن النبي صلى الله عليه وسلم قَبَّلَ بعض نسائه، ثم خرج إلى الصلاة ولم يتوضَّأ»، قال: قلت: من هي إلا أنت؟ فَضَحِكت.

‘Urwah reported that ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) said: “The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kissed some of his wives, and then went out for prayer without making ablution.” ‘Urwah said to her: "Who is she, if not you?" So she laughed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- في هذا الحديث، أنه -صلى الله عليه وسلم- قَبَّلَ إحدى زوجاته، ثم ذهب إلى الصلاة ولم يتوضأ.
ثم إن عروة -رضي عنه الله- وهو الراوي عن عائشة -رضي الله عنها- تَفَطَّن لهذا الأمر وعلم بأن الزوجة المبهمة في الحديث هي عائشة -رضي الله عنها-
فلما أخبرها بذلك ضَحِكَت -رضي الله عنها- إقرارا منها على فهمه.
"ولم يتوضأ" وهذا هو الأصل: أن مسَّ الرجل زوجته أو تقبيلها لا ينقض الوضوء مطلقا، سواء كان بشهوة أو بغير شهوة؛ لأن الأصل سلامة الوضوء وسلامة الطهارة، فلا يجوز القول بأنها منتقضة بشيء إلا بحجة قائمة لا معارض لها، وليس هنا حجة قائمة تدل على نقض الوضوء بلمس المرأة مطلقًا والأصل بقاء الطهارة، أما قوله -تعالى-: (أو لامستم النساء) فالصواب في تفسيرها: أن المراد به الجماع وهكذا القراءة الأخرى "أو لمستم النساء" فالمراد بها الجماع، كما قال ابن عباس وجماعة من أهل العلم.
ولأن الغالب في تقبيل الرجل زوجته يكون عن شهوة، فدل ذلك على أن مسَّ المرأة بشهوة لا ينقض الوضوء، إلا إذا صاحب ذلك إنزال، فهنا ينتقض الوضوء بسبب الإنزال.
In this Hadīth, ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) says that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kissed one of his wives, then he went to prayer without performing ablution. 'Urwah who narrated the Hadīth from ‘Ā’ishah recognized that the anonymous wife was ‘Ā’ishah herself. When he remarked that, she laughed in confirmation of his correct perception. That the Prophet did not make a new ablution indicates that touching or kissing one's wife does not invalidate one's ablution, whether with lust or without. The original state is the validity of one's ablution, which does not become invalid, unless there is an indisputable proof. There is no such proof on the termination of the state of ablution at all when touching one's wife. As for the Qur'anic reference to touching women, it means having sexual intercourse with one's wife, according to Ibn ‘Abbās and a group of scholars. Since kissing one's wife is mostly with lust, this indicates that touching one's wife with lust does not terminate one's ablution. The ablution is terminated only when kissing or touching is accompanied with ejaculation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ظاهر الحديث يدل على أن تقبيل المرأة ولمسها لا ينقض الوضوء، وهو الأصل، والحديث مقرر لهذا الأصل من عدم الوجوب.
فيه جواز الإخبار بالأمور الخاصة بين الزوجين    من غير تعرض لكيفيته إذا كان لمصلحة كتعليم جاهل أو نحو ذلك.    ولا يعتبر هذا من الإفشاء المنهي عنه.
فِطْنَة عروة بن الزبير -رحمه الله-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد وأبو داود والنسائي في الكبرى وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8395

 
Hadith   1475   الحديث
الأهمية: هل هو إلا مضغة منه
Theme: Is it not but a piece of him

عن طلق بن علي -رضي الله عنه- قال: قَدِمْنَا على نَبِيِّ الله -صلى الله عليه وسلم- فجاء رَجُل كأنه بَدَوي، فقال: يا نَبِيَّ الله، ما ترى في مَسِّ الرَّجل ذَكَره بعد ما يتوضأ؟ فقال: «هل هو إلا مُضْغَةٌ منه»، أو قال: « بَضْعَةٌ منه».

Talq ibn ‘Ali (may Allah be pleased with him) reported: We went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and a man, who seemed to be a Bedouin, came forward and said: "O Prophet, what do you say regarding the man who touches his penis after making ablution?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Is it not but a piece of him." Or he said: "a part of him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "ما ترى في مَسِّ الرَّجل ذَكَره بعد ما يتوضأ"يعني ما الذي أوجبه الشرع فيما إذا مَسَّ الرَّجُل ذَكَره بعد الوضوء ، هل عليه شيء؟
وفي رواية عند أحمد: "الرَّجُل يَمَسُّ ذَكَرَه في الصلاة عليه الوضوء؟ قال: "لا إنما هو مِنْك" قوله: "هل هو إلا مُضْغَةٌ منه أو قال: بَضْعَةٌ منه" أي: أن الذَّكر كسائر أعضاء الجَسَد، فإذا مَسَّ المتوضئ يَده أو رِجْلَه أو أنفه أو رأسَه لم ينتقض وضوؤه بذلك، كذلك إذا مسَّ ذَكَرَه، وهذا الحديث إما منسوخ أو محمول على مس الذكر من وراء حائل، أما مباشرة الذكر باليد فينقض الوضوء؛ لأحاديث أخرى.
The question: "What do you say regarding the man who touches his penis after making ablution?", i.e. what is the religious ruling regarding touching the penis after making ablution; is there anything that one has to do? In a narration from Ahmad: "A man touches his penis in the prayer, does he have to make ablution (again)?" He (the Prophet) said: "No, it is only a part of you." The statement: "Is it not but a piece of him," or "a part of him", i.e. the penis is like the rest of the body parts. If someone who is in the state of ablution touches his hand or leg or nose or head, this will not nullify his ablution. The same applies if he touches his penis. This Hadīth is either abrogated or it is understood to mean touching the penis with a barrier, such as touching it from over the clothes. As for touching it directly with the hand, this nullifies ablution as stated in other Hadīths.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن مسَّ الذَّكر لا ينقض الوضوء، ولكن الحديث منسوخ أو محمول على المس من وراء حائل.
جواز السؤال عما يُسْتَحْيَا منه إذا دَعَت الحاجة إلى ذلك.
حُسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث ذَكر الحُكم بِعِلَّته، وذلك في قوله: "إنما هو بَضْعَةٌ منه".
فيه إثبات القياس وهو أحد أدلة الترجيح عند العلماء.
حرص ذلك الصحابي على إصلاح عبادته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والترمذي والنسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8396

 
Hadith   1476   الحديث
الأهمية: من مس ذكره فليتوضأ
Theme: Whoever touches his penis should make ablution

عن عروة قال: دخلت على مروان بن الحكم فذَكَرْنا ما يكون منه الوضوء، فقال مروان: ومن مَسِّ الذَّكَر؟ فقال عروة: ما علمت ذلك، فقال مروان: أخبرتني بُسْرَة بنت صفوان، أنها سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «مَنْ مَسَّ ذَكَرَه فليتوضأ».

‘Urwah (may Allah be pleased with him) reported: I once entered upon Marawān ibn al-Hakam, and we discussed the things that, if one does them, he needs to make ablution (ablution). Marawān said: "And touching the penis?" I said: "I do not know about that." Marawān said: "Busrah bint Safwān told me that she heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'Whoever touches his penis should make ablution.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يخبر عروة -رحمه الله- أنه دخل على مروان بن الحكم وكان أميرا على المدينة    في ذلك الوقت "فذَكَرْنا ما يكون منه الوضوء" أي تذاكرنا وبحثنا في نواقض الوضوء والأشياء التي ينتقض بها الوضوء، فقال مروان: "ومِنْ مَسِّ الذَّكَر" يعني: ومما يحصل به نقض الوضوء مَسّ الذَّكَر، فقال عروة: "ما علمت ذلك"، يعني: ما أعلم دليلا، وليس عندي علم في ذلك عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال مروان: حدثتني بُسْرَة بِنْتُ صفوان -رضي الله عنها- أن النبي --صلى الله عليه وسلم- قال: (مَنْ مَسَّ ذَكَرَه فليتوضأ).
وفي رواية الترمذي: "فلا يصَلِ حتى يتوضأ" وهذه الرواية نصٌ في أن مَسَّ الذَّكَر ناقضٌ للوضوء سواء كان لشهوة أو لغير شهوة وسواء قصد مسه أو لم يقصد، لكن بشرط أن يحصل المَسُّ مباشرة، أي من غير حائل بينهما، أما إذا كان من وراء حائل فلا يؤثر مَسُّه؛ لعدم وجود حقيقة المسِّ؛ لأن المَسَّ هو مباشرة العضو العضو؛ يدل لذلك ما رواه النسائي وغيره: "إذا أفْضَى أحدكم بيده إلى فَرْجِه وليس بينها سِتْر ولا حائل فليتوضأ".
‘Urwah (may Allah be pleased with him) relates that he entered upon Marawān ibn al-Hakam, who was the governor of Madīnah at that time, and they were discussing the things that one is required to make ablution if he did them. In other words, they were studying the things that invalidate ablution. Marawān said: "And touching the penis," i.e. one of the things that nullify one's ablution is touching the penis. ‘Urwah said: "I do not know about that"; i.e. I do not know any proof for this statement, and I do not have knowledge about it from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Marawān said: Busrah bint Safwān (may Allah be pleased with her) told me that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever touches his penis should make ablution." In At-Tirmidhi's narration: "...he should not pray until he makes ablution." This narration is a clear statement that touching the penis nullifies one's ablution, whether it was touched lustfully or without lust, and whether one intended to touch it or did not intend it, provided that the touching is direct without a barrier (such as clothes) between it and one's hand. If it is touched with a barrier in between, then touching it does not nullify ablution because there was no real touching. Real touching takes place when the skin of one organ (the hand) comes in contact with the skin of the other (the penis). The evidence for that is the following narration of An-Nasā'i and others: "If one of you touches his genitals with his hand and there is no barrier between them, he should make ablution."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن مَسَّ الذَّكر ينقض الوضوء، سواء كان بشهوة أو بغير شهوة وسواء حصل المَسُّ بقصد أو بغير قصد.
فيه حرص عروة ومروان على تحصيل العلم

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8397

 
Hadith   1477   الحديث
الأهمية: قال: أصلي في مرابض الغنم؟ قال: نعم، قال: أصلي في مبارك الإبل؟ قال: لا
Theme: He asked: May I pray in the sheepfolds? He replied: Yes. He then asked: May I pray where camels sit? He replied: No

عن جابر بن سمرة -رضي الله عنه-    أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أَأَتَوضأ من لحوم الغنم؟ قال: «إن شِئْتَ فتوضأْ، وإن شِئْتَ فلا تَوَضَّأْ» قال أتوضأ من لحوم الإبل؟ قال: «نعم فتوضَّأْ من لحوم الإبِل» قال: أُصَلي في مَرَابِضِ الغَنم؟ قال: «نعم» قال: أُصلي في مَبَارِكِ الإبِل؟ قال: «لا».

Jābir ibn Samurah (may Allah be pleased with him) reported that a man asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "Should I perform ablution after eating the meat of sheep or goats?" He replied: "If you wish, perform ablution, and if you do not, then do not perform it."    The man then asked: "Should I perform ablution after eating camel meat?" He replied: "Yes, perform ablution after eating camel meat." The man again asked: "May I pray in the sheepfolds?" He replied: 'Yes.' He then asked: "May I pray where camels sit?" He replied: 'No.'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "أأتَوضأ من لحوم الغنم" هذا استفهام من الصحابي عن لحوم الغنم، هل يجب الوضوء من أكلها عند إرادة الصلاة أو ما يشرط له الطهارة ؟
"إن شِئْتَ فتوضأ، وإن شِئْتَ فلا تَوَضَّأْ" خَيَّره النبي -صلى الله عليه وسلم- بين فعل الوضوء وتركه، فكلاهما جائز.
"قال أتوضأ من لحوم الإبل" أي: هل يجب الوضوء من أكل لحوم الإبل عند إرادة الصلاة أو ما يُشرط له الطهارة؟
"نعم فتوضأ من لحوم الإبِل" أي: يجب عليك الوضوء من لحم الإبل ولو كان المأكول يسيرا، أما اللبن والمرق فلا يلزم الوضوء منه؛ لأن النَّبي -صلى الله عليه وسلم- لم يأمر العُرَنِيِّينَ بالوضوء من ألبان الإبل، وقد أمرهم بشُرْبها، وتأخيرُ البيان عن وقت الحاجة لا يجوز.
"قال: أُصَلي في مَرَابِضِ الغَنم؟" أي: هل تجوز الصلاة في الأماكن التي تأوي إليها الغنم؟
"قال: «نعم»" أي: تجوز لك الصلاة في تلك الأماكن لعدم الخشية منها.
"قال: أُصلي في مَبَارِكِ الإبِل؟" أي : هل تجوز لي الصلاة في الأماكن التي تأوي إليها الإبل وتبرك فيها؟
"قال: «لا»" أي: لا تصل فيها؛ لأنه لا يؤمن من نفورها، فيلحق المصلي ضرر من صدمة وغيرها، وهذا المعنى مأمون من الغنم لما فيها من السُّكون وقِلَّة نُفورها، وعدم أذاها.
One of the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him about the meat of sheep and goats; whether it is obligatory to make ablution after eating it if one wants to pray or do something that requires purification. "If you wish, perform ablution, and if you do not, then do not perform it": the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him the choice either to perform ablution or not to perform it because both options are permissible. "Should I perform ablution after eating camel meat?": i.e. is ablution obligatory for the one who eats camel meat if he wants to pray or do something that requires purification? 'Yes, perform ablution after eating camel meat': i.e. it is obligatory for you to make ablution after eating camel meat, even if what you eat is a small amount. As for camel milk or soup, it is not obligatory to make ablution after consuming them, because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not order the people from the tribe of ‘Arinah to make ablution after drinking camel milk when he ordered them to drink it, and delaying the clarification of something beyond the time of need is impermissible. He again asked: "May I pray in the sheepfolds?" i.e. is prayer permissible in the places where sheep rest? The reply was in the affirmative; i.e. it is permissible to pray in those places because they (the sheep) are not feared. He again said: "May I pray where camels sit?" The reply was in the negative; i.e. do not pray there, because you will not be safe from the camels' wildness and they might harm you while you are praying by bumping into you or the like. However, this is not the case with sheep because they are peaceful calm animals that do not harm people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إباحة الوضوء بعد أكْل لحوم الغَنم ولا يجب.
أن أكْل لحوم الإبل ناقض للضوء.
إباحة تجديد الوضوء من لحوم الغنم؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- حكم بعدم نقض الوضوء من لحوم الغنم، وأجاز له الوضوء، وهو تجديد للوضوء على الوضوء.
إباحته الصلاة في مَرابِض الغَنم ومنعها في مَبَارِك الإبل.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على تعلم العلم.
إثبات المشيئة للعبد؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (إن شِئْت).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8399

 
Hadith   1478   الحديث
الأهمية: من غسل الميت فليغتسل، ومن حمله فليتوضأ
Theme: The one who washes the dead should take a bath, and the one who carries him should perform ablution

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «مَنْ غَسَّل الميـِّت فلْيَغْتَسلْ، ومَنْ حَمَلَه فلْيَتَوضَّأْ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The one who washes the dead should take a bath, and the one who carries him should perform ablution."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يفيد الحديث في الجملة الأولى منه أن من قام بتغسيل ميت, سواء كان الميت صغيرًا أو كبيرًا، ذكرًا أو أُنثى, بحيث باشَر تغسيله بيده أو كان بينهما حائل، كخرقة كانت على يده أو قفاز: يستحب له الغُسل المعروف المشابه لغسل الجنابة.
وفي الجملة الثانية أفاد الحديث الأمر بالوضوء من حمل الميت,    ويُفَسَّر الوضوء هنا بغسل اليدين فقط، أو بأن يكون أمره -صلى الله عليه وسلم- متجها لمن أراد أن يحمل الميت حتى يكون مستعداً للصلاة عليه, ولم يُحمل الحديث هنا على ظاهره لعدم وجود أحد من أهل العلم يقول بوجوب الوضوء من حمل الميت.
The first sentence of the Hadīth indicates that it is recommended for a person who washes a dead body to take a ritual bath similar to the one performed to remove ritual impurity. This applies regardless of whether the dead person was young or adult and male or female and whether the person who washed the body touched the dead body directly with their hand or with a medium like a rag or a glove. The second sentence of the Hadīth instructs the one who carries the dead to perform ablution. Ablution, here, merely means washing the hands. Another interpretation suggests that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) meant that those who want to carry the dead should have performed ablution beforehand in order to be ready for the funeral prayer. The Hadīth cannot be interpreted at its face value because none of the scholars ever said that it is compulsory to perform ablution for those who carry a dead person.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الغُسْل على من غسَّل ميتًا كله أو بعضه.
مشروعية الوضوء لمن أراد حَمْل الميت؛ ليكون مستعدا للصلاة عليه.
مشروعية تغسيل الأموات، وهو فرض على الكفاية.
وجوب الوضوء للصلاة على الميت.
مشروعية الاستعداد للعبادة قبل أن يباشرها الإنسان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8400

 
Hadith   1479   الحديث
الأهمية: أن في الكتاب الذي كتبه رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمرو بن حزم: أن لا يمس القرآن إلا طاهر
Theme: It was mentioned in the letter that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent to ‘Amr ibn Hazm that no one should touch the Qur'an unless he is pure

عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم، أن في الكتاب الذي كتبه رسول الله صلى الله عليه وسلم لعَمْرو بن حَزْم: «أن لا يَمَسَّ القرآن إلا طَاهر».

‘Abdullāh ibn Abi Bakr ibn Hazm reported that it was mentioned in a letter that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent to ‘Amr ibn Hazm that: "No one should touch the Qur'an unless he is pure."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "في الكتاب الذي كَتَبَه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لعمرو بن حَزْم" أي أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كتب كتابا لعمرو بن حَزْم عندما كان قاضيا على نجران، كتب له كتابا مُطَوَّلا فيه كثير من أحكام الشريعة، كالفرائض والصدقات والديات، وهو كتاب مشهور تلقته الأُمُّة بالقبول.
"أن لا يَمَسَّ القرآن إلا طَاهر" المراد بالمس هنا: أن يُباشره بيده من غير حائل، وبناء عليه: فإن تناوله من وراء حائل مُنفصل عنه كما لو حمله في كِيس أو شنطة أو قَلَّب صفحاته بِعُود ونحوه لم يدخل في النهي لعدم حصول المَسُّ.
والمراد بالقرآن هنا: ما كُتب فيه القرآن، كالألواح والأوراق والجلود، وغير ذلك، وليس المراد به الكلام؛ لان الكلام لا يُمَس بل يُسْمَع.
و " إلا طَاهر" هذا اللفظ مشتَرَك بين أربعة أمور:
الأول: المراد بالطاهر المسلم؛ كما قال -تعالى-: {إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ}.
الثاني: المراد به الطاهرُ من النجاسة؛ كقوله -صلى الله عليه وسلم- في الهرَّة: "إنَّها ليست بنجس".
الثالث: المراد به الطَّاهرُ من الجنابة.
الرابع: أنَّ المراد بالطَّاهر المتوضئُ.
كل هذه المعاني للطهارة في الشَّرع محْتَمِلَة في المراد من هذا الحديث، وليس لدينا مرجِّح لأحدها على الآخر، فالأولى حَمْلُهَا على ما فهمه الصحابة -رضوان الله عليهم-، وهو المُحْدِث حدثًا أصغر؛ وهو موافق لما ذهب إليه الجمهور، ومنهم الأئمة الأربعة وأتباعهم، وهو الاحتياط والأولى.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent a letter to ‘Amr ibn Hazm when the latter was the judge in Najrān. It was a long letter that contained many of the Shariah rulings, such as the rulings on inheritance, Zakah and charity, and blood money. It is a well-known text that was accepted by Muslim scholars as authentic.
"No one should touch the Qur'an unless he is pure': touch here means touching it directly without a barrier. Accordingly, holding the Qur'an with a separating medium, such as carrying it in a bag or case or turning its pages with a stick, is not included in this prohibition because there is no direct touch.
The 'Qur'an' here refers to what the Qur'an is written on, such as boards, papers, parchments and the like. It does not mean 'speech' (verbal Qur'an), because speech is not touched; rather, it is heard.
The word 'pure' has four possible interpretations. It may refer to:
1. The Muslim, as Allah says: {Indeed the polytheists are unclean/impure.} [Sūrat At-Tawbah: 28]
2. The person free of impurity, like when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the cat: "It is not impure."
3. The one pure from Janābah.
4. The one who performed ablution.
All of these meanings of ‘pure’, according to Shariah, are possibly meant here in this Hadīth. There is no evidence to hold any of them preponderant over the others. Therefore, it is preferable to adopt the last meaning, which refers to the 'pure' as someone who has performed ablution to purify himself of minor Hadath (urinating, defecating, passing gas, sleeping). This is more certain than the other possible meanings and it is in agreement with the opinion of the majority of scholars, including the four Imāms and their followers, and it is also the safer choice.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث تعظيمُ القرآن، وأنَّه يجبُ احترامه، فلا يجوزُ مَسُّ المصحف بنجاسة، ولا يُجعَل في مكانٍ لا يليق؛ إمَّا لنجاستِهِ، وإمَّا بجانب صور، أو تعلق آياته بجانب صور، أو يُتْلَى في مكانِ لهوٍ أو عند الأغاني، أو عند أحدٍ يشرب الدخان، أو في مكان لغَطٍ وأصواتٍ، ونحو ذلك ممَّا يعرِّض كتاب الله -تعالى- للإهانة.
وجوب الوضوء عند إرادة مَسِّ المصحف.
ظاهر عموم الحديث شامل للصغير المميز، والراجح خلاف ذلك لوجود المشقة في إلزامهم بالوضوء، ولأنهم غير مُكَلَّفين، فأُبيح لهم مَسُّه لحاجة التعليم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مالك والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Maalik
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8401

 
Hadith   1480   الحديث
الأهمية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يذكر الله على كل أحيانه
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to remember Allah at all times

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يذكر الله على كل أحْيَانِه».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to remember Allah at all times.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان النبي صلى الله عليه وسلم يذكر الله" بجميع أنواع الذكر من التسبيح والتهليل والتكبير والتحميد ومن ذلك قراءة القرآن؛ لأن القرآن من ذِكْر الله، بل هو أفضل أنواع الذِّكْر .
"على كل أحْيَانِه" أي أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يذكر الله في جميع أوقاته ولو كان مُحدثا حَدَثا أصغر أو أكبر، إلا أن العلماء استثنوا من ذِكْر الله تعالى قراءة القرآن حال الجنابة، فالجُنُب ليس له أن يقرأ القرآن حال الجَنَابة مطلقا، لا نَظَرا ولا عن ظَهر قَلْب؛ لحديث علي -رضي الله عنه- قال: "كان النَّبي -صلى الله عليه وسلم- يُقْرِئُنَا القرآن ما لم يَكُن جُنباً" أحمد وأصحاب السنن الأربعة.
واختلف العلماء في الحائض والنفساء هل تلحقان بالجُنب؟
والأظهر أنه تجوز لهما القراءة عن ظهر قلب؛ لأنهما تطول مدتهما، وليس الأمر في أيديهما كالجنب.
ويستثنى من جواز قراءة القرآن على أي حال: قراءته حال البول والغائط والجماع وفي المواطِن التي لا تليق بعَظَمَته، كالحمامات ودورات المياه وغير ذلك من المواضِع النجسة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to remember Allah with all types of Dhikr such as Tasbīh, Tahlīl, Takbīr, Tahmīd, and by reciting the Qur'an which is also a form of remembrance of Allah; rather, it the best type of Dhikr. "At all times": the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to remember Allah at all times, even when in the state of minor or major ritual impurity. However, scholars excluded reciting the Qur'an in the state of Janābah from the remembrance of Allah, the Almighty, that is permissible at all times. In other words, the one who is sexually impure is absolutely not allowed to recite the Qur'an in this state, neither with his eyes nor reciting it from memory. This is supported by the Hadīth of ‘Ali, may Allah be pleased with him: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recite for us the Qur'an unless he was in the state of Janābah" [Ahmad, Abu Dawūd, An-Nasā'i, At-Tirmidhi, Ibn Mājah]. Scholars held different opinions regarding the woman during her menses or postpartum bleeding, does she take the same ruling as the one in the state of Janābah? The most predominant opinion in this regard is that it is permissible for her to recite the Qur'an from memory, because the time of menses and postpartum bleeding is rather long and she cannot control it, unlike the one in the state of Janābah. Other situations that are excluded from the permissible times to recite the Qur'an are while urinating or defecating or while having sexual intercourse, and in places that are inappropriate, such as bathrooms, restrooms and other places that are filthy and impure.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لا تشترط الطهارة من الحدث الأصغر والأكبر لذِكْر الله -تعالى-، فيجوز للمسلم أن يُسَبِّح الله -تعالى- ويحمدَه ويُهَلِلَه ويستغفره، ويقرأ القرآن ما لم يكن جنبا لورود السُّنة بذلك.
عموم الحديث يدل على أن للحائض والنفساء قراءة القرآن لكن من غير مسٍّ له، بل من وراء حائل كالقفاز ونحوه.
مداومة النبي -صلى الله عليه وسلم- لذِكْر الله -تعالى-.
معرفة عائشة -رضي الله عنها- بأحوال النبي -صلى الله عليه وسلم-.

Ritual purity from minor and major Hadath (ritual impurity) is not required for remembering Allah Almighty. It is permissible for a Muslim to say Tasbīh (glorifying Allah), Tahmīd (praising Allah), Tahlīl (saying there is no god worthy of worship but Allah), seek Allah’s forgiveness in all times. And one can recite the Qur’an, as long as he is not in a state of major ritual impurity, based on the Sunnah texts reported in this regard.
The generality of the Hadīth’s wording indicates that it is permissible for a woman to recite the Qur’an during her menstruation or postpartum bleeding without touching the Mus-haf, but she may use a glove or the like.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was used to remember Allah Almighty on a regular basis.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) was aware of the conditions of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم والبخاري معلقا.
للفائدة: التعليق حذف الإسناد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari as Mu‘allaq/hanging, with a decisive form
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8402

 
Hadith   1481   الحديث
الأهمية: إن العينين وكاء السه، فإذا نامت العينان استطلق الوكاء
Theme: Verily, the two eyes (when awake) are the string that ties up the anus, but when the two eyes sleep, the string is untied

عن معاوية بن أبي سفيان -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن العَيْنَين وِكَاء السَّه، فإذا نَامَت العَينان اسْتٌطْلِقَ الوِكَاءُ».

Mu‘āwiyah ibn Abu Sufyān (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, the two eyes (when awake) are the string that ties up the anus, but when the two eyes sleep, the string is untied."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "العَيْنان وِكَاء السَّه" أي أن العينين في حال اليقظة تحفظ الدبر، وتمنع خروج الخارج منه، وإن خرج منه شيء شَعَر الإنسان به.
"فإذا نَامَت العَينان اسْتَطْلَقَ الوِكَاءُ" أي أن الإنسان إذا نام حصل عنده استرخاء في عضلات البدن، فينطلق الحَبْل الذي كان يَشُد حلقة الدبر، فيخرج منه الرِّيح من غير أن يَشْعُر به.
فالنبي -صلى الله عليه وسلم- شبه العَين بالحَبل الذي يُشَدُّ به الوِعاء فإن كانت العينان مفتوحتان كان الحَبْل مشدودا على حلقة الدبر، حتى وإن خرج منه شيء شَعَر به، وإن نامت العينان استرخى الوِكَاء، فخرج ما بداخل القِرَبة من غير أن يَشْعُر بخروجه.
وهذا من باب التشبيه وهو: تشبيه بليغ من النبي -صلى الله عليه وسلم- ليُقَرب الحكم الشرعي إلى الأذهان، وهو من جوامع الكلم التي أوتيها النبي -صلى الله عليه وسلم-.
Meaning of the Hadīth: "The two eyes are the string that ties up the anus", i.e. the eyes in the state of wakefulness can control the anus, and prevent anything from being discharged therefrom. If something comes out from it, one will feel it. "But when the two eyes sleep, the string is untied ", i.e. when one goes to sleep, his body muscles relax, so the string (or muscle) that controls his anus becomes loose and wind can pass freely without him feeling it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) likened the eyes to the string that is tied on top of a bag. If the two eyes are opened, then the string will be tight around the anus, so if something comes out, one will feel it. However, if the eyes are asleep, then the string will be untied and everything inside the bag will come out without one feeling it. This is a type of simile. It is an eloquent simile which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to make the Shariah ruling more understandable. It is an example of the comprehensive precise speech which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was endowed with.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن خروج الرَّيح من الدُّبر من نواقض الوضوء.
فيه دليل على أن النوم ليس بناقضٍ بنفسه، وإنما هو مظِنَّة نقض الوضوء.
فيه أن النوم الناقض للوضوء هو النوم العَمِيق المستغرق الذي تسترخي معه العضلات، فتخرج الرَّيح من غير أن يشعر بها، أما إذا كان النوم خفيفا فلا ينتقض معه الوضوء.
يدخل في الحديث كلُّ من زال عقله؛ بجنون، أو إغماء، أو سُكْر، أو غيره، بجامع زوالِ الإحساسِ.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أحمد والدارمي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8404

 
Hadith   1482   الحديث
الأهمية: لقد انقطعت في يدي يوم مؤتة تسعة أسياف، فما بقي في يدي إلا صفيحة يمانية
Theme: During the battle of Mu'tah, nine swords were broken in my hand, and all that remained with me was a Yemeni sword

عن أبي سليمان خالد بن الوليد -رضي الله عنه- قال: لقد انقطعت في يدي يوم مُؤْتَةَ تسعة أسياف، فما بقي في يدي إلا صَفِيحَةٌ يمانية.

Abu Sulaymān Khālid ibn al-Walīd (may Allah be pleased with him) said: "During the battle of Mu'tah, nine swords were broken in my hand, and all that remained with me was a Yemeni sword."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خالد بن الوليد -رضي الله عنه- سيف الله، وفارس الإسلام، وليث المشاهد، وقائد المجاهدين، كان من أشراف قريش في الجاهلية، أسلم قبل فتح مكة، وكان في غزوة أحد في جيش قريش المشركين ثم أسلم، وفي هذا دليل على كمال قدرة الله -عز وجل-؛ وأنه بيده أَزِمَّة الأمور، وأنه يضل من يشاء ويهدي من يشاء، وهو يخبر عن تكسر الأسياف التسعة في يده في مؤتة، في السنة الثامنة من الهجرة، وهذا من شجاعته -رضي الله عنه-، ولم يصمد معه إلا سيف عريض من سيوف اليمن.
Khālid ibn al-Walīd (may Allah be pleased with him) who was nicknamed "the sword of Allah", was a great Muslim warrior who boldly attended the battles and led the Muslim armies. He descends from one of the noble tribes of Quraysh in the pre-Islamic times. He accepted Islam before the conquest of Makkah. Khālid ibn al-Walīd participated in the battle of Uhud siding with the polytheists of Makkah, then he accepted Islam. This, in fact, shows how perfect the Power of Allah, Glorified and Exalted, is and that all matters are in the Hand of Allah who guides whom He wills and sends astray whom He wills. Khālid (may Allah be pleased with him) tells about the swords broken in his hand during the battle of Mu'tah, which reflects his courage and bravery.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل وشجاعة خالد بن الوليد -رضي الله عنه- وقوة بأسه، وثباته في الحروب.
كثرة القتلى من الروم في معركة مؤتة وإلا لما انقطع في خالد تسعة أسياف.
فضل الجهاد في سبيل الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8407

 
Hadith   1483   الحديث
الأهمية: الحُمَّى من فيح جهنم فأبردوها بالماء
Theme: Fever is from the searing heat of Hell, so cool it off with water

عن عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الحُمَّى من فَيْحِ جهنم فأبردوها بالماء».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Fever is from the searing heat of Hell, so cool it off with water."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الحمى من شدة حرارة جهنم، فما يجده المريض من ذلك فهو منها، والحث على إزالة تلك الحرارة بالماء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us that fever is from the intense heat of Hellfire. So, the heat that the sick person experiences is from it. Therefore, he urged us to overcome such heat by water.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب وضع الماء على وجه المحموم وأطرافه تطبباً، وهذا الطب أكدته علوم الطب العصري.
بيان أن الحمى من شدة حر جهنم، ولذلك إذا أصابت مؤمناً فهي حظه منها.
هذا الحديث دليل لأهل السنة أن جهنم مخلوقة الآن موجودة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8408

 
Hadith   1484   الحديث
الأهمية: قصة عائشة -رضي الله عنها-، مع عبد الله بن الزبير -رضي الله عنهما- في الهَجْر والنذر
Theme: ‘Ā'ishah's story with Ibn Az-Zubayr that involved a separation and a vow

عن عوف بن مالك -أو: ابن الحارث- بن الطفيل أن عائشة -رضي الله عنها-، حُدِّثَتْ أن عبد الله بن الزبير -رضي الله عنهما-، قال في بيع أو عطاء أعطته عائشة رضي الله تعالى عنها: والله لتَنْتَهِيَنَّ عائشة أو لأَحْجُرَنَّ عليها، قالت: أهو قال هذا؟ قالوا: نعم. قالت: هو لله علي نَذْرٌ أن لا أكلم ابن الزبير أبدًا. فاستشفع ابنُ الزبير إليها حين طالت الهجرة. فقالت: لا، والله لا أُشفَّع فيه أبدًا، ولا أَتَحَنَّثُ إلى نذري. فلما طال ذلك على ابن الزبير كلم المِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وعبد الرحمن بن الأسود بن عبد يَغُوثَ وقال لهما: أَنْشُدُكُما الله لَمَا أَدْخَلْتُمَانِي على عائشة -رضي الله عنها-، فإنها لا يَحِلُّ لها أن تَنْذِرَ قَطِيعَتِي، فأقبل به المِسْوَرُ وعبد الرحمن حتى استأذنا على عائشة فقالا: السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل؟ قالت عائشة: ادخلوا. قالوا: كلنا؟ قالت: نعم ادخلوا كلكم، ولا تعلم أن معهما ابن الزبير، فلما دخلوا دخل ابن الزبير الحجاب فاعتنق عائشة -رضي الله عنها-، وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا ويبكي، وطَفِقَ المِسْوَرُ، وعبد الرحمن يُنَاشِدَانِهَا إلا كَلّمَتْهُ وقَبِلَتْ منه، ويقولان: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عما قد علمتِ من الهجرة؛ ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ليال، فلما أكثروا على عائشة من التذكرة والتحريج، طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُما وتبكي، وتقول: إني نَذَرْتُ والنذرُ شديدٌ. فلم يزالا بها حتى كلمت ابن الزبير، وأعتقت في نذرها ذلك أربعين رقبة، وكانت تَذْكُرُ نَذْرَهَا بعد ذلك فتبكي حتى تَبُلَّ دموعُها خمارَها.

‘Awf ibn Mālik – or ibn al-Hārith – ibn at-Tufayl reported: ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) was told that ‘Abdullāh ibn Az-Zubayr, upon hearing that she was selling or giving something as a gift, said: "By Allah, if ‘Ā’ishah does not give this up, I will declare her incompetent to dispose of her wealth." She asked: "Did he say so?" They replied: ‘Yes.’ So she said: "I vow to Allah that I will never speak to Ibn Az-Zubayr." When this separation had lasted for a long time, Ibn Az-Zubayr sought to intercede with her, but she said: "By Allah, I will not accept the intercession of anyone for him and will not commit a sin by breaking my vow." As this state of affairs continued for long, Ibn Az-Zubayr was concerned and he approached Al-Miswar ibn Makhramah and ‘Abdur-Rahmān ibn al-Aswad ibn ‘Abd Yaghūth and said to them: "I beseech you by Allah to help me to visit ‘Ā’ishah; it is unlawful for her to vow to sever ties with me." Al-Miswar and ‘Abdur-Rahmān took him to ‘Ā’ishah and asked for permission to enter her house, saying: "Peace, mercy, and blessings of Allah be upon you! May we come in?" She said: "Come in." They said: "All of us?" She said: "Yes, come in all of you," unaware that Ibn Az-Zubayr was with them. As they came in, Ibn Az-Zubayr entered the screened place and took hold of ‘Ā’ishah and was weeping and imploring her to forgive him. Al-Miswar and ‘Abdur-Rahmān also were begging her to speak to him and accept his apology. They said: "As you know, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade a Muslim from forsaking his fellow Muslim, and it is unlawful for a Muslim to do so for more than three days." As they continued to remind and press her, she began to weep and say: "I made a vow, and a vow is something grave." They persisted in their appeal until she talked to Ibn Az-Zubayr, and she freed forty slaves in expiation for her vow. Later, whenever she remembered this vow, she would weep profusely, wetting her veil.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سمع عبد الله بن الزبير -رضي الله عنهما- أن عائشة -رضي الله عنها- تبرعت وأعطت عطايا كثيرة، فاستكثر ذلك منها وقال: لئن لم تنته لأمنعنها من التصرف في مالها. وهذه كلمة شديدة بالنسبة لأم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها-؛ لأنها خالته وعندها من الرأي والعلم والحلم والحكمة ما لا ينبغي أن يقال فيها ذلك القول، فسمعت -رضي الله عنها- بذلك وأُخبرت به أخبرها بذلك الواشون الذين يشون بين الناس ويفسدون بينهم بالنميمة، فلما وصلت هذه الكلمة إلى عائشة نذرت -رضي الله عنها- ألا تكلمه أبدًا؛ وذلك لشدة ما حصل لها من الانفعال على ابن أختها، وهجرتْه، ومن المعلوم أن هجر أم المؤمنين -رضي الله عنها- لابن أختها سيكون شديدًا عليه، فحاول أن يسترضيها، ولكنها صممت لأنها ترى أن النذر شديد، فاستشفع إليها برجلين من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وفَعلا حيلةً بأم المؤمنين لكنها حيلة حسنة؛ لأنها أدت إلى مطلوب حسن، وهو الإصلاح بين الناس، فاستأذنا على عائشة -رضي الله عنها- فسلما عليها، ثم استأذناها في الدخول فقالا: ندخل. قالت: نعم. قالوا: كلنا. قالت: كلكم. ولم تعلم أن عبد الله بن الزبير معهما، لكنها لم تقل هل معكم عبد الله بن الزبير، فلم تستفصل وأتت بقول عام: ادخلوا كلكم، فدخلوا فلما دخلوا عليها وإذا عليها حجاب أمهات المؤمنين وهو عبارة عن ستر تستتر به أمهات المؤمنين لا يراهن الناس، وهو غير الحجاب الذي يكون لعامة النساء؛ لأن الحجاب الذي لعامة النساء هو تغطية الوجه والبدن، ولكن هذا حجاب يكون حاجبًا وحائلا بين أمهات المؤمنين والناس، فلما دخلا البيت دخل عبد الله بن الزبير الحجاب لأنه ابن أختها فهي من محارمه، فأكب عليها يقبلها ويبكي ويناشدها الله -عز وجل- ويحذرها من القطيعة ويبين لها أن هذا لا يجوز؛ لكنها قالت النذر شديد ثم إن الرجلين أقنعاها بالعدول عما صممت عليه من الهجر وذكراها بحديث النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لا يحل للمؤمن أن يهجر أخاه فوق ثلاث حتى اقتنعت وبكت وكلمت عبد الله بن الزبير، ولكن هذا الأمر أهمها جدًا، فكانت كلما ذكرته بكت -رضي الله عنها-؛ لأنه شديد، وقد أعتقت أربعين عبدًا من أجل هذا النذر ليعتق الله -تعالى- رقبتها من النار، وذلك من مزيد ورعها، وإلا فالواجب رقبة واحدة.
‘Abdullāh ibn Az-Zubayr (may Allah be pleased with him) heard that ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) made many large donations. Viewing this as an extravagance, he remarked: "By Allah, if ‘Ā’ishah does not give up this, I will declare her incompetent to dispose of her wealth." This was truly hurtful to ‘Ā'ishah, one of the Mothers of the Believers, as she was his maternal aunt and also because she possessed vast knowledge, sound reason, forbearance, and wisdom that should deter people from speaking about her in this way. When she heard ‘Abdullāh’s statement through the gossips, who always seek to damage people’s ties and stir up discord amongst them, she vowed to never speak to him again as she was so upset. She boycotted him, which was something too hard for him to bear. So he tried to appease her, but she was determined, because she was concerned about the seriousness of her vow. Ibn Az-Zubayr sought the help of two of the Prophet’s Companions, who played a good ruse that led to a good outcome; repairing the relationship between people. They went to ‘Ā’ishah, greeted her, and asked her permission to enter her house. They asked: “May we enter?” She said: ‘Yes.’ They said: “All of us?” She said: ‘Yes’, not knowing that ‘Abdullāh was with them. They all entered as she hid behind the veil that was particularly observed by the Mothers of Believers to prevent people from seeing them - ordinary women are just required to conceal their faces and bodies, but that veil acted like a barrier between the Prophet’s wives and their unrelated men. When they entered, Ibn Az-Zubayr, her nephew, bypassed the veil and rushed towards her, weeping and imploring her to forgive him. He warned her that the severance of kinship ties was forbidden, but she took her vow very seriously and was afraid to break it. The two men persuaded her to change her mind, reminding her of the Prophet's Hadīth stating that it is unlawful for a Muslim to desert his fellow Muslim for over three days. Finally convinced, she wept and spoke to him. ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) was so affected by this situation that she would cry every time she remembered it. To expiate for her broken vow, she emancipated forty slaves, hoping that Allah, the Almighty, would save her from Hellfire. Indeed, this reflected her caution and extreme piety, as the due expiation is the emancipation of just one slave.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الهجر إذا كان لله -تعالى-، ويحرم فوق ثلاث ليال إذا كان لأمر دنيوي وحظ نفسي.
بيان كيفية الاستئذان وأدبه في قوله: السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل؟
جواز اصطحاب ضيف زائر فإن أذن له بالدخول دخل وإن لم يؤذن له رجع.
المؤمنون إخوة؛ فينبغي الإصلاح بين المتخاصمين منهم.
من نذر فرأى غيره أفضل منه، فليأت الذي هو خير، وليكفر عن يمينه.
جواز الحيل إذا لم تصل إلى شيء محرم؛ لأن عائشة -رضي الله عنها- تحيل عليها الرجلان في الدخول عليها ومعهما عبد الله بن الزبير، للإصلاح بينهم.
رقة قلوب الصحابة وسرعة بكائهم -رضي الله عنهم- من خشية الله -عز وجل- وهذا دليل على لين القلب وخشيته لله.
قوة إيمان أمهات المؤمنين وحرصهن على العتق من النار والبراءة من العذاب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8409

 
Hadith   1485   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خرج إلى قتلى أحد، فصلى عليهم بعد ثمان سنين كالمودع للأحياء والأموات
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went out and supplicated for the martyrs of the battle of Uhud eight years after (their death), as if he was bidding farewell to the living and the dead

عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خرج إلى قتلى أحد، فصلى عليهم بعد ثمان سنين كالمُوَدِّعِ للأحياء والأموات، ثم طلع إلى المنبر، فقال: «إني بين أيديكم فَرَط ٌوأنا شهيد عليكم وإن مَوْعِدَكُمُ الحَوْضُ، وإني لأنظر إليه من مقامي هذا، ألَا وإني لست أخشى عليكم أن تُشركوا، ولكن أخشى عليكم الدنيا أن تَنَافَسُوهَا» قال: فكانت آخر نظرة نَظَرْتُها إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
وفي رواية: «ولكني أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوا فيها، وتَقْتَتِلوا فتَهْلِكوا كما هلك من كان قبلكم». قال عقبة: فكان آخر ما رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على المنبر.
وفي رواية قال: «إني فَرَطٌ لكم وأنا شهيد عليكم وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأرض، أو مَفَاتِيحَ الأرض، وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا بعدي، ولكن أخاف عليكم أن تَنَافَسُوا فيها».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported: One day, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went out and supplicated for the martyrs of the battle of Uhud eight years after (their death), as if he was bidding farewell to the living and the dead. He then ascended the pulpit and said: "I shall be the precursor before you; I am a witness for you (before Allah), your promised place to meet me will be the Cistern of Al-Kawthar; and I am (now) looking at it from this place of mine. I am not afraid that you will worship others besides Allah, but I am afraid that the worldly life will tempt you and cause you to compete with each other for it." That was my last sight of    the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).
According to another narration: “…but I am afraid that you will compete over the worldly life, whereupon you will kill each other for it and perish as past nations did.” ‘Uqbah (may Allah be pleased with him) added: “This was the last time I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the pulpit.”
According to a third narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “I will be there ahead of you, and I will be your witness. By Allah, I can see my Cistern now. I am given the keys to the treasures of the earth, or the keys to the earth. By Allah, I do not fear that you will associate others with Allah after I am gone, but I fear that you will compete with one another for them (the treasures of the earth).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى أحد فدعا للشهداء هناك، وكان هذا بعد ثمان سنين من الغزوة، ثم صعد المنبر -صلى الله عليه وسلم- وخطب الناس كالمودع لهم، وأخبر أنه يرى حوضه وأنه سيسبقهم إليه، وأنه شهيد عليهم، وأخبر أن أمته ستملك خزائن الأرض، وأخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه لا يخشى على أمته الشرك، ولكنه خشي شيئا آخر الناس أسرع إليه وهو أن تفتح الدنيا على الأمة فيتنافسوها ويتقاتلوا عليها فتهلكهم كما أهلكت من قبلهم.
يقول عقبة -رضي الله عنه-: وكانت تلك المرة آخر مرة رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على المنبر.
Eight years after the battle of Uhud, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went out to the place where the martyrs of that battle are buried and supplicated for them. He then went up the stairs of the pulpit and made a speech as if bidding farewell to people. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told the people that:
- He was seeing his Cistern and he would precede them to it.
- He was a witness for them.
- His Ummah would possess the treasures of the earth.
- He did not fear that his Ummah would associate others with Allah in worship; rather, he feared something else, which the people are drawn to faster; that the worldly life would open up before them and that they then compete with each other for it and fight for it, so it destroys them as it destroyed the previous nations.
‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) concluded by saying that this was the last time that he saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the pulpit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان بعض معجزات رسول -صلى الله عليه وسلم- حيث عاين حوضه الشريف من مقامه في الدنيا.
التنافس على زهرة الحياة الدنيا مضر بالدين مفرق للشمل.
بشارة بدوام الإسلام وثبات غالب المسلمين عليه.
جواز توديع من شعر بقرب أجله لإخوانه وأصحابه.
إثبات حوض النبي -صلى الله عليه وسلم- المورد وأنه موجود.
استحباب زيارة القبور والدعاء لأهلها؛ فإنها تذكرة بالآخرة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8410

 
Hadith   1486   الحديث
الأهمية: أخبرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-    بما كان وبما هو كائن، فأعلمنا أحفظنا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us of what was and of what is to come. The most knowledgeable among us is the one who memorized it best

عن أبي زيد عمرو بن أخطب الأنصاري -رضي الله عنه-: صلى بنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الفجر، وصعد المنبر، فخطبنا حتى حضرت الظهر، فنزل فصلى، ثم صعد المنبر فخطبنا حتى حضرت العصر، ثم نزل فصلى، ثم صعد المنبر فخطبنا حتى غربت الشمس، فأخبرنا بما كان وبما هو كائن، فأَعْلَمُنَا أَحْفَظُنَا.

Abu Zayd ‘Amr ibn Akhtab al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) led us in the dawn prayer, then ascended the pulpit and addressed us until the time for the noon prayer arrived. He then came down, prayed, then ascended the pulpit and addressed us until the time for the afternoon prayer arrived. He then came down, prayed, then ascended the pulpit and addressed us until sunset. He informed us of what was and of what is to come. The most knowledgeable among us is the one who memorized it best.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر الصحابي عمرو بن أخطب -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلى الفجر ذات يوم، وصعد المنبر وخطب الناس حتى أذن الظهر، ثم نزل فصلى الظهر، ثم عاد فصعد المنبر وخطب حتى أذن العصر، فنزل وصلى العصر، ثم صعد المنبر فخطب حتى غابت الشمس، يعني بذلك أنه خطب يومًا كاملًا من صلاة الفجر إلى غروب الشمس، أعلمه الله -عز وجل- في ذلك اليوم شيئا من علوم الغيب الماضية، ومن الغيوب المستقبلة، وأخبر بها -صلى الله عليه وسلم- أصحابه، فأعلمهم بما قال ذلك اليوم هو من حفظ ورسخ ذلك في ذهنه.
The Companion ‘Amr ibn Akhtab (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once gave a whole-day sermon. He performed the Fajr prayer then ascended the pulpit and addressed them until it was time for the Zhuhr prayer. He came down, performed the Zhuhr prayer then ascended the pulpit and spoke until it was time for the ‘Asr prayer. He came down, performed the ‘Asr prayer then ascended the pulpit and spoke until sunset (the time for the Maghrib prayer). His sermon lasted the whole day from dawn to sunset. On that day, Allah, the Exalted, imparted to him some knowledge about the unknown events of the past and the future. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed his Companions of what he had learned. The most knowledgeable of them were those who memorized well what they heard from him that day.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة حرص رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على تعليم أمته أمور دينهم.
شهادة من الصحابة الكرام -رضي الله عنهم- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بلغ الرسالة وأدى الأمانة، ونصح الأمة.
تفاوت الناس في الحفظ والفهم.
قوة تحمل النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8411

 
Hadith   1487   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمر بقتل الأوزاغ وقال: كان ينفخ على إبراهيم
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered to kill geckos, saying: They used to blow into [the fire] on Ibrahīm

عن أم شريك -رضي الله عنها- : أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمرها بِقَتْلِ الأَوْزَاغِ وقال: «كان يَنْفُخُ على إبراهيم».

Umm Sharīk (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her to kill geckos and said: “They used to blow [the fire] on Ibrahīm."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي صلى الله عليه وسلم بقتل الوزغ، وأخبر أنه كان ينفخ النار على إبراهيم من أجل أن يشتد لهبها؛ مما يدل على عداوته التامة لأهل التوحيد والإخلاص، وكل ما أُمر بقتله لم يجز أكله.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered to kill geckos, saying that they used to blow the fire on Ibrahīm to make it more intense. This implies that geckos are totally hostile towards devout monotheists.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على قتل الأوزاغ وعدم تركها مع القدرة على قتلها.
بيان العلة التي دعت إلى الأمر بقتل الأوزاغ، وأنها كانت تنفخ النار على أبي الأنبياء إبراهيم الخليل -عليه الصلاة والسلام- عندما ألقي فيها.
ينبغي قتل كل ضار للمسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8412

 
Hadith   1488   الحديث
الأهمية: من قتل وزغا في أول ضربة كتب له مائة حسنة، وفي الثانية دون ذلك، وفي الثالثة دون ذلك
Theme: If anyone kills a gecko in the first strike will have one hundred good deeds recorded for him; and with the second strike lesser than that and with the third strike lesser than that

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من قتل    وَزَغَةً فِي أَوَّلِ ضَرْبَةٍ فله كذا وكذا حسنة، ومن قتلها في الضَّرْبَةِ الثانية فله كذا وكذا حسنة دون الأولى، وإن قتلها في الضربة الثالثة فله كذا وكذا حسنة». وفي رواية: «من قتل    وَزَغًا في أول ضربة كتب له مائة حسنة، وفي الثانية دون ذلك، وفي الثالثة دون ذلك».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If anyone kills a gecko with the first strike will have such-and-such reward; and anyone kills it with the second strike will have such-and-such reward, lesser than the first; and anyone kills it with the third strike will have such-and-such reward, lesser than the second.” Another narration reads: “Anyone kills a gecko with the first strike will have one hundred good deeds recorded for him; and with the second strike lesser than that, and with the third strike lesser than that.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حث النبي -صلى الله عليه وسلم- على قتل الوزغ ورغب فيه؛ فأخبر أن من قتله في الضربة الأولى كتب له مائة حسنة، ومن قتله في الضربة الثانية فله أقل من ذلك، ومن قتله في الثالثة فله أقل من ذلك، والحكمة من قتلها أنها كانت تنفخ النار على إبراهيم -عليه السلام- وأنها ضارة سامة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) encourages us to kill geckos. He informs us that anyone kills it with the first blow will have one hundred good deeds written for him; and anyone kills it with the second blow will have less than that (written for him); and whoever kills it with the third blow will have less than that (written for him). The wisdom behind killing geckos is that it was blowing into the fire in which Ibrahīm (peace be upon him) was thrown, and it is harmful and poisonous.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ينبغي قتل كل ضار للمسلمين.
بيان أجر من قتل وزغة بضربة واحدة أو اثنتين أو ثلاثة، وأن ذلك الأجر يتناقص كلما زادت الضربات، وفي هذا دلالة على سرعة التخلص منها وعدم إمهالها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8413

 
Hadith   1489   الحديث
الأهمية: قال رجل لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون: تصدق على سارق!
Theme: A man said: Indeed, I will give in charity. So he took his charity out and placed it in a thief's hand. Next morning, people were saying: Charity was given to a thief

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «قال رجل لأَتَصَدَّقَنَّ بصدقة، فخرج بصدقته فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون: تُصُدِّقَ على سارق! فقال: اللهم لك الحمد لأَتَصَدَّقَنَّ بصدقة، فخرج بصدقته فوضعها في يد زانية؛ فأصبحوا يتحدثون: تُصُدِّقَ الليلة على زانية! فقال: اللهم لك الحمد على زانية! لأَتَصَدَّقَنَّ بصدقة، فخرج بصدقته فوضعها في يد غني، فأصبحوا يتحدثون: تُصُدِّقَ على غني؟ فقال: اللهم لك الحمد على سارق وعلى زانية وعلى غني! فأتي فقيل له: أما صدقتك على سارق فلعله أن يَسْتَعِفَّ عن سرقته، وأما الزانية فلعلها تَسْتَعِفُّ عن زناها، وأما الغني فلعله أن يَعْتَبِرَ فيُنْفِقَ مما أعطاه الله».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man said: 'Indeed, I will give in charity.' So he took his charity out and placed it in a thief's hand. Next morning, people were saying: 'Charity was given to a thief.' The man said: 'O Allah, praise be to You. Indeed, I will give in charity!' So he took his charity out and placed it in a prostitute's hand. Next morning, they were saying: 'Charity was given to a prostitute last night.' So the man said: 'O Allah, praise be to You concerning the prostitute. Indeed, I will give in charity!' So he took his charity out and placed it in a rich man's hand. Next morning, they were saying: 'Charity was given to a rich man.' The man said: 'O Allah, praise be to You concerning the thief, the prostitute, and the rich man.' Then he was approached and told: 'As for your charity to a thief, he might refrain from theft. As for the prostitute, she might abstain from fornication. As for the rich man, he might take a lesson and spend from the wealth that Allah has given him.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- بخبر من أخبار الأمم المضية لأخذ العبرة منها فقال ما معناه: خرج رجل ليتصدق، ومعروف أن الصدقة على الفقراء والمساكين، فوقعت صدقته في يد سارق فأصبح الناس يتحدثون تصدق الليلة على سارق، والسارق ينبغي أن يعاقب؛ لا أن يعطى وينمى ماله، فقال هذا الرجل المتصدق: الحمد لله؛ لأن الله تعالى محمود على كل حال، ثم خرج هذا الرجل فقال: لأتصدقن الليلة، فوقعت صدقته في يد امرأة بغي تمكن الناس من الزنا بها، فأصبح الناس يتحدثون تصدق الليلة على زانية، وهذا شيء لا يقبله العقل ولا الفطرة، فقال: الحمد لله، ثم قال لأتصدقن الليلة -وكأنه رأى أن صدقته الأولى والثانية لم تقبل- فتصدق فوقعت في يد غني، والغني ليس من أهل الصدقة بل من أهل الهدية والهبة وما أشبه ذلك، فأصبح الناس يتحدثون تصدق الليلة على غني، فقال: الحمد لله، على سارق وعلى زانية وعلى غني.
   وقد كان يريد أن تقع صدقته في يد فقير متعفف نزيه لكن كان أمر الله قدرًا مقدورًا، فقيل له بواسطة نبي تلك الأمة: إن صدقاتك الثلاثة قد قبلت؛ لأنه مخلص قد نوى خيرًا لكنه لم يتيسر له، وأما السارق فلعله أن يستعف عن السرقة يقول هذا مال يكفيني، وأما البغِي فلعلها أن تستعف عن الزنا؛ لأنها ربما كانت تزني والعياذ بالله ابتغاء المال وقد حصل لها ما يكفها عن الزنا، وأما الغني فلعله يعتبر فينفق مما آتاه الله.
The Prophet told us about previous nations, so we may learn from their stories. This Hadīth relates the story of a man who gave in charity on three different occasions, and indeed, charity should be given to the poor and those in need. However, this man's first charity fell into a thief’s hand. This made people say the next morning that charity had been given to a thief. Granted, a thief should be punished rather than given something that increases his wealth, however the man who gave the charity thanked Allah, for Allah is worthy of praise in every situation. Then the man said that he would give more in charity, but this time his charity fell into a prostitute’s hand. So the people gossiped next morning that charity had been given to a prostitute. It was something unbelievable and unnatural, but the man praised Allah again. Thinking that his first and second donations were not accepted, he said that he would give in charity a third time. This time his charity fell into a wealthy man’s hand, and a rich person is not eligible to receive charity, although he may receive presents, gifts, and the like. So the next morning people gossiped that a wealthy man had been given charity last night. The giver of the charity again praised Allah, but wished that his charity had fallen in the hands of a poor, chaste, person, rather than a thief, a prostitute, or a rich man, but the situation had already been decreed by Allah. The prophet of his time told him that all his three donations had been accepted, due to his sincere intention to do something good, although he had not been able to do it. The morale of the story is that charity given to a thief may satisfy his needs and prevent him from stealing, a prostitute might be helped to stop her prostitution for the sake of money, and a wealthy man might take a lesson from this and give in charity himself.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

نية المتصدق إذا كانت صالحة، قبلت صدقته ولو لم تقع الموقع.
بيان فضل صدقة السر، وفضل الإخلاص، واستحباب إعادة الصدقة إذا لم تقع في الموقع.
الحكم للظاهر حتى يتبين سواه.
بيان بركة التسليم، والرضا، وذم التضجر بالقضاء.
استحباب تذكير العصاة ودعوتهم للحق؛ فلعلهم يعتبرون ويتوبون.
في الحديث دلالة على أن الصدقة كانت عند من قبلنا مختصة بأهل الحاجة من أهل الخير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8414

 
Hadith   1490   الحديث
الأهمية: أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي مَلَّكَك الله إياها؟ فإنه يَشْكُو إلي أنك تُجِيعه وتُدْئِبه
Theme: Do you not fear Allah regarding this animal which Allah has placed in your possession? It is complaining to me that you starve it and put it to toil

عن أبي جعفر عبد الله بن جعفر -رضي الله عنهما-، قال: أرْدَفَنِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ذات يوم خلفه، وأَسَرَّ إليَّ حديثا لا أُحَدِّث به أحدًا من الناس، وكان أَحَبَّ ما اسْتَتَرَ به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحاجته هَدَفٌ أو حائشُ نَخْل. يعني: حائط نخل.
فدخل حائطا لرجل من الأنصار، فإذا فيه جَمَل، فلما رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جَرْجَر وذَرَفَتْ عيناه، فأتاه النبي -صلى الله عليه وسلم- فمسَح سَرَاته -أي: سنامه- وذِفْرَاه فسَكَن، فقال: «مَن رَبُّ هذا الجمل؟ لمن هذا الجمل؟». فجاء فَتًى من الأنصار، فقال: هذا لي يا رسول الله. قال: «أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي مَلَّكَك الله إياها؟ فإنه يَشْكُو إلي أنك تُجِيعه وتُدْئِبه».

Abu Ja‘far ‘Abdullāh ibn Ja‘far (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) made me ride behind him one day and confided something to me which I shall never disclose to anyone. What the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) liked most to screen himself from others while answering the call of nature was an elevation or a date-palm orchard. Once he entered an orchard belonging to an Ansāri man and found a camel therein. When it saw him, it began to groan and its eyes shed tears. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) approached it and patted it on the hump and behind its ears until it calmed down. Then, he asked: "Who is the owner of this camel? To whom does it belong?" An Ansāri youth stepped forward and said: "It is mine, O Messenger of Allah," He said: "Do you not fear Allah regarding this animal which Allah has placed in your possession? It is complaining to me that you starve it and put it to toil."

عن عبد الله بن جعفر رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم أركبه خلفه ذات ليلة على الدابة، وكتم إليه بشيء من القول لا يحب رضي الله عنه أن يحدث به الناس، لأنه سر النبي صلى الله عليه وسلم، وأخبر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يحب إذا أراد قضاء حاجته أن يستتر إما بشيء مرتفع، أو ببستان يجتمع فيه النخل حتى لا يراه أحد، وهذا البستان مكان فيه زرع مرتفع لكنه لا يصلح لجلوس الناس فيه، وأن النبي صلى الله عليه وسلم دخل بستانا لرجل من الأنصار فوجد جملا، فلما رأى الجملُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بكى؛ فمسح النبي صلى الله عليه وسلم سنامه وخلف أذنه، ثم سأل عن صاحب الجمل، فجاء فتى من الأنصار وأخبر أنه صاحبه، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: أفلا تتقي الله الذي جعلك مالكا لهذا الجمل، فإنه شكى لي أنك تجيعه وتتعبه.

‘Abdullāh ibn Ja‘far (may Allah be pleased with him) reported that one day the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made him ride behind him on a camel. He confided in him something that he,(may Allah be pleased with him) desired not to disclose, because it was a secret of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Then, he mentioned that whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to answer the call of nature, he would either hide behind something high, or in a date-palm orchard where nobody could see him. The orchard usually has tall trees, however, it is not fit for sitting in it. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered an orchard that belonged to a man from the Ansār. He found a camel there. Once the camel saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) it started crying. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) patted on its hump and behind its ears. Then, he asked about its owner. An Ansāri young man came and told him the camel belonged to him. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: Do you not fear Allah who made you the owner of this camel? It is complaining to me that you keep it hungry and tired.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الإرداف على الدابة إن كانت الدابة قوية وتستطيع ذلك.
كتمان سر رسول الله صلى الله عليه وسلم، والمحافظة عليه، في شيء لا ينبني عليه حكم شرعي.
المبالغة في ستر العورة عند قضاء الحاجة.
بيان آية من آيات رسول الله صلى الله عليه وسلم حيث اشتكى إليه الجمل.
مشروعية الأمر بالمعرف والنهي عن المنكر.
تحريم ظلم الدواب: بإتعابها وتجويعها ونحو ذلك.
قيام الشرع على العدل والإنصاف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم مختصرا، وأبو داود وأحمد بتمامه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8842

 
Hadith   1491   الحديث
الأهمية: عن أنس -رضي الله عنه- قال: كنا إذا نَزَلْنا مَنْزِلًا، لا نُسَبِّحَ حتى نَحُلَّ الرِّحال
Theme: Whenever we stopped at a place for rest, we would not offer any (voluntary) prayer until we unloaded the luggage from the riding animals

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كنا إذا نَزَلْنا مَنْزِلًا، لا نُسَبِّحَ حتى نَحُلَّ الرِّحال.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Whenever we stopped at a place (during a journey) for rest, we would not offer any (voluntary) prayer until we unloaded the luggage from the riding animals.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس -رضي الله عنه- أن الصحابة -رضي الله عنهم- كانوا إذا سافروا, ثم وقفوا في مكان للراحة ونحوها أو وصلوا لوجهتهم, لم يبادروا لصلاة النافلة -مع حرصهم على الصلاة- حتى يريحوا الدواب التي تحمل أمتعة المسافرين، وذلك بسرعة إنزال الأمتعة عنها, تخفيفًا عنها ورحمةً بها.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that when the Companions (may Allah be pleased with him) traveled and then stopped for rest or reached their destination, they would not hasten to perform the supererogatory prayer, despite their keenness to pray, until they unloaded the riding animals that carried their luggage. Out of mercy towards animals, they would hurry to remove the luggage off their backs to relieve them of their loads.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب إراحة البهائم بالحط عنها قبل الاشتغال بعبادة أو غيرها لما لحقها من التعب.
استحباب التنفل المطلق في السفر.
حرص الصحابة على تنفيذ وصايا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عمومًا، ومنها الوصية بالإحسان إلى الدواب.
يشرع للمصلي ألا يدخل الصلاة, وباله مشغول بغيرها, حتى يصفي ذهنه من الشواغل.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على الرفق بالحيوان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8844

 
Hadith   1492   الحديث
الأهمية: ما مِنْكُمْ من أحَدٍ إلا وقد كُتِبَ مَقْعَدُه من النَّار ومَقْعَدُه من الجنَّة
Theme: There is none among you except that his seat in Paradise or in Hell is decreed

عن علي -رضي الله عنه- قال: كُنَّا في جَنَازة في بَقِيعِ الغَرْقَدِ، فَأتَانَا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَقَعَدَ، وَقَعَدْنَا حَوْلَه ومعه مِخْصَرَةٌ فَنَكَّسَ وجعل يَنْكُتُ بِمِخْصَرَتِهِ، ثم قال: «ما مِنْكُمْ من أحَدٍ إلا وقد كُتِبَ مَقْعَدُه من النَّار ومَقْعَدُه من الجنَّة» فقالوا: يا رسول الله، أفلا نَتَّكِلُ على كِتَابِنَا؟ فقال: «اعملوا؛ فَكلٌّ مُيَسَّرٌ لما خُلِقَ له...» وذكر تمام الحديث.

‘Ali (may Allah be pleased with him) reported: "We were attending a funeral at Baqī‘ aI-Gharqad (Muslim cemetery in Madīnah). The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to us and sat down, and we sat down around him. He had a small stick in his hand. He lowered his head and started scraping the ground with the stick, then said: "There is none among you, except that his seat in Paradise or in Hell is decreed." They said: "O Messenger of Allah, should we depend on what has been decreed for us?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Exert the effort, for everyone will find it easy to do such deeds that will lead him to what he was created for..." Then he mentioned the rest of the Hadīth.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة -رضي الله عنهم- في جنازة أحدهم في مَقبرة أهل المدينة، فقَعَد النبي -صلى الله عليه وسلم- بين أصحابه، وكان بيده عصا، فنَكَّس رأسه وطأطأه إلى الأرض كالمتفكر المهموم، وجعل ينكش الأرض بالعصا، ثم قال: إن الله -تعالى- قد كتب مقادير الناس وكتب مقاعدهم في الجنَّة وفي النَّار.
فلما سمعوا ذلك من النبي -صلى الله عليه وسلم- قالوا: ما دام أنه قد سبق القضاء والقدر؛ بأن الشقي شقي، وأن السعيد سعيد، وأن الذي في الجنة في الجنة، والذي في النار في النار، فما دام الأمر كذلك، ألا نترك العمل؛ لأنه لا فائدة في السعي، فإن كل شيء مكتوب ومُقدر.
فأجابهم بقوله: اعملوا ولا تتكلوا على ما قَدَّره الله من خير أو شرٍّ، بل اعملوا بمقتضى ما أمرتم به وانتهوا عما نُهيتم عنه، فإن الجنة لا تأتي إلا بعمل والنار لا تأتي إلا بعمل، فلا يدخل النار إلا من عمل بعمل أهل النار، ولا يدخل الجنة إلا من عمل بعمل أهل الجنة، فَكلٌّ مُيَسَّرٌ لما خُلِقَ له من خَيْرٍ أو شَرٍّ، فمن كان من أهل السعادة يسره الله لعمل أهل السعادة، ومن كان من أهل الشقاوة يسره الله لعمل أهل الشقاوة.
The Companions (may Allah be pleased with him) were attending the funeral of one of them in the cemetery of the people of Madīnah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sat among them with a stick in his hand. He lowered his head towards the ground, as if he was thinking deeply and greatly concerned about something. He started to scratch the ground with the stick, then said that Allah, the Almighty, has decreed the fates of people and determined their seats in Paradise and Hell. When the Companions heard that, they said: If the fate of those who will be wretched and those who will be prosperous, those who will be in Paradise and those who will be in Hell, has already been predetermined and decreed, why should we not give up doing good deeds; for exerting effort is useless, given the fact that everything is decreed and predestined? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) answered that they should work hard and    not rely upon the good and evil which Allah has predestined. Instead, they have to do what they are commanded to do, and refrain from what they are forbidden from doing. Indeed, Paradise and Hell are attained by people's deeds; those who do the deeds of the people of Paradise shall enter Paradise, and those who do the deeds of the people of Hell shall enter Hell. Everyone will find it easy to do such deeds that lead him to what he was created for, be it good or evil. Therefore, whoever is decreed to be among the prosperous, Allah will lead him to do the deeds of the prosperous, and whoever is decreed to be among the wretched, Allah will lead him to do the deeds of the wretched.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الموعِظة على القبر.
جواز القعود في المقبرة بشرط أن لا يؤذوا الأموات بجلوسهم على قبورهم.
إثبات القدر، وأن كل شيء مكتوب ومقدر قبل أن يقع، وإثبات الإرادة للإنسان، وأن ما يريده ويفعله يقع موافقًا لإرادة الله -تعالى-.
الله -عز وجل- يُيَسِّر من سبق في علمه أنه من أهل السعادة إلى عمل أهل السعادة، ومن كان من أهل الشقاوة يُيَسِّره لعمل أهل الشقاوة.
لا يجوز الاحتجاج بالقدر على المعاصي، وذلك لأن العبد ما كان يعلم قبل عمله ما سيكون، ولكن باختياره وفعله ظهر له ما كان قد سبق في عِلم الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8869

 
Hadith   1493   الحديث
الأهمية: أيُّما مُسلم شَهِد له أربعة بخير، أدخله الله الجنة
Theme: Allah admits to Paradise any Muslim whose goodness is testified to by four people

عن أبي الأسود، قال: قَدِمْتُ المدينة، فَجَلَسْتُ إلى عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- فَمَرَّتْ بهم جَنازة، فَأُثْنِيَ على صاحِبِها خيراً، فقال عمر: وجَبَتْ، ثم مَرَّ بأُخْرَى فَأُثْنِيَ على صاحِبِها خيراً، فقال عمر: وجَبَتْ، ثم مَرَّ بالثالثة، فَأُثْنِيَ على صاحِبِها شَرَّا، فقال عمر: وجَبَتْ، قال أبو الأسود: فقلت: وما وجَبَتْ يا أمير المؤمنين؟ قال: قلت كما قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أيُّما مُسلم شَهِد له أربعة بخير، أدخله الله الجنة» فقلنا: وثلاثة؟ قال: «وثلاثة» فقلنا: واثنان؟ قال: «واثنان» ثم لم نَسْأَلْهُ عن الواحد.

Abu al-Aswad reported: I came to Madīnah and sat with ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him). A funeral passed by and the deceased was lauded. ‘Umar said: 'Guaranteed.' Then another funeral passed by and the deceased was lauded, whereupon ‘Umar again said: 'Guaranteed.' Then a third funeral passed by and the deceased was dispraised, whereupon ‘Umar said: 'Guaranteed.' I asked: "O Leader of the Believers, what is guaranteed?" He said: "I said what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Allah admits to Paradise any Muslim whose goodness is testified to by four people.' We said: 'What about three people?' He replied in the affirmative. We said: 'What about two?' He replied in the affirmative. Then we did not ask him about one person.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مَرَّت جَنازة على عمر -رضي الله عنه- وكان معه بعض الناس، فشهدوا لها بالخير والصلاح، فقال عمر -رضي الله عنه-: ثبت له ذلك، ثم مَرَّت جَنازة أخرى، فشهدوا لها بالخير والصلاح كالجنازة الأولى، فقال عمر -رضي الله عنه-: ثبت له ذلك، ثم مَرَّت جَنازة ثالثة، فشهدوا عليها بسوء حالها، فقال عمر -رضي الله عنه-: ثبت لها ذلك. فأشكل على أبي الأسود قول عمر -رضي الله عنه- فأراد بيان معنى ذلك، فقال رضي الله عنه: قلت كما قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: أيُّما مُسلم شَهِد له أربعة من أهل الخير والصلاح أنه من أهل الخير والصلاح، ثبتت له الجنة، فقال الصحابة عندما سمعوا ذلك من النبي -صلى الله عليه وسلم-: ومن شهد له ثلاثة بخير؟ قال: وهكذا لو شهد له ثلاثة بخير وجَبَتْ له الجنَّة، فقال الصحابة: ومن شهد له اثنان، هل يكون من أهل الجنَّة؟ قال: ومن شهد له اثنان وجَبَتْ له الجنَّة، ولم نسأله عَمَّن شَهِد له واحد من الناس بالخير أيدخل الجنَّة؟
A funeral procession passed by ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) while some people were sitting with him. The people testified to the goodness and righteousness of the deceased, whereupon ‘Umar (may Allah be pleased with him) said: That is confirmed for him. Another funeral passed by and the people testified to the goodness and righteousness of the deceased – just as they did in the first funeral – whereupon ‘Umar (may Allah be pleased with him) said: That is confirmed for him. Then a third funeral passed by and the people testified to the evil condition of the deceased, whereupon ‘Umar (may Allah be pleased with him) said: That is confirmed for him. The statement of ‘Umar (may Allah be pleased with him) confused Abu al-Aswad, so he sought a clarification of its meaning. He,(may Allah be pleased with him) replied that he had said as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Paradise is guaranteed for any Muslim whose goodness and righteousness is testified to by four people from among the good and righteous. When the Companions heard that from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) they inquired if a person will be among the inhabitants of Paradise if three people testify to his goodness and righteousness, to which he replied in the affirmative. Then they inquired if that will be the case if only two people testify to his goodness and righteousness, to which he also replied in the affirmative. However, they did not ask him if a person will be among the inhabitants of Paradise if only one person testifies to his goodness and righteousness.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الثناء على الميت بخلاف الحي؛ لأن فيه شهادة له عند الله تعالى، بخلاف الحي فإنه قد يكون سبباً في الرياء أو الكبر، وغير ذلك من أمراض النفوس.
المُعتبر في مثل هذه الشهادة أهل الفضل والصدق دون غيرهم من الفسقة والمنافقين، فإن شهادتهم مردودة عليهم.
جواز ذكر المرء بما فيه من خَير أو شَرٍّ ولا يكون ذلك من الغِيبة.
المؤمنون لا يختلفون في تقييم الرجال؛ لأنهم ينطلقون من أصل ثابت، وهو اعتبار أعمال الناس بالكتاب والسنة لا العكس ، ولذلك اعتبرت شهادة الأربعة والثلاثة والاثنين.
جواز الشهادة قبل الاستشهاد، وقبولها قبل الاستفصال.
جواز السؤال حال وجود الإشكال في كلام المتكلم.
تأسي عمر-رضي الله عنه- بسنة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8870

 
Hadith   1494   الحديث
الأهمية: ما مِنْكُنَّ من امرأة تُقَدِّمُ ثَلاَثَة من الولد إلا كانوا حِجَابًا من النَّارِ
Theme: No woman among you loses three of her children to death except that they will screen her from Hellfire

عن أبي سعيد الخُدْرِي -رضي الله عنه- قال: جاءت امرأة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، ذهب الرجال بِحَدِيثِكَ، فاجْعَل لنَا من نَفْسِك يومًا نَأتِيكَ فيه تُعَلِّمُنَا مما عَلَّمَكَ الله، قال: «اجْتَمِعْنَ يَوَم كَذَا وكَذَا» فَاجْتَمَعْنَ، فأتَاهُنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- فَعَلَّمَهُنَّ مما عَلَّمَهُ الله، ثم قال: «ما مِنْكُنَّ من امرأة تُقَدِّمُ ثَلاَثَة من الولد إلا كانوا حِجَابًا من النَّارِ» فقالت امرأة: واثنين؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «واثنين».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: A woman came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, men have taken the biggest share of your company. So, kindly allocate a day to us to come to you so you would teach us from what Allah has taught you." He said: "Assemble on such-and-such day." They assembled and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to them and taught them from what Allah had taught him and he then said: "No woman among you loses three of her children to death except that they will screen her from Hellfire." A woman said: "What about two?" Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "And two."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قالت امرأة للنبي -صلى الله عليه وسلم-: شغلك عنَّا الرجال الوقت كله، فأصبحنا لا نجد وقتا نَلقَاك فيه ونسألك عن ديننا، لملازمتهم لك سائر اليوم؛ فخُصَّنا معشر النساء بيوم نَلقَاك فيه لتُعَلِّمَنا فيه أمور ديننا، فخَصص النبي -صلى الله عليه وسلم- لهنَّ يوما يجتمعن فيه، فاجتمعت النسوة في اليوم الذي خَصَّه النبي -صلى الله عليه وسلم- لهُنَّ، فأتاهن فعلمهن مما علمه الله مما يحتجن إليه من العلم، ثم بَشَّرهن أنه ليس مِنْهنَّ امرأة يموت لها ثلاثة من أولادها ذكوراً أو إناثاً فتقدمهم للدار الآخرة صابرة محتسبة إلا كان مُصابها فيهم وقاية لها من النَّار وإن استوجبتها بذنوبها، فقالت امرأة: وإن مات لها اثنان، هل لها أجْر من مات لها ثلاثة من الولد؟
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: وكذلك إن مات لها اثنان من الولد، فأجْرُها أجْرُ من مات لها ثلاثة من الولد.
A woman said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): Men have taken up all of your time, leaving us no time to ask you about our religious affairs, as they accompany you all day long. So, make a special day for us as women, wherein we can meet with you and you teach us our religion. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) thus, made a special day for them to gather, and the women gathered on that day. Then he came to them and taught them the knowledge they were in need of from what Allah had taught him. After that he gave them the glad tidings that any woman who has three children – male or female – that pass away, preceding her to the Hereafter, and she is patient and anticipates the reward from Allah, her calamity concerning them will be a protection for her from Hellfire, even if she deserves it due to her sins. A woman then said: Even if only two died, will she still have the reward of the one whose three children died? The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Yes, even if only two of her children died, her reward will be the same.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أولاد المسلمين في الجنَّة؛ لأنه يبعد أن الله تعالى يَغفر للآباء بفضل رحمته للأبناء، ولا يرحم الأبناء، بل كتاب الله    تعالى ناطق بذلك، قال تعالى: (والذين أمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم).
البشارة بالجنَّة لمن فَقَدَت ثلاثة أو اثنين من أولادها.
على قَدْرِ المصيبة يكون الأجر.
ينبغي على العالم تنبيه المتعلم على أمور هو بحاجتها أكثر من غيرها، فها هو رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يحث النساء على الصبر عند فَقْد الأولاد؛ لأنهن يكثرن النياحة، ويظهرن الجَزع أكثر من الرجال.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- واستجابته لطلب المرأة وحرصه على تعليم النساء ما يَخصُهن من الأمور.
تعليم المرأة ما ينفعها مشروع، بشرط عدم الخلوة، والبُعد عن أسباب الفتنة.
جواز تخصيص يوم لتعليم النساء.
رغبة نساء الصحابة -رضي الله عنهن- وحرصهن لأخذ العلم.
حق المرأة في العلم، فإنها مُكلفة شرعاً، والعلم واجب عليها ليصلح به أمر دينها، ودنياها وتكون عضواً صالحا ًونافعاً في المجتمع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8871

 
Hadith   1495   الحديث
الأهمية: أن عبد الله بن أبي أوفى كَبَّرَ على جَنَازة ابْنَةٍ له أرْبَعَ تكبيرات، فقام بعد الرابعة كَقَدْرِ ما بَين التَّكْبِيرَتَيْنِ يَسْتَغْفِرُ لها ويَدْعُو، ثم قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَصْنَعُ هكذا
Theme: ‘Abdullāh ibn Abi Awfa, while offering the funeral prayer for one of his daughters, recited four Takbīrs, and after the fourth Takbīr, he continued standing for a time equal to an interval between two Takbīrs, praying for her and seeking Allah's forgiveness for her." Then, he said: "The Messenger of Allah used to do so

عن عبد الله بن أبي أَوفَى -رضي الله عنهما-: أنه كَبَّرَ على جَنَازة ابْنَةٍ له أرْبَعَ تكبيرات، فقام بعد الرابعة كَقَدْرِ ما بَين التَّكْبِيرَتَيْنِ يَسْتَغْفِرُ لها ويَدْعُو، ثم قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَصْنَعُ هكذا.
وفي رواية: كَبَّر أربَعاً فَمَكَثَ سَاعة حتى ظَنَنْتُ أنه سَيُكَبِّرُ خَمْساً، ثم سلَّم عن يمينه وعن شماله. فلما انْصَرف قلنا له: ما هذا؟ فقال: إني لا أزِيدُكُم على ما رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَصْنَع، أو: هكذا صَنَع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

‘Abdullāh ibn Abi Awfa (may Allah be pleased with him) reported that while offering the funeral prayer for one of his daughters, he recited four Takbīrs, and after the fourth Takbīr, he continued standing for a time equal to an interval between two Takbīrs, praying for her and seeking Allah's forgiveness for her." Then, he said: "The Messenger of Allah used to do so."
In another narration: He recited four Takbīrs and remained standing in prayer for some time till we thought that he would recite the fifth Takbīr. Then, he made Taslīm to the right and to the left. When he turned aside, we asked him about it. He replied: "I would add nothing to what I saw the Messenger of Allah doing." Or he said: "The Messenger of Allah used to do so."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عبد الله بن أبي أوفَى -رضي الله عنهما- أنه صلى على جَنازة ابنته، فكَبَّرَ أرْبَعَ تكبيرات، وتأخر قليلا بعد التكبيرة الرابعة يدعو ويستغفر لها، وتفصيل ذلك أنه يُكَبِّر للدخول في الصلاة، ثم يقرأ الفاتحة، ثم يُكَبِّر التكبيرة الثانية، ثم يصلي على النبي -صلى الله عليه وسلم-، ثم يُكَبِّر التكبيرة الثالثة، ثم يدعو للميت، ثم يُكبر التكبيرة الرابعة.
وقال عبد الله بن أبي أوفَى -رضي الله عنهما- بعد أن سلَّم من الصلاة لمن صلى معه: هكذا كان يصنع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. أي يكبر أربع تكبيرات ويدعو للميت بعد التكبيرة الرابعة.
وفي رواية: أنه كَبَّر أربع تكبيرات، ثم دعا لها واستغفر بعد التكبيرة الرابعة، حتى أيْقَن من خَلفه أنه سيُكَبِّر التكبيرة الخامسة، ثم سلم تسليمتين: الأولى إلى جهة اليمين، والثانية إلى جهة اليسار، كالصلاة، وبعد تمام الصلاة، سأله من وراءه من الناس عن سبب تأخره بعد التكبيرة الرابعة ولم يسلِّم بعدها فورًا، فقال: إن الذي صَنعته ليس فيه زيادة على الذي صنعه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وصفة التسليم محل خلاف سائغ بين العلماء، والأصح والأكثر من فعل الصحابة التسليم عن يمينه فقط، حتى حكي الإجماع على ذلك، كما في المغني لابن قدامة، وهذا الحديث حسنه الألباني ولكن في تحسينه اختلاف بين العلماء؛ لأن في سنده إيراهيم الهجري وهو ضعيف، وقد ورد أيضًا حديث مرفوع في التسليمة الواحدة وفيه إرسال.
‘Abdullāh ibn Abi Awfa (may Allah be pleased with him) relates that he offered the funeral prayer for his daughter, during which he made four Takbīrs, and after the fourth one he remained for a while, supplicating and seeking Allah's forgiveness for her. To clarify this in detail, he makes one Takbīr to enter the prayer, recites Sūrat al-Fātihah, makes a second Takbīr, invokes Allah's peace and blessings upon the Prophet, makes a third Takbīr, supplicates for the dead person, and then makes a fourth Takbīr.
After making Taslīm, ‘Abdullāh ibn Abi Awfa said to those praying with him: "The Messenger of Allah used to do so." That is he would make four Takbīrs and supplicate for the deceased after the fourth one. In another narration: He made four Takbīrs, after which he supplicated for her for so long that those praying behind him thought he would make the fifth Takbīr. Then, he made Taslīm to the right and to the left, like in ordinary prayers. After finishing the prayer, the people asked him about why he stayed for a while after the fourth Takbīr, before making Taslīm, and he replied that he adhered to what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had done, not adding anything. As for the manner of Taslīm, it is subject to scholarly difference, but the more correct practice, which was more commonly done by the Companions, is to make Taslīm to the right only.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن تكبيرات الجنازة أربع تكبيرات.
مشروعية الدعاء بين التكبيرة الأخيرة والتسليم.
استحباب الدعاء للميت بعد التكبيرة الرابعة.
مشروعية التسليم من صلاة الجنازة.
بعض السنن قد تخفى على بعض الناس.
حرص الصحابة على التأسي بالنبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز الاستفسار ممن فعل فعلا لم يظهر وجه فعله.
يجوز أن يصلي على الجنازة غير الإمام الراتب، لكن بإذن الإمام؛ لعموم قوله -صلى الله عليه وسلم-، كما في صحيح مسلم: "لا يؤمن الرَّجُلُ الرَّجُلَ في سُلطانه". ويحتمل أن يكون عبد الله بن أبي أوفَى -رضي الله عنه- هو الإمام الراتب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن ماجه والحاكم.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8872

 
Hadith   1496   الحديث
الأهمية: لا يَمُوتُ لأحَدٍ من المسلمين ثلاثة من الوَلَد فتَمسُّه النَّار إلا تَحِلَّة القَسَم
Theme: Any Muslim who loses three of his children will not be touched by the Fire except in fulfillment of the oath

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يَمُوتُ لأحَدٍ من المسلمين ثلاثة من الوَلَد فتَمسُّه النَّار إلا تَحِلَّة القَسَم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Any Muslim who loses three of his children will not be touched by the Fire except in fulfillment of the oath."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من مات له ثلاثة من الولد ذكورًا فقط أو إناثًا فقط أو من الذكور والإناث معًا، فإن الله -تعالى- يُحَرِّم جسده على النار، إذا صَبَر واحْتَسَب ورضِي بقضاء الله -تعالى- وقَدَره، إلا بِقَدْر إبرار القسم، وهو عبور الصراط؛ لقوله عز وجل: (وإن منكم إلا واردها).
Whoever loses three children, whether they were male or female, then Allah will prohibit the fire of Hell from burning him, on condition that he was patient and content with Allah’s divine will. However, Allah will subject him to what He promised in the Qur'an, which is crossing over the Sirāt, or the bridge that passes over the Hellfire, in the verse: {There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord a Decree which must be accomplished.} [Sūrat Maryam: 71]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

المؤمن الذي يموت له ثلاثة أولاد، فيَحْتَسِب ويصبر، ويرضى بقضاء الله وقدره لا تمسه النار، وإن وروده على الصراط لا يؤذيه لظاها إن كان من أهل السعادة وإنما يجتازها كلَمْحِ البَصَر.
ما مِنْ أحد إلا سَيَمُر على الصِّراط المَنْصُوب على مَتن جهنم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8873

 
Hadith   1497   الحديث
الأهمية: ما مِنْ مُسْلِم يموت له ثلاثة لم يَبْلُغوا الحِنْثَ إلا أدْخَلَه الله الجنَّة بِفَضْل رَحْمَتِهِ إيَّاهُمْ
Theme: Any Muslim who loses (to death) three children before reaching puberty will be admitted by Allah into Paradise because of his being merciful to them

عن أنس -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما مِنْ مُسْلِم يموت له ثلاثة لم يَبْلُغوا الحِنْثَ إلا أدْخَلَه الله الجنَّة بِفَضْل رَحْمَتِهِ إيَّاهُمْ».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Any Muslim who loses (to death) three children before reaching puberty will be admitted by Allah into Paradise because of his being merciful to them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة أولاد صغار ذكوراً أو إناثاً لم يتجاوزوا سِن البلوغ؛ إلا كان ذلك سببًا في دخوله الجنَّة.
If a Muslim loses three small children, whether they were male or female, before they reach the age of puberty, then that will be a reason for the parent to enter Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل من مات له أولاد صغار فصبر واحتسب، فإنه لعظم شفقته عليهم، ورحمته بهم، فإن الله -تعالى- يرحمه ويدخله الجنة.
رحمة الله -تعالى- بعباده، حيث أعطاهم أفضل مما أَخذ منهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8875

 
Hadith   1498   الحديث
الأهمية: هذا أثْنَيْتُمْ عليه خيرا، فَوَجَبتْ له الجنَّة، وهذا أثْنَيْتُمْ عليه شَرَّا، فَوَجَبَتْ له النَّار، أنتم شُهداء الله في الأرض
Theme: You praised this, so Paradise has been affirmed for him, and you dispraised this, so Hell has been affirmed for him. You are Allah's witnesses on earth

عن أنس -رضي الله عنه- قال: مَرُّوا بجَنَازَةٍ، فأَثْنَوْا عليها خيراً، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «وَجَبَتْ» ثم مَرُّوا بأخرى، فأَثْنَوْا عليها شراً، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «وَجَبَتْ»، فقال عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: ما وَجَبَتْ؟ فقال: «هذا أَثْنَيْتُمْ عليه خيراً، فوَجَبَتْ له الجنة، وهذا أَثْنَيْتُم عليه شراً، فوَجَبَتْ له النار، أنتم شُهَدَاءُ الله في الأرض».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: They (the Companions) passed by a funeral procession and praised the deceased. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It has been affirmed." Then they passed by another funeral procession but dispraised the deceased, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It has been affirmed." ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) asked: "What has been affirmed?" He replied: "You praised this, so Paradise has been affirmed for him, and you dispraised this, so Hell has been affirmed for him. You are Allah's witnesses on earth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن بعض الصحابة مَرُّوا على جنازة فشهدوا لها بالخير والاستقامة على شريعة الله، فلما سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- ثناءهم عليها قال -صلى الله عليه وسلم-: "وجَبَت"، ثم مروا بجنازة أخرى، فشهدوا عليها بالسوء، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: وجَبَتْ. فقال عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: ما معنى: "وجَبت" في الموضعين؟ فقال -صلى الله عليه وسلم-: إن من شَهِدْتم له بالخير والصلاح والاستقامة، فهذا وَجَبتْ له الجنَّة، ومن شَهِدْتم عليه بالسوء، فهذا وَجَبتْ له النار، ولعله كان مشهوراً بنفاق ونحوه.
ثم أخبر -صلى الله عليه وسلم- أن من شهد له أهل الصدق والفضل والصلاح من استحقاقه الجنة أو النار يكون كذلك.
Some of the Companions passed by a funeral procession and testified to the good nature and righteousness of the deceased and his upright following of the Shariah of Allah. Having heard their praise of him, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commented that it was affirmed. Then they passed by another funeral procession and testified to the evil of the deceased. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commented that it was affirmed. ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) asked about the meaning of "it has been affirmed", as mentioned in both comments. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained that Paradise has been affirmed for the one regarding whom you attested to his good nature, righteousness, and uprightness and that Hell is affirmed for the one regarding whom you attested to his evil. It could be that this man was known to be a hypocrite or something like that. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed that if people of truthfulness, virtue, and righteousness testify that someone deserves Paradise or deserves Hell, then this will be the case in reality.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الثناء على الميت؛ لأن فيه شهادة له عند الله -تعالى-، بخلاف الحي، فإنه قد يكون سبباً في الرياء أو الكبر، وغير ذلك من أمراض النفوس.
المُعتبر في مثل هذه الشهادة أهل الفضل والصدق دون غيرهم من الفسقة والمنافقين، فإن شهادتهم مرودة عليهم.
بيان فضيلة هذه الأمة، فهم شهداء الله في الأرض.
جواز ذكر المَرء بما فيه من خَيرٍ أو شَرٍّ ولا يكون ذلك من الغِيبة.
جواز الشهادة قبل الاستشهاد، وقبولها قبل الاستفصال.
جواز السؤال حال وجود الإشكال في كلام المتكلم.
فضيلة عمر -رضي الله عنه-، فإنه بادر بسؤال النبي -صلى الله عليه وسلم- عَمَّا أشْكل عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8876

 
Hadith   1499   الحديث
الأهمية: إذا قال الرَّجُل: هَلَكَ الناس، فهو أَهْلَكُهُم
Theme: If a man says: People are ruined, he himself will be the most ruined among them all

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا قال الرَّجُل: هَلَكَ الناس، فهو أَهْلَكُهُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If a man says: People are ruined, he himself will be the most ruined among them all."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا قال الرجل: هَلك الناس، يريد بذلك إنقاصهم وتحقيرهم والترفع عليهم، لما يَرى من نفسه فضلا عليهم، فقد صار بذلك أعظمهم هلاكًا، وهذا على رواية الرفع :"أهلكُهم"، وأما على رواية النصب: "أهلكَهم" فمعناه: كان سببًا في هلاكهم حيث قَنَّطهم وأيأسهم من رحمة الله -تعالى-، وصَدَّهم عن الرجوع إليه بالتوبة، ودفعهم إلى الاستمرار فيما هم عليه من القنوط، حتى هلكوا.
If a man says: "People are ruined" with the intention of degrading and belittling them and considering himself in a higher rank and better position than them, he shall be the most ruined among them. The wording of another narration reads: "...he man will ruin people." In this case, it means this man is a reason for their being ruined, because he causes them to despair and lose hope in the mercy of Allah. By doing so, he prevents them from returning to Allah in repentance and pushes them in the way of despair until they become ruined.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الإعِجاب بالنفس، واحتقار الآخرين، وعدم الأَمْن من مكر الله -تعالى-.
من فعل ذلك فهو أسوأ منهم بما يلحقه من الإثم في انتقاصهم، والوقيعة بهم.
المسلم يقوم بواجب الدعوة إلى الله -تعالى- عندما يرى فساد الناس.
ذِكر عيوب الناس سبب في إشاعة الفاحشة التي تأتي بالهلاك والدمار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8877

 
Hadith   1500   الحديث
الأهمية: المُتَسَابَّانِ ما قالا فَعَلى البَادِي منهما حتى يَعْتَدِي المَظْلُوم
Theme: When two people insult each other, the one who started will be the sinner until the oppressed exceeds the limits

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «المُتَسَابَّانِ ما قالا فَعَلى البَادِي منهما حتى يَعْتَدِي المَظْلُوم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "When two people insult each other, the one who started will be the sinner until the oppressed exceeds the limits (in retorting)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كل ما صَدر من المُتَسَابَّين فإن إثم ذلك على البادئ منهما؛ لأنه هو المعتدي بفعله، أما الآخر فلا شيء عليه؛ لأنه مأذون له بالرَّد على من ظلمه، فإن اعتدى المظلوم على الظالم وذلك بأن جاوز الحَدَّ المأذون له فيه صار إثم المظلوم أكثر من إثم البادئ.
If two people engaged in insulting each other, then the sin for that is borne by the one who initiated the insults, because he is the one who initially transgressed, and the other is not sinful because he has the right to answer back and ward off the transgression against him. However, if the wronged transgresses against the wrongdoer, by exceeding the permissible limit in answering back, then his sin will be more than the sin of the one who started.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن سِبَاب المُسلم حَرام.
جواز انتصار المَسْبُوب لنفسه، لكن الصبر والعفو أفضل، قال -تعالى-: (ولمن صبر وغفر فإن ذلك من عزم الأمور).
إذا انتصر المَسْبُوب لنفسه استوفى ظلامته، وبرئ من حقه، وإذا زاد بقي عليه إثم الزيادة.
إذا زاد المظلوم في الاعتداء لحقه الإثم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.
ملحوظة: لفظ مسلم: «المستبان ما قالا فعلى البادئ، ما لم يعتد المظلوم»، والمصنف ذكره بالمعنى.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8878

 
Hadith   1501   الحديث
الأهمية: إنك إن اتَّبَعْتَ عَوْرَاتِ المسلمين أفْسَدْتَهُم، أو كِدْتَ أن تُفْسِدَهُم
Theme: If you pursue the faults of the Muslims, you will surely corrupt them, or you will nearly corrupt them

عن معاوية -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إنك إن اتَّبَعْتَ عَوْرَاتِ المسلمين أفْسَدْتَهُم، أو كِدْتَ أن تُفْسِدَهُم».

Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "If you pursue the faults of the Muslims, you will surely corrupt them, or you will nearly corrupt them.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إنك إن اتَّبَعْتَ عَوْرَاتِ المسلمين بالتَّجَسُسِ عن أحوالهم والبحث عن عيوبهم والتنقيب عن معايبهم التي يخفونها وجَاهَرتهم بها، فضحتهم وكشفت سترهم فقَلَّ حياؤهم، فيجترئون على ارتكاب أمثالها من المعاصي مُجَاهرة، بعد أن كانوا مُتَخَفِّين لا يعلم عنهم إلا الله -تعالى-.
Indeed, if you pursue the faults of the Muslims by spying on them, searching for their deficiencies, digging up their faults that they conceal, and publicly expose them, you will be disgracing them and removing their covering. By doing so, people will no longer feel ashamed to commit similar sins openly after they used to do them secretly with nobody knowing about them except Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن التَّجَسُّس عن المسلمين، وتتبع عوراتهم؛ لأن ذلك يؤدي إلى إفسادهم وإصرارهم عليه.
جواز التَّجَسُّس على الكفار المحاربين، فقد قيد النهي في هذا الحديث بالمسلمين، وقد كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يرسل العيون ليخبروه بأحوال أهل الكفر قبل غزوهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8879

 
Hadith   1502   الحديث
الأهمية: أنه أُتِي برجُل فقيل له: هذا فُلان تَقْطُر لحيته خَمْرَا، فقال: إنا قد نُهِيْنَا عن التَّجَسُّسِ، ولكن إن يَظهر لنا شَيْءٌ، نَأخُذ به
Theme: A man was brought to him, and it was said: This is so-and-so, and his beard is dripping with wine. Thereupon he said: We have been prohibited from spying. However, if we see something evident, we will act upon it

عن ابن مسعود -رضي الله عنه-: أنه أُتِي برجُل فقيل له: هذا فُلان تَقْطُر لحيته خَمْرًا، فقال: إنا قد نُهِيْنَا عن التَّجَسُّسِ، ولكن إن يَظهر لنا شَيْءٌ، نَأخُذ به.

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: A man was brought to him and it was said: "This is so-and-so, and his beard is dripping with wine." Thereupon he said: "We have been prohibited from spying. However, if we see something evident, we will act upon it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إنَّ ابن مسعود -رضي الله عنه- أُتي له بِرَجُل قد شَرب الخمر وقَرينة الحال تدل على ذلك، وهي: أن لحيته تَقطر خمرًا، فأجابهم بأننا مَنْهيون شرعًا عن التَّجَسُّسِ على الآخرين؛ لأن ظاهر حال الرَجل أنه شربه متخفياً، ولكن هؤلاء القوم تجسسوا عليه حتى أخرجوه على هذه الحالة، لكن إذا ظَهر لنا شيءٌ وتبين وثبت بالشهود العدول أو أَقَرَّ على نَفْسِه من غير تَجَسُّسٍ عليه، فإننا نَعامله بمقتضاه من حَدٍّ أو تعزير، ومن اسْتَتَر بِسَتْر الله فلا نؤاخذه.
A man who had drunk wine was brought to Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) and it was clear from his beard, which was dripping with wine, that he had done that. He responded to that by saying that Muslims have been prohibited by Islamic law from spying on others, because it was apparent that the man had drunk it in private, but those people spied on him and brought him in that condition. He added that in case something was obvious and proved by trustworthy witnesses, or the person himself confessed without being spied on, then they would deal with him according to whatever punishment is appropriate, and whoever sought concealment with Allah, then they would not hold him accountable.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن التَّجَسُّس على المسلمين.
حرص الصحابة على الالتزام بأوامر الإسلام ونواهيه.
عدم إقامة الحَدِّ بالشبهة والتأكد قبل إقامته من وقوع ما يوجبه.
من جاء بدعوى على غيره مُتَجَسِّسَا عليه لم تُقبل دَعواه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8880

 
Hadith   1503   الحديث
الأهمية: لا يَحِلُّ لمسلم أن يَهْجُرَ أخَاه فوق ثَلَاث، فمن هَجَر فوق ثَلَاث فمات دخل النَّار
Theme: It is unlawful for a Muslim to abandon his brother for more than three (days); so whoever abandons more than three then dies will enter the Hellfire

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يَحِلُّ لمسلم أن يَهْجُرَ أخَاه فوق ثَلَاث، فمن هَجَر فوق ثَلَاث فمات دخل النَّار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It is unlawful for a Muslim to abandon his brother for more than three (days); so whoever abandons more than three then dies will enter the Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث : أنه لا يَحِلُّ للمسلم أن يهجر أخاه المسلم فوق ثلاث، إذا كان الهجر لحَظِّ النفس ومعايش الدنيا، أما إذا كان لمقصد شرعي جاز، بل قد يجب ذلك، كهجر أهل البدع والفجور والفسوق إذا لم يتوبوا، ومن فعل ذلك، ثم مات وهو مُصِرٌّ على معصيته ولم يَتُب منها قبل أن يموت دخل النار، ومعلوم أن من استحق النار من المسلمين لذنب اقترفه ولم يتجاوز الله عنه، فإنه إذا دخلها لابد وأن يخرج منها، ولا يبقى في النار أبد الآباد إلا الكفار الذين هم أهلها، والذين لا سبيل لهم إلى الخروج منها.
Meaning of the Hadīth: It is not lawful for the Muslim to abandon his Muslim brother more than three days, if the abandonment is for some personal reason or for some worldly affair. However, if it is done for a valid religious purpose, it will be permissible or perhaps obligatory, such as abandoning heretic innovators and blatant sinners who defiantly disobey Allah if they do not repent. Whoever does this (abandoning a fellow Muslim for more than three days) then dies while insisting on his sin and does not repent before he dies will enter Hellfire. It is known that whoever deserves Hellfire from among the Muslims for a sin that he committed and that Allah did not pardon, then if he enters it, he will eventually come out and will not remain therein eternally, except for the disbelievers, who have no chances of coming out of the Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان حق من حقوق المسلم على أخيه المسلم.
أن من هجر أخاه فوق ثلاث ليالٍ، ومات وهو مُصِرٌّ على الهَجْر والقَطِيعة دخل النَّار مع عُصاة الموحدين.
الإصرار على الهَجْر والقَطِيعة دون سبب شرعي من كبائر الذنوب التي تدخل صاحبها في نار جَهَنم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8882

 
Hadith   1504   الحديث
الأهمية: لا يَرْمِي رَجُل رَجُلًا بِالفِسْقِ أو الكُفْر إلا ارْتَدَّتْ عليه، إن لم يَكُنْ صَاحبه كذلك
Theme: No man accuses another of impiety or disbelief except that it (the accusation) rebounds on him if the one accused is not as he said

عن أبي ذر -رضي الله عنه- أنه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا يَرْمِي رَجُل رَجُلًا بِالفِسْقِ أو الكُفْر إلا ارْتَدَّتْ عليه، إن لم يَكُنْ صَاحبه كذلك».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: "No man accuses another of impiety or disbelief except that it (the accusation) rebounds on him if the one accused is not as he said."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حرم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يقول الرجل لصاحبه يا فاسق أو ياكافر؛ لأنه لو لم يكن صاحبه هكذا؛ لرجَعت تلك الكلمة على قائلها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited that a man says to another: "You are impious or a disbeliever", because if this person is not as he said: then this word will rebound to the one who said it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التنبيه على تحريم تكفير الناس بغير مُسَوِّغ شرعي.
أن من رمَى غيره بالفسق أو الكفر وكان كما قال، فلا يفسق بذلك ولا يَكفر.
تفسيق من رمى غير الفاسق بالفسق.
تكفير من رمَى المؤمن بالكفر، إن قصد به ظاهره واستحل ذلك، فإلم يقصد فهو كفر أصغر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8883

 
Hadith   1505   الحديث
الأهمية: من خَبَّبَ زوجة امْرِئٍ أو مَمْلُوكَهُ فليس مِنَّا
Theme: Whoever incites a woman against her husband or a slave against his master is not one of us

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «من خَبَّبَ زوجة امْرِئٍ أو مَمْلُوكَهُ فليس مِنَّا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever incites a woman against her husband or a slave against his master is not one of us. "

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من سَعى في إفساد امرأة على زوجها، سواء كان المُفسد رجلا أو امرأة، وذلك بأن يُذكر عندها مساوئ زوجها وسوء أخلاقه حتى تكره زوجها وتتمرد عليه وتسعى إلى التخلص منه بالطلاق أو الخلع، أو أفسد مملوك رجل عليه وعمل معه أعمالا جعلته يتمرد على سيده ويعامله معاملة سيئة؛ فليس على هدْينَا ولا على مَنْهَجِنا، بل ذلك من عمل الشيطان.
Whoever tries to incite a women against her husband, whether the inciter is a male or a female, by mentioning her husband's demerits and bad manners in her presence so as to make her hate him and rebel against him and try to free herself from him either by divorce or separation, or if someone incites a slave against his master and does things with him that make him rebel against his master and treat him in a bad manner, is not following our guidance or our methodology; rather this is from the work of the devil.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم إفساد الزوجات أو الخدم أو إيقاع الشقاق بينهم وبين أزواجهن وأسيادهم.
شأن المؤمن قائم على التعاون والتناصر.
فيه أن تَخبيب الزوجة على زوجها من كبائر الذنوب، كما نص على ذلك صاحب كتاب الزواجر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8884

 
Hadith   1506   الحديث
الأهمية: من هَجَر أخَاه سَنَة فهو كَسَفْكِ دَمِهِ
Theme: Whoever forsakes his brother for a year is like shedding his blood

عن أبي خِراش حَدْرَدِ بن أبي حَدْرَدٍ الأسْلَمِي -رضي الله عنه- مرفوعاً: «من هَجَر أخَاه سَنَة فهو كَسَفْكِ دَمِهِ».

Abu Khirāsh Hadrad al-Aslami (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Whoever forsakes his brother for a year is like shedding his blood.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من هجر أخاه لغير مقصد شرعي واستمر هجره إياه مُدة سنة وجَبَت عليه العقوبة، كما أن سفك دمه يُوجب العقوبة وهو التعزير بما يراه القاضي، ردعًا له وزجرًا لغيره، أما إذا كان الهَجْر لمقصد شرعي، فإن هجر أهل البدع والفسوق ينبغي أن يدوم على مرور الزمان ما لم تظهر منهم توبة ورجوع إلى الحق.
The one who abandons his brother for a year for no Shariah-approved excuse deserves punishment, just like shedding his blood . The punishment due here is a discretionary punishment, out of retribution and deterrence. Nevertheless, if there is a Shariah-approved excuse, like practicing religious innovations and immoralities, then forsaking such people must continue as long as they do not repent and return to the truth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه بيان حق المسلم على أخيه المسلم.
بيان عظم إثم الهَجْر، وتمثيله بالقاتل؛ لأن الهَجْر قتل مَعْنَوي لا يقل سوءًا عن القتل المحَسُوس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8885

 
Hadith   1507   الحديث
الأهمية: إن الشَّيطان قد يَئِسَ أن يَعْبُدَه المُصَلُّون في جَزيرة العَرب، ولكن في التَّحْرِيشِ بينهم
Theme: Verily, the devil has lost hope of being worshiped by those who engage in prayer in the Arabian Peninsula, but has not lost hope in creating discord among them

عن جابر -رضي الله عنه- سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن الشَّيطان قد يَئِسَ أن يَعْبُدَه المُصَلُّون في جَزيرة العَرب، ولكن في التَّحْرِيشِ بينهم».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "Verily, the devil has lost hope of being worshiped by those who engage in prayer in the Arabian Peninsula, but has not lost hope in creating discord among them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الشيطان يَئِسَ أن يَعود أهل الجزيرة إلى عِبادة الأصنام، كما كانوا عليه قبل فتح مكة، ولكنه رضي واكتفى بالتَّحْرِيشِ بينهم، وذلك بالسعي في زرع الخصومات والشحناء والحروب والفتن ونحوها.
The devil has lost hope that the people of Arabia would return to worshiping idols, as they used to do before the conquest of Makkah. However, he is satisfied with creating dissension among them by instigating dispute, hostility, war, and strife.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الحديث من معجزات النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه أخبر عن مُغَيَّب، فكان كما أخبر.
أن الشيطان يسعى في إيقاع الخصومات والشحناء والحروب والفتن بين المسلمين.
للشيطان أساليب متنوعة يستعملها ضد المسلمين؛ لتفريق شملهم، وتشتيت جمعهم.
من فوائد الصلاة في الإسلام أنها تحفظ المودة بين المسلمين، وتقوي روابط الإخوة بينهم.
الصلاة أعظم شعائر الدين بعد الشهادتين، ولذلك أطلق على المسلمين المُصَلِّين.
جزيرة العرب لها خصائص دون غيرها من البلاد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8886

 
Hadith   1508   الحديث
الأهمية: اعلم أبَا مسعود أن الله أقْدَرُ عليك مِنْك على هذا الغُلام، فقلت: لا أَضرب مملوكا بعده أبدًا
Theme: Bear in mind, O Abu Mas‘ūd, that Allah has more power over you than you have over this boy. I said: I will never beat a slave ever again

عن أبي مسعود البَدْري -رضي الله عنه- قال: كنت أضرب غُلاما لي بالسَّوْط، فسمعت صوتا من خَلفِي: «اعلم أبَا مسعود» فلم أفْهَم الصَّوت من الغَضَب، فلمَّا دَنَا مِنِّي إذا هو رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فإذا هو يقول: «اعلم أبَا مسعود أن الله أقْدَرُ عليك مِنْك على هذا الغُلام». فقلت: لا أَضرب مملوكا بعده أبدًا.
وفي رواية: فسقط السَّوط من يَدي من هَيْبَتِه.
وفي رواية: فقلت: يا رسول الله، هو حُرٌّ لوجه الله تعالى، فقال: «أمَا لو لم تفعل، لَلَفَحَتْكَ النَّار، أو لَمَسَّتْكَ النَّار».

Abu Mas‘ūd al-Badri (may Allah be pleased with him) reported: I was whipping a slave boy of mine when I heard a voice behind me saying: "Bear in mind, O Abu Mas‘ūd!" I did not recognize the voice out of anger. When he came near me, I found that it was the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who was saying: "Bear in mind, O Abu Mas‘ūd, that Allah has more power over you than you have over this boy." I said: "I will never beat a slave ever again."
In another narration: "The whip dropped from my hand in awe of him." And in yet another narration: "I said: 'O Messenger of Allah, he is free for the sake of Allah, the Exalted.' Thereupon he said: 'If you had not done so (i.e. free him), the fire would have scorched you, or the fire would have touched you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو مسعود -رضي الله عنه- يَضرب غلامه بالسَّوط، فسمع صوتا يَزجره عن خلفه، فلم يُمَيِّز صوت القائل، فلما اقترب منه علم أنه صوت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فإذا هو يذكره بقدرة الله عز وجل بقوله: «اعلم أبَا مسعود أن الله أقْدَرُ عليك مِنْك على هذا الغُلام».
فلما سمع كلام النبي -صلى الله عليه وسلم- وتحذيره من التعدي على الضعيف، سقط السَّوط من يده هيبة لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، والتزم    للنبي -صلى الله عليه وسلم- أن لا يَتعدى على مملوك بعد هذا أبدا.
وبعد أن سمع ما سمعه من النبي -صلى الله عليه و سلم- من زجر وتحذير، ما كان منه -رضي الله عنه- إلا أن أعتقه كفارة عن ضرب، فقال -صلى الله عليه وسلم-: لو لم تعتقه لأصابتك النار يوم القيامة لسوء فعلتك.
Abu Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) was beating his slave boy with a whip. He heard a voice from behind rebuking him but he could not identify the speaker. When the speaker came near to him, he recognized that it was the voice of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) reminding him of the power of Allah, the Almighty, by saying: "Bear in mind, Abu Mas‘ūd, that Allah has more power over you than you have over this boy." So when he heard what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said and his warning against abusing the weak, the whip fell from his hand in awe of the Messenger of Allah, and he promised him that he would never abuse any slave after that. Also, after he heard the Prophet's rebuke and warning, he immediately set the slave free to expiate for beating him. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If you had not freed him, the fire would have afflicted you on the Day of Resurrection because of the evilness of your deed."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرفق بالخدم والمماليك إذا لم يذنبوا، أما إذا أذنبوا فقد رخَص الشرع بتأديبهم بِقَدِر إثمهم.
هيبة النبي -صلى الله عليه وسلم- في نفوس أصحابه.
انقياد الصحابة والتزامهم بإرشاداته وتوجيهاته -صلى الله عليه وسلم-.
عِتق المملوك كفارة لضربه.
أن الصحابة غير معصومين من الأخطاء.
بيان رحمة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
أن تعذيب المملوك مُستوجب للنار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم بالروايات المذكورة.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8887

 
Hadith   1509   الحديث
الأهمية: إن الله يُعَذِّب الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ الناس في الدنيا
Theme: Verily, Allah tortures those who torture people in this world

عن هشام بن حكيم بن حزام -رضي الله عنهما-: أنه مَرَّ بالشَّام على أُناس من الأَنْبَاطِ، وقد أُقيموا في الشمس، وصُبَّ على رؤوسهم الزَّيْتُ! فقال: ما هذا؟ قيل: يُعَذَّبُون في الخَرَاج - وفي رواية: حُبِسُوا في الجِزْيَةِ - فقال هشام: أشْهَدُ لسَمِعْتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الله يُعَذِّب الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ الناس في الدنيا». فدخل على الأمير، فحدثه، فأمر بهم فَخُلُّوا.

Hishām ibn Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) reported that while in the Levant he passed by some Nabataean peasants who had been made to stand in the sun with oil poured on their heads. He asked, "What is this?" He was told, "They are being punished on account of the land-tax." In another narration, "They have been imprisoned on account of the Jizyah." So Hishām said: "I testify that I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: 'Verily, Allah tortures those who torture people in this world.'" He then went to the ruler and spoke with him, and the ruler ordered their release.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن هشام بن حكيم بن حزام -رضي الله عنهما- مَرَّ بالشَّام على أُناس من فلاحين العجم، وقد أوقفوا في الشمس لتحرقهم، وزيادة في تعذيبهم صبَّ على رؤوسهم الزَّيْتُ؛ لأن الزَّيْت تشتد حرارته مع حرارة الشمس، فسأل هشام -رضي الله عنه- عن سبب تعذيبهم    فأجابوه بأنهم لم يدفعوا ما عليهم من أجرة الأراضي التي يعملون عليها، وفي رواية: أنهم لم يدفعوا ما وجب عليهم من الجزية، فلما رأى هشام -رضي الله عنه- هذا التنكيل بهؤلاء الضعفاء قال -رضي الله عنه-: أشهد لسَمِعْتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخبر أن من يُعَذِّبُون الناس ممن لا يستحق التعذيب، فإن الله تعالى يعذبهم يوم القيامة، جزاء وفاقًا، ثم بعد أن قال مقولته تلك: دخل على الأمير وأخبره بما سمعه من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فما كان من الأمير إلا أن تركهم في حالهم.
ولكن لا يعني ذلك عدم عقوبة المخطئ وإيلامه بما يردعه ويكف شره، بل المنهي عنه هو التعذيب الزائد عن العقوبة المعتادة.
Hishām ibn Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) was in the Levant and passed by some non-Arab peasants who were made to stand in the sun in order to be burnt by it. Their torture was amplified by pouring oil over their heads, because its heat intensifies with the heat of the sun. Hishām,(may Allah be pleased with him) asked about the reason for their torture, and he was told that they did not pay their land tax (Kharāj). Another narration says that they did not pay the Jizyah (head tax). When Hishām,(may Allah be pleased with him) witnessed such torture of those weak individuals, he said: I testify that I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say that whoever tortures people who do not deserve to be tortured, Allah, the Exalted, will torture him on the Day of Resurrection. After he made this statement, he went to the ruler of the land and informed him of what he had heard from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). The ruler immediately set them free.
However, this does not mean that the wrong-doer should not be punished with what is likely to deter him and put an end to his evil; rather, what is forbidden is torture that exceeds the customary forms of punishment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترهيب من تعذيب المساكين والضعفاء أكثر مما فعلوه من الخطأ.
تحريم تعذيب الناس حتى الكفار بغير موجب شرعي.
تحذير الظالمين من الظُلم.
تمسك أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
استحباب قبول الأمير النَّصِيحة من الرَّعِيَّة.
الواجب على الرَّعِيَّة النصح للحاكم والأمير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8888

 
Hadith   1510   الحديث
الأهمية: إني كنت أَمَرْتُكُمْ أن تُحْرِقُوا فلانًا وفلانًا، وإن النَّار لا يُعَذِّبُ بها إلا الله، فإن وجَدْتُمُوهُما فاقْتُلُوهُما
Theme: I commanded you to burn so-and-so and so-and-so, but no one punishes with fire except Allah. So if you find them, kill them

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: بَعَثَنَا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بَعْثٍ، فقال: «إن وجَدْتُم فُلانا وفُلانا» لرجلين من قُرَيْش سَمَّاهُما «فأَحْرِقُوهُمَا بالنَّار» ثم قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حين أردنا الخروج: «إني كنت أَمَرْتُكُمْ أن تُحْرِقُوا فلانًا وفلانًا، وإن النَّار لا يُعَذِّبُ بها إلا الله، فإن وجَدْتُمُوهُما فاقْتُلُوهُما».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent us out on an expedition and said: "If you find so-and-so and so-and-so", referring to two men from Quraysh whom he named, "then burn them with fire." Then, when we were set to go out, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I commanded you to burn so-and-so and so-and-so, but no one punishes with fire except Allah. So if you find them, kill them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعثهم في جيش لقتال العدو، وأمرهم إذا رأوا    رجلين من قريش عينهما لهم أن يحرقوهما بالنار، ثم قال صلى الله عليه وسلم لهم عندما جاءوا ليودعونه قبل سفرهم: إني كنت أمرتكم أن تحرقوا فلانا وفلانا، وإن النار لا يعذب بها إلا الله، فإن أخذتموهما فاقتلوهما.
In this Hadīth, Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) tells that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent them out in an army to fight the enemy. He ordered them to burn two individuals from Quraysh, whom he named, whenever they spot them. Then he said to them when they came to bid him farewell before their journey: I commanded you to burn so-and-so and so-and-so, but no one punishes with fire except Allah, so when you seize them, kill them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الإحراق بالنار، والاكتفاء بالقتل كأقصى درجات التأديب والعقوبة حتى للأعداء.
جواز الحكم بالشيء اجتهادا ثم الرجوع عنه.
استحباب ذِكر الدليل عند تقرير الحكم لرفع الالتباس.
فيه دليل على نسخ السنة بالسنة.
جواز نسخ الحكم قبل العمل به، أو قبل التمكن من العمل به.
طول الزمان لا يرفع العقوبة عمن يستحقها.
أن التعذيب بالنار من خصوصيات الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8889

 
Hadith   1511   الحديث
الأهمية: نَهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن تُصْبَرَ البَهائِم
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) forbade using (live) animals as targets

عن أنس -رضي الله عنه- قال: نَهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن تُصْبَرَ البَهائِم.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) forbade using (live) animals as targets.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس -رضي الله عنه- عن نهي النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تُحبس البهائم وهي حية لتُقتل بالرمي ونحوه حتى تموت؛ ونهى عن ذلك لما فيه من تعذيب الحيوان.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade tying up animals while they are alive in order to use them as targets for shooting arrows or the like until they die. He forbade it because of the torture that it inflicts on the animals.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن قتل الحيوان صَبرًا.
تحريم حبس الحيوان لغير مصلحة.
رحمة الإسلام بالحيوان ورعايته لحقوقه قبل تشريعات الغرب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8890

 
Hadith   1512   الحديث
الأهمية: رَأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حِمارًا مَوْسُومَ الْوَجْهِ، فَأنْكَر ذلك
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a donkey that had been branded on the face. He disapproved of it

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعاً: رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حِمَارًا مَوْسُومَ الوَجْهِ، فأنكر ذلك؟ فقال: «والله لا أَسِمُهُ إلا أقصى شيء من الوجه» وأمر بحماره فُكُوِيَ في جَاعِرَتَيْهِ، فهو أول من كوى الجاعرتين.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a donkey that had been branded on the face. He disapproved of it. Thereupon, Al-‘Abbās said: "By Allah, I shall not brand (the animal) but on the part most distant from the face." Al-‘Abbās then commanded that his donkey should be branded on its hips. He was the first to brand an animal on the hips.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: رأى -عليه الصلاة والسلام- حمارًا قد كُوي في وجهه، فأنكر ذلك، والوسم هو عبارة عن كي يكوي الحيوان ليكون علامة، يتخذ أهل المواشي علامة لهم، كل قبيلة لها وسم معين إما شرطتان أو شرطة مربعة أو دائرة أو هلال، المهم أن كل قبيلة لها وسم معين، والوسم هذا يحفظ الماشية إذا وجدت ضالة يعني ضائعة عرف الناس أنها لهؤلاء القبيلة فذكروها لهم.
"فقال" أي العباس بن عبد المطلب -رضي الله عنه- كما هو مُصَرَّح به في رواية ابن حبان في صحيحه عن ابن عباس -رضي الله عنهما- "أن العباس، وسَم بعيرًا أو دابة في وجهه، فرآه النبي -صلى الله عليه وسلم- فغضب، فقال عباس: لا أسِمْه إلا في آخره، فوسَمَه في جَاعِرَتَيْه".
و بعد أن عَلِم بالنهي، حلف أن لا يَسِم حمارًا إلا في أقْصَى شيء من وجهه، وفي رواية ابن حبان السابقة: "لا أسمه إلا في آخِره فوسَمَه في جَاعِرَتَيْه"
ثم أمر بحماره فوُسِم في جَاعِرَتَيْهِ، وهي مؤخرته، حيث مَضْرَب الحيوان بِذَنَبِه على فَخِذه.
قال النووي -رحمه الله-: "وإذا وُسِمَ فيستحب أن يَسِمَ الغنم في آذانها والإبل والبقر في أصول أفخاذِها؛ لأنه موضع صَلْبٌ فيقل الألم فيه ويَخِفُ شعره ويظهر الوَسْم وفائدة الوَسْم تمييز الحيوان بعضه من بعض" فالعباس -رضي الله عنه- أول من وسَمَ حماره في مؤخرته.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a donkey that was branded on its face, and he denounced it. According to the Hadīth of Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) cursed the one who branded it in its face.
Branding is normally done to leave a mark on animals. Shepherds and those who raise farm animals usually have particular branding symbols. Each tribe has its own symbol, either two slashes, a square shape, a circle, or crescent shape. These symbols protect the animal if it is lost and someone finds it, then they will know what tribe it belongs to.
Al-‘Abbās ibn ‘Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with him) said as it was mentioned in the narration of Ibn Hibbān on the authority of Ibn ‘Abbās that Al-‘Abbās branded a camel or an animal in its face, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw it and became angry. So Al-‘Abbās said: I will not brand it except on its backside, so then he branded it on its hips.
After knowing about the prohibition of branding in the face, he swore that he would not brand an animal except on a spot that is the furthest from its face. He ordered that his donkey should be branded on its hips, where an animal strikes its buttocks by its tail.
An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said: "If someone brands an animal, then it will be desirable to brand sheep on their ears, and camels and cows on their thighs, because it is a hard and rough place where pain is less felt, there is not much hair, and the branding mark is apparent. The benefit of branding is to differentiate between people's animals."
Al-‘Abbās (may Allah be pleased with him) was the first one who branded his donkey on its buttocks.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن وسْمِ الحيوان في وجهه.
فضل العباس -رضي الله عنه- وطاعته لنهي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن وسم الحيوان في الوجه.
فيه جواز وسْم الحيوان في غير الوجه، وإن كان فيه شيء من التعذيب.
وجوب إنكار المنكر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8891

 
Hadith   1513   الحديث
الأهمية: إنه لا ينبغي أن يُعَذِّب بالنَّار إلا رَبُّ النَّارِ
Theme: No one should punish with fire except the Lord of fire

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: كنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سفر، فانطلق لحاجته، فرأينا حُمَّرَةً معها فرخان، فأخذنا فرخيها، فجاءت الحُمَّرَةُ فجعلت تَعْرِشُ    فجاء النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «من فجع هذه بولدها؟ ردوا ولدها إليها» ورأى قرية نمل    قد حرقناها، فقال: «من حَرَّقَ هذه؟» قلنا: نحن قال: «إنه لا ينبغي أن يعذِّب بالنار إلا رب النار».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that we were on a journey with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) when he went to relieve himself. We then saw a Hummarah (type of bird) with its two chicks. We took its chicks, and the bird came back and began to flap its wings. Upon seeing it, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came and said: "Who has distressed it by taking its baby? Return its baby." He then saw an ant colony that we had burned and he said: "Who burned this?" We said: "We did." He said: "No one should punish with fire except the Lord of fire.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر ابن مسعود -رضي الله عنه- أنهم كانوا في سفر مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، ثم إنه -صلى الله عليه وسلم- مضى لحاجته فوجد الصحابةُ حُمَّرةً، وهي نوع من الطيور، معها ولداها، فأخذوا ولديها، فجعلت تَعْرِش، يعني تحوم حولهم، كما هو العادة أن الطائر إذا أخذ أولاده جعل يعرض ويحوم ويصيح لفقد أولاده، فأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يطلق ولديها لها، فأطلقوا ولديها.
"ثم مَرَّ بقرية نَمْل" يعني مجتمع النمل، "قد أُحْرِقت فقال: من أحرق هذه؟ قالوا: نحن يا رسول الله. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: إنه لا يْنِبغِي أن يُعذب بالنار إلا ربُّ النار" فنهى عن ذلك، وعلى هذا إذا كان عندك نمل فإنك لا تحرقها بالنار وإنما تضع شيئًا يطردها مثل الجاز، وهو سائل الوقود المعروف إذا صببته على الأرض فإنها تنفر بإذن الله ولا ترجع، وإذا لم يمكن اتقاء شرها إلا بمبيد يقتلها نهائيًّا، أعني النمل، فلا بأس؛ لأن هذا دفع لأذاها، وإلا فالنمل مما نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن قتله، لكن إذا آذاك ولم يندفع إلا بالقتل فلا بأس بقتله.
Ibn Mas’ūd (may Allah be pleased with him) reports that they were traveling with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and that he went to relieve himself. The Companions then found a Hummarah – a type of bird – with its two chicks that they took away from the mother. So, it began flapping its wings and hovering above them as birds usually do when their chicks are taken from them. They flap their wings, hover, and screech at the loss of their babies. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that its babies should be released, so they released them.
Then, he passed by an ant colony that had been burned, and when he asked who burned it, they said: "We did, O Messenger of Allah.” The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one should punish with fire except the Lord of fire," prohibiting such an act.
Based on this, if you have ants in your home, you should not burn them with fire; rather, simply place something that will repel them like gasoline as it is well-known that if you sprinkle it on the ground, the ants will flee and will not return by the permission of Allah. If it is not possible to repel their harm except by their total extermination (the ants) using pesticides, then there will be nothing wrong with that, because in this case one is repelling their harm. Otherwise, ants are one of the things the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited its killing. However, if they harm you and there is no other way to repel them except by killing them, then there will be no objection to killing them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الاستتار لقضاء الحاجة.
النهي عن تَعْذِيب الطيور وأخذ أولادها.
النهي عن إحراق النَّمل والحَشَرات بالنَّار.
الحثُّ على الرَأفة والرحمة بالحيوان، وسبق الإسلام للغرب في ذلك.
التعذيب بالنار مما اختص به المولى -عز وجل-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8892

 
Hadith   1514   الحديث
الأهمية: نَهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الضرب في الوجه، وعن الوَسْم في الوَجه
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade striking the face and branding on the face

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مر عليه حمار قد وُسِمَ في وجهه، فقال:«لعن الله الذي وسمه».
وفي رواية لمسلم أيضا: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الضرب في الوجه، وعن الوسم في الوجه»

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that a donkey that had been branded on the face passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) so he said: “May Allah curse the one who branded it.”
Another narration by Imām Muslim reads: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade striking the face and branding on the face."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث النهي الأكيد والوعيد الشديد فيمن وسَم حيوانًا في وجهه وكذا الضرب في الوجه. قد عَدَّه العلماء -رحمهم الله- من كبائر الذنوب
وعلل العلماء للنهي؛ بأن الوجه لطيف يجمع المحاسن، وأعضاؤه نفيسة لطيفة وأكثر الإدراك بها فقد يبطلها ضرب الوجه وقد ينقصها وقد يشوه الوجه والشين فيه فاحش لأنه بارز ظاهر لا يمكن ستره ومتى ضربه لا يسلم من شين غالبا.
This Hadīth includes an absolute prohibition and serious threat to the person who brands an animal on its face or strikes the face. Scholars considered these practices as major sins. The scholars explained the reasons behind this prohibition by stating that the face is delicate and it is the center of beauty. Its organs are precious and delicate, and most perception is achieved through them. Striking the face may cause damage or defectiveness to these organs and it may deform the face. In fact, any disfigurement in the face is hideous because it is visible and difficult to conceal. When struck, the face will most likely sustain some sort of disfigurement.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الوَسْم في الوجه.
فيه النهي عن ضرب الوجه، ولو للتأديب.
جواز لعن من وسَم في الوجه.
الوسم في الوجه من كبائر الذنوب؛ لأن فاعله استحق اللعن.
الأمر بالرفق بالحيوان.
فيه جواز وسْم الحيوان في غير الوجه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8893

 
Hadith   1515   الحديث
الأهمية: لقَد رَأَيْتُنِي سابع سَبْعة من بَني مُقَرِّنٍ ما لنا خَادم إلا واحِدةٌ لَطَمَهَا أصْغَرُنَا فَأَمَرَنَا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن نُعْتِقَهَا
Theme: I was one of seven sons of Muqarrin, and we had only one female servant. The youngest of us slapped her in the face, so the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded us to set her free

عن أبي علي سويد بن مُقَرِّن -رضي الله عنه- قال: لقد رَأَيْتُنِي سابع سبعة من بني مُقَرِّن ما لنا خادم إلا واحدة لطمها أصغرنا فأمرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن نعتقها وفي رواية: «سابع إخوة لي».

Abu ‘Ali Suwayd ibn Muqarrin (may Allah be pleased with him) reported: I was one of seven sons of Muqarrin, and we had only one female servant. The youngest of us slapped her in the face, so the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded us to set her free.
Another narration reads: "I was one of seven siblings."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر سويد بن مقرن فيقول كنت واحدًا من سَبْعة إخوة من بَني مُقَرِّنٍ كلهم صحابة مهاجرون، لم يشاركهم أحدٌ في ذلك: وهو اجتماع سبعة من الإخوة في الهجرة، وليس لنَا من يقوم على خِدمتنا نحن السَبْعة إلا مملوكة واحدة.، فضَربها    أصغرنا على خَدِّها.
فأمرنا -صلى الله عليه وسلم- أن نحررها من العبودية؛ ليكون اعتاقها كفَّارة عن ضَرِبها.
Suwayd ibn Muqarrin reports that he was one of seven siblings of the sons of Muqarrin, all of whom were Companions from the Muhajirūn, and no one resembled them in this number. There was no one to serve all seven but a single slave girl. The youngest of them slapped her on the cheek, so the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) ordered them to set her free from slavery so that her manumission would be an expiation for having slapped her.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

غلظ تعذيب المملوك والاعتداء عليه.
وجوب الرفق بالمملوك والإحسان إليه.
يُندب إعتاق المملوك كَفَّارة عن ضَربه أو تعذيبه.
مشروعية المبادرة بالحَسنة بعد السيئة، وفي الحديث: "وأَتْبِعِ السَيئة الحسنة تَمْحُها".
جواز الاشتراك في المملوك للخدمة، ولو كثر عدد المشتركين لكن لا يكلف فوق ما يطيق.
حرص الإسلام على حقوق العامل وحقوق الإنسان عمومًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8894

 
Hadith   1516   الحديث
الأهمية: مَنْ ضَرب غُلامًا له حَدًّا لم يأته، أو لَطَمَه فإن كَفْارَتَه أن يُعْتِقَه
Theme: Whoever beats his slave boy or slaps him for something that he has not done, then the expiation for that is to set him free

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «من ضرب غلاما له حدا لم يأته، أو لَطَمَه، فإن كفارته أن يعتقه».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever beats his slave boy or slaps him for something that he has not done, then the expiation for that is to set him free."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من ضرب غلامًا مملوكًا له بلا ذنب يستحق معه العقوبة و لم يفعل الغلام ما يُوجب حَدَّه فإن كفَّارة تلك المعصية أن يُعْتِقَه.
Whoever hits his slave boy while the boy did not do what deserves punishment, then the expiation for this sin is to manumit the slave boy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحثُّ على الرفق بالمماليك، وحسن صحبتهم.
جواز إقامة الحدِّ على المملوك من قبل سيده إذا كان الحد جلدًا.
عِتق المملوك كفَّارة على ضَربه.
اهتمام الإسلام بحقوق الإنسان قبل التشريعات الغربية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8895

 
Hadith   1517   الحديث
الأهمية: ما لكم ولمجالس الصُّعُدَاتِ؟ اجتنبوا مجالس الصُّعُدَاتِ
Theme: Why do you sit in pathways? Avoid sitting in pathways

عن أبي طلحة زيد بن سهل -رضي الله عنه- قال: كُنَّا قعودا بالأفْنِيَةِ نتحدَّث فيها فجاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقام علينا، فقال: «ما لكم ولمجالس الصُّعُدَاتِ؟ اجتنبوا مجالس الصُّعُدَاتِ». فقُلنا: إنما قَعَدْنَا لغير ما بأس، قَعَدْنَا نتذَاكَر، ونتحدث. قال: «إما لا فأدُّوا حقَها: غَضُّ البَصَر، وردُّ السلام، وحُسْن الكلام».

Abu Talhah Zayd ibn Sahl (may Allah be pleased with him) reported: We were sitting in the yards and talking when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) came. He stopped by us and said: "Why do you sit in pathways? Avoid sitting in pathways!" We said: "We sit for no harm whatsoever. We sit to discuss and talk." He said: "If you have to, then fulfill their rights: Lowering the gaze, returning the greeting, and speaking fairly."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو طلحة -رضي الله عنه- أنهم كانوا قعودًا عند فِنَاءِ دار، وهي الأماكن المتسعة عند البيوت ويتحدثون في أمورهم، "فجاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقام علينا" أي أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أقبل عليهم ووقف عندهم ونهاهم -صلى الله عليه وسلم- عن الجلوس في الطرقات.
قالوا: "إنما قَعَدْنَا لغير ما بأس، قَعَدْنَا نتذَاكَر، ونتحدث" أي أن جلوسنا هنا يا رسول الله لا لأمر فيه بأس شرعًا، بل جلوسنا هنا لأمر مباح وهو أننا نتذاكر ونتحدث فيما بيننا.
قال: "إما لا فأدُّوا حقَها" أي فإن أبيتم ترك هذه المجالس، فأدوا حقها وفي الرواية الأخرى: "إن أبيتم إلا المجلس فأعطوا الطريق حقه"، وفي الرواية الأخرى: "سألوه وما حقُّ الطريق" فقال لهم: "غَضُّ البَصَر، وردُّ السلام، وحُسْن الكلام"، وفي الرواية الأخرى: "غضُّ البصر وكفُّ الأذى وردُّ السلام والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر" والمعنى إن أبيتم إلا الجلوس في الطرقات، فإن الواجب عليكم أن تُؤَدُّوا ما هو واجب عليكم، فبين لهم -صلى الله عليه وسلم- سبب النهي عن الجلوس في الطرقات وذلك أن الإنسان قد يتعرض للفتن بحضور النساء الشواب، وخوف ما يلحق من ذلك من النظر إليهن والفتنة بسببهن، ومن التعرض لحقوق الله وللمسلمين بما لا يلزم الإنسان إذا كان في بيته وحيث ينفرد أو يشتغل بما يلزمه، ومن رؤية المنكر، فيجب عليه في هذه الحال أن يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر، فإن ترك ذلك فقد تعرض لمعصية الله.
وكذلك هو يتعرض لمن يَمُر عليه ويسلِّم، وربما كثر ذلك عليه فيعجز عن ردِّ السلام على كل مَار، ورَدُّه فرض، فيأثم والمرء مأمور ألا يتعرض للفتن، ولا يلزم نفسه ما لعله لا يقوم بحقه فيه.
Abu Talhah (may Allah be pleased with him) says that the Companions were sitting in the house yards discussing their affairs. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) stopped by and forbade them to sit in pathways. They said that they had no intention for doing harm, and just sat to discuss their own affairs, without violating Islamic principles. Therefore, he guided them, should they insist, to fulfill the rights of the road. They asked him, as we know from another narration, what the rights of the road were. He mentioned three rights: lowering the gaze, returning the greeting, and speaking fairly. According to another narration: Lowering the gaze, refraining from harming others, returning the greeting, enjoining what is good, and forbidding what is evil. So there are rights to be fulfilled when choosing to sit on the road. By forbidding them to sit in pathways, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to save them from potential violations, such as looking at women and getting seduced by them; abusing the rights of others, which would be otherwise kept intact if one stays at home; seeing wrongdoings. In such a case, one should enjoin what is good and forbid what is evil. Failure to observe this duty will expose one to the danger of disobeying Allah. Also, one has to greet others back. Failure to do so, especially when one's response is inadequate to the amount of greetings one receives, makes one incur a sin for not fulfilling such an obligation. Anyhow, a Muslim is required neither to expose himself to temptations, nor to bind himself with something that he cannot properly fulfill.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إباحة الجلوس في حافات الطرق، بشرط أداء حق الطريق والتأدب بالآداب الإسلامية، وهي: غضُّ البصر، ردُّ السلام، كفُّ الأذى، والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
النهي عن إتيان الأماكن التي يتعرض فيها للفتن.
النهي عن تضييق الطريق على المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8896

 
Hadith   1518   الحديث
الأهمية: كُتب على ابن آدم نَصِيبُه من الزِنا مُدْرِكُ ذلك لا مَحَالة: العينان زِناهما النَظر، والأُذنان زِناهما الاستماع، واللسان زِناه الكلام، واليَدُ زِناها البَطْش، والرِّجل زِناها الخُطَا، والقلب يَهْوَى ويتمنى، ويُصَدِّق ذلك الفَرْج أو يُكذِّبُه
Theme: The son of Adam has been destined his share of fornication, which he will inevitably acquire. The eyes fornicate by looking, the ears fornicate by listening, the tongue fornicates by speaking, the hand fornicates by hitting, the foot fornicates by stepping. The heart loves and wishes. The genitals prove or disapprove that

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «كُتب على ابن آدم نَصِيبُه من الزِنا مُدْرِكُ ذلك لا مَحَالة: العينان زِناهما النَظر، والأُذنان زِناهما الاستماع، واللسان زِناه الكلام، واليَدُ زِناها البَطْش، والرِّجل زِناها الخُطَا، والقلب يَهْوَى ويتمنى، ويُصَدِّق ذلك الفَرْج أو يُكذِّبُه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''The son of Adam has been destined his share of fornication, which he will inevitably acquire. The eyes fornicate by looking, the ears fornicate by listening, the tongue fornicates by speaking, the hand fornicates by hitting, the foot fornicates by stepping. The heart loves and wishes. The genitals prove or disapprove that.’'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث أن الإنسان مُدرك للزنا لا محالة إلا من عصمه الله، ثم ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- أمثلة لذلك:
"فالعين زناها النظر" يعني: أن الرَّجُل إذا نظر إلى امرأة ولو لغير شهوة وهي ليست من محارمه فهذا نوع من الزنا وهو زنا العين.
"والأُذنان زِناهما الاستماع" أي يستمع الإنسان إلى كلام المرأة ويتلذذ بصوتها، هذا زنا الأذن.
"واليد زناها البَطْش" يعني العمل باليد من اللمس وما أشبه ذلك.
"والرِجل زناها الخُطا" يعني أن الإنسان يمشي إلى محل الفواحش مثلا أو يسمع إلى صوت امرأة فيمشي إليها أو يرى امرأة، فيتبعها هذا نوع من الزنا.
"والقلب يَهْوَى ويتمنى" أي يميل إلى هذا الأمر وهو التعلق بالنساء هذا زنا القلب.
"والفرج يصدِّق ذلك أو يُكذِّبه" يعني أنه إذا زنى بالفرج والعياذ بالله، فقد صدق زنا هذه الأعضاء وإن لم يزن بفرجه، بل سَلِم وحفظ نفسه فإن هذا يكون تكذيبا لزنا هذه الأعضاء.
فدل ذلك على الحذر من التعلق بالنساء لا بأصواتهن ولا بالرؤية إليهن ولا بمسهن ولا بالسعي إليهن ولا بغواية القلب لهن، كل ذلك من أنواع الزنا -والعياذ بالله-، فليحذر الإنسان العاقل العفيف من أن يكون في هذه الأعضاء شيء يتعلق بالنساء.
Except for those whom Allah has protected, everyone ends up fornicating. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned examples of fornication. The eyes fornicate, i.e. when a man looks at a woman, even if not lustfully, who is not from his Mahrams, this is one kind of fornication. The ears fornicate by listening to and enjoying the voice of a woman. The hands fornicate by touching. The feet fornicate by going to a place of immorality, or following a woman that one unlawfully desires. The heart fornicates by being inclined to women. The genitals prove that when they commit real fornication. If they do not fornicate, then this will be disapproval of other organs’ fornication. From this, men should learn to be cautious not to get attached to women, listen to their voice, see them, touch them, pursue them, nor think of their seduction. These are types of fornication which every chaste and sensible man would resist.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التوجيه إلى ترك الزنا ودواعيه.
حرمة النظر إلى ما في البيت بغير استئذان.
الزنا الذي يوجب الحدَّ لا يتحقق إلا بالإيلاج.
سماع ما حرَّم الله نوع من أنواع الزنا.
النظر إلى ما حرَّم الله نوع من أنواع الزنا.
الكلام فيما حرَّم الله نوع من أنواع الزنا.
الله يعلم من الأزَل مقادير الناس، ولا يقع شيء مخالفا لعلمه، ولا يتخلف علمه عن معرفة كل شيء.
الله أعطى العبد المقْدِرة على رَدْع نفسه عما حرَّمه الله عليه.
الزنا لا يختص إطلاقه بالفرج، بل هو شامل لدواعيه من النظر واللمس.
الحديث دليل لمعتقد أهل الحق في باب القدر أن العبد لا يخلق فعل نفسه؛ بدليل قوله عليه الصلاة والسلام: "والقلب يهوى ويتمنى ويصدق ذلك الفرج أو يكذبه"؛ فدل هذا أن العبد لو كان خالقا لفعل نفسه لما عجز عن فعل ما يريد مع وجود الطواعية واستحكام الشهوة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8898

 
Hadith   1519   الحديث
الأهمية: إن أول الناس يُقضى يوم القيامة عليه رجُل اسْتُشْهِدَ، فأُتي به، فعرَّفه نِعمته، فعرَفَها، قال: فما عَمِلت فيها؟ قال: قَاتَلْتُ فيك حتى اسْتُشْهِدْتُ
Theme: The first to be judged on the Day of Judgment is a man who was martyred. He will be brought and Allah will remind him of His favor [upon him], which he will recognize. Allah will say: What did you do as a token of gratitude for that favor? He will say: I fought for Your sake until I was martyred

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن أول الناس يُقضى يوم القيامة عليه رجُل اسْتُشْهِدَ، فأُتي به، فعرَّفه نِعمته، فعرَفَها، قال: فما عَمِلت فيها؟ قال: قَاتَلْتُ فيك حتى اسْتُشْهِدْتُ. قال: كَذبْتَ، ولكنك قَاتَلْتَ لأن يقال: جَرِيء! فقد قيل، ثم أُمِرَ به فَسُحِب على وجهه حتى أُلقي في النار. ورجل تعلم العلم وعلمه، وقرأ القرآن، فأُتي به فعرَّفه نِعَمه فعرَفَها. قال: فما عملت فيها؟ قال: تعلمت العلم وعلمته، وقرأت فيك القرآن، قال: كَذَبْتَ، ولكنك تعلمت ليقال: عالم! وقرأت القرآن ليقال: هو قارئ؛ فقد قيل، ثم أُمِر به فَسُحِب على وجهه حتى ألقي في النار. ورجل وَسَّعَ الله عليه، وأعطاه من أصناف المال، فأُتي به فعرَّفه نِعَمه، فعرَفَها. قال: فما عملت فيها؟ قال: ما تركت من سبيل تُحِبُّ أن يُنْفَقَ فيها إلا أنفقت فيها لك. قال: كَذَبْتَ، ولكنك فعلت ليقال: جواد! فقد قيل، ثم أُمِر به فَسُحِب على وجهه حتى ألقي في النار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "The first to be judged on the Day of Judgment is a man who was martyred. He will be brought and Allah will remind him of His favor [upon him], which he will recognize. Allah will say: 'What did you do as a token of gratitude for that favor?' He will say: 'I fought for Your sake until I was martyred.' Allah will say: 'You have lied. You fought so it would be said that you were brave, and it was said.' It will be commanded that he be dragged on his face until he is thrown in the Fire. A man who acquired knowledge, taught it, and recited the Qur'an. He will be brought and Allah will remind him of His favor [upon him], which he will recognize. Allah will say: 'What did you do as a token of gratitude for that favor?' He will say: 'I acquired knowledge and taught it, and I recited the Qur'an for Your sake.' Allah will say: 'You have lied. You learned so it would be said that you were a scholar, and you recited the Qur'an so it would be said that you were a reciter, and that was said.' It will be commanded that he be dragged on his face until he is thrown in the Fire. A man for whom Allah expanded his resources and gave him from all types of wealth. He will be brought and Allah will remind him of His favor [upon him], which he will recognize. Allah will say: 'What did you do as a token of gratitude for that favor?' He will say: 'I left no path wherein You love to spend except that I spent therein for Your sake.' Allah will say: 'You have lied. You did that so it would be said that you were generous, and that was said.' It will be commanded that he be dragged on his face until he is thrown in the Fire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن أول من يُقضي فيهم يوم القيامة هم ثلاثة أصناف: مُتَعلِّم مرائي ومقاتل مرائي ومتصدِّق مرائي، ثم إن الله -سبحانه وتعالى- يأتى بهم إليه يوم القيامة فيعرفهم الله نعمته فيعرفونها ويعترفون بها فيسأل كل منهم: ماذا صنعت؟ يعني في شكر هذه النعمة، فيقول الأول: تعلمت العلم وقرأت القرآن فيك. فقال الله له: كذبت، ولكن تعلمت ليقال: عالم، وقرأت القرآن ليقال: قارئ ليس لله، بل لأجل الرياء، ثم أُمر به فسُحب على وجهه في النار، وكذا من بعده.
Three types of people will be the first to be judged on the Day of Judgment: an ostentatious fighter, an ostentatious learner, and an ostentatious charity-giver. Allah, the Almighty, will bring them and remind them of His favor upon them, which they will acknowledge. When asked about what they did with such a divine favor, they will say, respectively, that they fought, learned and taught, and gave charity for Allah's sake. The fact is that they did such things to show off, without intending them for Allah's sake. Therefore, they will be dragged on their faces and thrown in Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الرياء، وأن أول ما يقضى فيه يوم القيامة أعمال الرياء بإظهارها وتأنيب أصحابها وفضحهم.
تغليظ تحريم الرِّياء وشدِّة العقوبة عليه.
لا يكفي العمل الظاهر للنجاة في الآخرة، بل لا بد من الإخلاص وابتغاء وجه الله -تعالى-.
المراؤون يأخذون ثوابهم في الدنيا فقط وهو مدح الناس لهم.
المراؤون يوم القيامة لا يجدون إلا العذاب جزاء وفاقًا لهم.
امتهان وإذلال للمرائين؛ لأنهم يسحبون على وجوههم موضع كرامتهم إلى النار.
وجوب إخلاص العمل لله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8899

 
Hadith   1520   الحديث
الأهمية: أرأيت الرَّجل الذي يعمل العمل من الخَير، ويَحمدُه الناس عليه؟ قال: تلك عاجِل بُشْرَى المؤمن
Theme: What do you think of a man who does a good deed and people praise him for it? He said: That is instant good news for the believer

عن أبي ذر -رضي الله عنه- قال: قيل لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أرأيت الرَّجل الذي يعمل العمل من الخَير، ويَحمدُه الناس عليه؟ قال: «تلك عاجِل بُشْرَى المؤمن».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: 'It was said to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him): "What do you think of a man who does a good deed and people praise him for it?" He said: "That is instant good news for the believer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الرَّجُل يعمل عملا صالحا لله لا يقصد به الناس، ثم إن الناس يمدحونه على ذلك. يقولون فلان كثير الخير فلان كثير الطاعة فلان كثير الإحسان إلى الخلق وما أشبه ذلك فقال -صلى الله عليه وسلم-: "تلك عاجل بشرى المؤمن" وهو الثناء عليه؛ لأن الناس إذا أثنوا على الإنسان خيرًا فهم شهداء الله في أرضه ولهذا لما مَرَّت جَنازة من عند النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه أثنوا عليها خيرا قال وجبت، ثم مرَّت أخرى فأثنوا عليها شرًا قال وجبت فقالوا يا رسول الله ما وجبت قال: "أما الأول فوجبت له الجنة وأما الثاني فوجبت له النار أنتم شهداء الله في الأرض".
فهذا معنى قوله: "تلك عاجل بشرى المؤمن".
والفرق بين هذه وبين الرياء أن المرائي لا يعمل العمل إلا لأجل أن يراه الناس ويثنون عليه فيكون في هذه الحال قد أشرك مع الله غيره، وأما هذا فنيته خالصة لله عز وجل ولم يطرأ على باله أن يمدحه الناس أو يذموه فإذا علموا بطاعته ومدحوه وأثنوا عليه فهذا ليس برياء هذا عاجل بشرى، والفرق بين هذا وبين ما ذُكر في الحديث فرق عظيم.
Here we are told of a man who does a righteous deed for the sake of Allah, without intending it for others. People, however, commend him and say that he is a charitable person, etc. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that such an appreciation is an instant good news for the believer, because people are witnesses over Allah's creation, so their testimony does count. That is why when a coffin passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions spoke well of the deceased, he said that they confirmed that he would be admitted to Paradise. Also, when another coffin passed by him and the Companions spoke badly of the deceased, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that they confirmed that he would be admitted to Hell. In both cases, he justified that people are Allah's witnesses on earth. So, the commendation that a believer gets from people for the good thing that he does is an instant good news for him in the world. However, the one who does something ostentatiously to draw people's attention and favorable remarks, has thus associated partners with Allah. This is what makes the other sincere person greatly different from him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الإخلاص لله -تعالى- وقصد التَّقرب إليه لا يُعَكِّره ثناء الناس عليه، بل إن إطلاق الله -تعالى- لألسنة الناس بالثناء عليه، دليل على القبول، وشهادة صادقة وبشرى عاجلة بالفوز والفلاح.
لا يدخل في الرياء عمل العبد إذا أخلص عمله لله تعالى وحمده الناس عليه.
دليل على رضا الله ومحبته لهذا العبد، و أنه يحبب فيه الخلق لإخلاصه ولذلك يكتب له القبول في الأرض.
التَّعرض لمدح الناس مذْمُوم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8900

 
Hadith   1521   الحديث
الأهمية: حُرْمَةُ نساء المجاهدين على القَاعِدِين كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِم
Theme: The sanctity of the wives of the Mujāhids for those who stay behind is like the sanctity of their own mothers

عن بريدة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «حُرْمَةُ نساء المجاهدين على القَاعِدِين كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِم، ما من رَجُلٍ من القَاعِدِين يَخْلِف رجُلا من المجاهدين في أهله، فَيَخُونُهُ فيهم إلا وقَف له يوم القيامة، فيأخذ من حسناته ما شاء حتى يَرْضى» ثم التفت إلينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «ما ظنَّكم؟».

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The sanctity of the wives of the Mujāhids for those who stay behind is like the sanctity of their own mothers. Any man, of those who stay behind, who looks after the family of a Mujāhid and betrays his trust will be made to stand on the Day of Judgment before the Mujāhid who will take away from his good deeds as much as he likes until he is satisfied." Then, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) turned to us and asked: "So what do you think (will he leave anything)?”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الأصل أن المرأة الأجنبية تحرم على غيرها من الرجال الأجانب ويزداد الأمر حُرْمَة في نساء المجاهدين الذين خرجوا للجهاد في سبيل الله -تعالى- وتركوا نساءهم خلفهم، وائتمنوا المقيمين عليهن.
فالواجب عليهم الحذر من أن يقعوا في أعراضهم، لا بخلوة ولا نظر ولا كلام فاحش؛ لأنهن في التحريم كَحُرمة أمهاتهم عليهم، فبين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن على الإنسان أن يقوم بما يجب لهم ولا يخونه فيهم لا بأن ينظر أو يحاول أن يقع في أمر محرم، ولا في أن يُقَصِّر فيما هو مطلوب منه من الرعاية والعناية وإيصال الخير إليهم ودفع الأذى عنهم.
"ما من رَجُلٍ من القَاعِدِين يَخْلِف رجُلا من المجاهدين في أهله، فَيَخُونُهُ فيهم إلا وقَف له يوم القيامة، فيأخذ من حسناته ما شاء حتى يَرْضى" والمعنى : أن من تجرأ على نساء المجاهدين حال غيبتهم وخانهم في نسائهم، فإن الله -تعالى- يمكن المجاهد منه يوم القيامة؛ فيأخذ المجاهد من حسنات الخائن ما شاء حتى يرضى وتقرَّ عينه.
ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: "فما ظنكم؟" أي: فما تظنون في رغبة المجاهد في أخذ حسناته والاستكثار منها في ذلك المقام؟ أي لا يبقى منها شيء إلا أخذه.
The basic principle is that a woman is unlawful to her non-Mahram males, and the unlawfulness is emphasized regarding the wives of those who have set out to fight for the sake of Allah and left their wives behind, and entrusted them to the men who did not go out for Jihad. It is obligatory for those men to be cautious lest they should violate those wives' honor, by being alone with them, gazing at them, or speaking lewdly to them. These wives are as unlawful for them (to marry) as their mothers. This is because the Mujāhids have entrusted their families to the care of those men, and, therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) advised that it is the duty of each of those men to do his duty towards them and not betray the Mujāhid's trust by looking at his wife or attempting any indecent behavior or by being negligent in looking after their affairs, doing what is good for them, and warding harm off them. "Anyone who stays behind looking after the family of a Mujāhid and betrays his trust will be made to stand on the Day of Judgment before the Mujāhid who will take away from his good deeds as much as he likes until he is satisfied." This means: Whoever dares to violate the honor of the wives of Mujāhids in their absence, and betrays them with regards to their wives, then Allah will enable the Mujāhid over him on the Day of Judgment whereby the Mujāhid will take from his good deeds as much as he wants until he is satisfied and pleased. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "So what do you think (will he leave anything)?" i.e. How do you think the Mujāhid would take advantage of this chance of acquiring a large amount of good deeds? In other words, nothing will remain, as he will take all of that man's good deeds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحضُّ على التكافل بين المسلمين وحرص كل منهم على سلامة الآخرين.
التحذير من الخيانة ويشتد ذلك في حقِّ المجاهدين في سبيل الله؛ لأن المجاهدين يقومون بنصرة الدين ويدافعون عن القاعدين، فلا يجوز لقاعد أن يتعرض لنسائهم بوجه من الوجوه مستغلًا غياب الزوج.
يعاقب المعتدي على نساء المجاهدين بعرض حسناته يوم القيامة على ذلك المجاهد ليأخذ منه ما شاء.
حِيطة الإسلام على سلامة أمن المجاهدين والغائبين عن أهليهم.
فيه عِظم فضل المجاهدين وأن الشرع قد حَمى أعراضهم حال غيبتهم وتوعَّد من ينتهكها بأشد العقوبات.
ثبوت القصاص بين الخلائق يوم القيامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8901

 
Hadith   1522   الحديث
الأهمية: سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن نظر الفَجْأَةِ فقال: اصْرِف بَصَرك
Theme: I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about the sudden glance so he said: Avert your gaze

عن جَرير -رضي الله عنه- قال: سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن نظر الفَجْأَةِ فقال: «اصْرِف بَصَرك».

Jarīr (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about the sudden glance so he said: “Avert your gaze.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جرير بن عبد الله -رضي الله عنه- أنه سئل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن نظر الفجأة ، ونظر الفجأة هو الذي يفاجئ الإنسان مثل أن تمرَّ به امرأة فينظر إليها فجأة من غير قصد، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "اصرف بصرك" يعني أدره يمينًا أو شمالًا حتى لا يلحقك إثم باستدامة النظر.
Jarīr ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that he asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the sudden glance (which is the glance that happens abruptly, such as when a woman passes by a man so his eyes fall on her unintentionally). So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Avert your gaze;” i.e. turn your eyes right or left so that you do not incur sin by continuous looking.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحض على غضِّ البَصَر.
التحذير من إدَامَة النظر لما يحرم النظر إليه إذا وقع عليه البصر بَغْتة ومن غير قصد.
لا إثم على من وقع نظره على أجنبية فجأة بغير قصد.
من وقع نظره على امرأة أجنبية فجأَة فصرفه، فهو مأجور لامتثاله أمر الشرع.
فيه أن تحريم النظر إلى النساء أمرٌ مُستقر عند الصحابة بدليل أن جرير -رضي الله عنه- سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- عما لو وقع نظره على امرأة من غير قصد، فهل حكمه حكم من قصد النظر؟
فيه عناية الشرع بمصالح العباد، فإنه حرَّم عليهم النظر إلى النساء لما يترتب عليه من مفاسد دنيوية وأخروية.
العمل بقاعدة: سد الذرائع، فإن النظر والخلوة والسفر بالأجنبية جاء الشرع بتحريمه قطعا للطريق الموصلة للزنا.
رجوع الصحابة إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وسؤاله عما يُشكل عليهم، وهكذا ينبغي للعامة الرجوع إلى علمائهم وسؤالهم عما أشكل عليهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8902

 
Hadith   1523   الحديث
الأهمية: صِنْفَان من أهل النار لم أَرَهُما: قوم معهم سِيَاط كَأذْنَابِ البَقر يضربون بها الناس، ونساء كاسِيَات عاريات مُمِيَلات مَائِلات، رُؤُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ البُخْتِ المائِلة لا يَدْخُلْن الجَنَّة
Theme: There are two categories of Hell inmates whom I have not seen: people having whips like the tails of cows with which they will be beating people, and women who will be dressed but appear to be naked, inviting to evil; and they themselves will be inclined to it. Their heads will appear like the humps of the Bactrian camels inclined to one side. They will not enter Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-    قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «صِنْفَان من أهل النار لم أَرَهُما: قوم معهم سِيَاط كَأذْنَابِ البَقر يضربون بها الناس، ونساء كاسِيَات عاريات مُمِيَلات مَائِلات، رُؤُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ البُخْتِ المائِلة لا يَدْخُلْن الجَنَّة، ولا يَجِدْن ريحها، وإن ريحها ليُوجَد من مَسِيرة كذا وكذا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There are two categories of Hell inmates whom I have not seen: people having whips like the tails of cows with which they will be beating people, and women who will be dressed but appear to be naked, inviting to evil; and they themselves will be inclined to it. Their heads will appear like the humps of the Bactrian camels inclined to one side. They will not enter Paradise, nor will they smell its fragrance, which is smelled from such-and-such a distance."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "صِنْفَان من أهل النار لم أَرَهُما" أي لم يرهما في عصره لطهارة ذلك العصر، بل حدثا بعده وهذا من المُعجزات التي أَيْدَّ الله بها نبيه -صلى الله عليه وسلم-:
الأول: "قوم معهم سِيَاط كَأذْنَابِ البَقر يضربون بها الناس" قال العلماء وهؤلاء هم الشُرط الذين يضربون الناس بغير حق معهم سِيَاط كأذناب البقر يعني سَوط طويل يضربون به الناس بغير حق.
الثاني: "نساء كاسيات عاريات مُمِيلات مائلات" والمعنى: قيل: كاسيات بثيابهن كسوة حِسِّية عاريات من التقوى؛ لأن الله -تعالى- قال : (ولباس التقوى ذلك خير ذلك) وعلى هذا فيشمل هذا الحديث كل امرأة فاسقة فاجرة وإن كان عليها ثياب فضفاضة؛ لأن المراد بالكسوة الكسوة الظاهرة كسوة الثياب عاريات من التقوى؛ لأن العاري من التقوى لا شك أنه عار كما قال -تعالى- (ولباس التقوى ذلك خير)، وقيل: كاسيات عاريات أي عليهن كسوة حِسِّية لكن لا تستر، إما لضِيقها وإما لخِفَّتِها تكون رقيقة ما تستر ، وإما لقصرها.
كل هذا يقال للمرأة التي تلبس ذلك إنها كاسية عارية.
"مُمِيَلات" يعني تميل المشطة كما فسرها بعضهم بأنها المشطة المائلة التي تجعل المشطة على جانب، فإن هذا من الميل؛ لأنها مميلات بمشطتهن ولا سيما أن هذا الميل الذي جاءنا إنما وردنا من النساء الكفار وهذا والعياذ بالله ابتلى به بعض النساء فصارت تفرق ما بين الشعر من جانب واحد فتكون هذه مميلة أي قد أمالت مشطتها، وقيل: مميلات أي فاتنات غيرهن لما يخرجن به من التبرج والطيب وما أشبه ذلك فهن مميلات لغيرهن ولعل اللفظ يشمل المعنيين؛ لأن القاعدة أن النَصَّ إذا كان يحتمل معنيين ولا مرجح لأحدهما، فإنه يحمل عليهما جميعا وهنا لا مرجح ولا منافاة لاجتماع المعنيين فيكون شاملا لهذا وهذا.
وأما قوله : "مَائِلات" فمعناه منحرفات عن الحق وعمَّا يجب عليهن من الحَيَاء والحِشَمة تجدها في السوق تمشي مشية الرجل بقوة وجلد حتى إن بعض الرجال لا يستطيع أن يمشي هذه المشية لكنها هي تمشي كأنها جندي من شدة مشيتها وضربها بالأرض وعدم مبالاتها كذلك أيضا تضحك إلى زميلتها وترفع صوتها على وجه يثير الفتنة وكذلك تقف على صاحب الدكان تماكسه في البيع والشراء وتضحك معه وما أشبه ذلك من المفاسد والبلاء وهؤلاء مائلات لا شك أنهن مائلات عن الحق نسأل الله العافية.
"رُؤُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ البُخْتِ المائِلة" البخت : نوع من الإبل لها سنام طويل يميل يمينا أو شمالا هذه ترفع شعر رأسها حتى يكون مائلا يمينًا أو يسارًا كأسنمة البخت المائلة، وقال بعض العلماء، بل هذه المرأة تضع على رأسها عمامة كعمامة الرجل حتى يرتفع الخمار ويكون كأنه سنام إبل من البخت.
وعلى كل حال فهذه تجمل رأسها بتجميل يفتن لا يدخلن الجنة ولا يجدن ريحها نعوذ بالله يعني لا يدخلن الجنة ولا يقربنها وإن ريحها ليوجد من مسيرة كذا وكذا من مسيرة سبعين عامًا أو أكثر ومع ذلك لا تقرب هذه المرأة الجنة والعياذ بالله؛ لأنها خرجت عن الصراط فهي كاسية عارية مميلة مائلة على رأسها ما يدعو إلى الفتنة والزينة.
"There are two categories of Hell inmates whom I have not seen", means that he did not see them during his time due to purity of the generation living in that era. Rather, these categories emerged later. This represents one of the miracles with which Allah has supported His Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).
"People having whips like the tails of cows with which they will be beating people", scholars said that this refers to policemen who beat people unjustly. They hold long whips like the tails of cows that they hit people with unjustly.
The second category is: "women who will be dressed but appear to be naked, inviting to evil; and they themselves will be inclined to it".
This means that they are covered with clothing outwardly, but they are stripped of righteousness. Allah, the Almighty, said: {But the clothing of righteousness - that is best.} [Sūrat al-A‘rāf: 26]
Therefore, this Hadīth includes every dissolute and wicked woman even if she is wearing loose clothing. This is because the Hadīth talks about those who are outwardly covered in clothes, but in fact stripped of righteousness. The one who does not have righteousness is definitely naked, as Allah, the Almighty, pointed out: {But the clothing of righteousness - that is best.} [Sūrat al-A‘rāf: 26]
Scholars also said that the Hadīth refers to the women wear clothes that do not cover their bodies, because they are skintight, transparent, or short.
If a woman dresses like this, then she is included in those who are dressed but appear naked.
"Inviting to evil", i.e. by making part of their hair inclining to one side, as interpreted by some scholars. This is considered a sort of "mayl" (inclination) especially that this hairstyle has been imported to us from the disbelieving women. Some women have been afflicted by this and have, thus, started to make such side part in their hair. By doing so, they are counted among those who invite to evil.
Another interpretation is that "inviting to evil" means tempting others when they leave their houses wearing perfume and without adhering to Hijab. By that, they invite others to evil. These two meanings are possible, because a Shariah rule states that if the text could be interpreted in two ways and there is no way to determine which one is preponderant, then it could be interpreted in both ways as long as they can coexist.
"And they themselves will be inclined to it", means that they deviated from the truth, and from the bashfulness and modesty that they should show. You may find these women in the market walking vigorously like men, even some men cannot walk like that way. They walk like soldiers, pounding the ground with their feet carelessly. They also laugh loudly with her friends in a tempting manner, argue with the store owner over the prices, laugh with him, and do other bad practices of this sort. Those women are definitely diverted from the truth. May Allah protect us from this evil.
"Their heads will appear like the humps of the Bactrian camels inclined to one side". The Bactrian camel is a kind of camel that has a long hump moving right and left. This type of women raises their hair so that it moves right and left when they move just like the hump of the camel.
Some scholars said that the Hadīth refers to the woman who puts a turban on her head, like that of men, so that her head cover rises until it looks like the hump of the camel.
With all things considered, such women adorn their head in a way that attracts people and they will not enter Paradise, nor will they smell its fragrance - Allah forbid. Such women will not enter Paradise or come close to it. The fragrance of Paradise could be smelled at a distance of seventy years or more; yet, they will not approach Paradise because they deviated from the straight path by dressing improperly and doing things that call for temptation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إنذار ووعيد للأمة التي وقعت فيما أخبر عنه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من عُريٍّ وكشف في نسائها، ومَيَاعة وتخنث في رجالها.
تحريم ضرب الناس وإيذائهم دون إثم فعلوه أو ذنب اقترفوه.
تحريم إعانة الظلمة على ظلمهم.
التحذير والتنفير من التهتك والخروج عن الحشمة وسلخ الحجاب الذي أمر الله به المرأة المسلمة وجعله عنوان شرفها ورمز كرامتها وسياج حفظها وصيانتها.
حث المرأة المسلمة على الالتزام بأوامر الله والبعد عن كل ما يسخطه ويجعلها تستحق العذاب الأليم والجحيم المقيم يوم القيامة.
تحريم اللباس الضيق والشَفاف الذي يصف العورة أو يُجَسِّمها.
الحديث من دلائل نبوته -عليه الصلاة والسلام-، حيث أخبر -عليه الصلاة والسلام- عن الأمور المغيبة التي لم تقع إلا في أزمنة متأخرة وبعيدة عن القرون الفاضلة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8903

 
Hadith   1524   الحديث
الأهمية: لا يَنظر الرَّجُل إلى عَوْرَة الرجل، ولا المرأة إلى عَوْرَة المرأة، ولا يُفْضِي الرَّجُل إلى الرَّجُل في ثوب واحد، ولا تُفْضِي المرأة إلى المرأة في الثوب الواحد
Theme: A man must not look at another man's ‘Awrah (must-cover body parts), nor must a woman look at another woman's ‘Awrah; neither should two men lie undressed and touch under one cover, nor should two women lie undressed and touch under one cover

عن أبي سعيد -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يَنظر الرَّجُل إلى عَوْرَة الرجل، ولا المرأة ُإلى عَوْرَة المرأة،ِ ولا يُفْضِي الرَّجُلُ إلى الرَّجُل في ثوب واحد، ولا تُفْضِي المرأةُ إلى المرأةِ في الثوب الواحد».

Abu Sa‘īd (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man must not look at another man's ‘Awrah, nor must a woman look at another woman's ‘Awrah; neither should two men lie undressed and touch under one cover, nor should two women lie undressed and touch under one cover.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا ينظر الرجل إلى عورة رجل آخر ولا تنظر المرأة إلى عورة المرأة هذا نهي للناظر وللناظرة أن ينظرا إلى عورة غيرهم، فلو قُدِّر أن امرأة انكشفت عورتها لحاجة، كما لو كشفت عورتها عند الطبيبة للعلاج وكانت أختها ترافقها فلا يجوز لها أن تنظر إلى عورة أختها، أو انكشفت من ريح أو غير ذلك فإن المرأة الأخرى لا تنظر إلى ما بين السرة والركبة، وعورة الرجل هي ما بين سرته وركبته، فلو انكشفت عورة الرَّجُل لحاجة أو من غير قصد، فلا يجوز للآخرين النظر إلى عورته، فإن وقع نظره على عورة أخيه فجأة وجب صرف نظره وعدم استدامته.
"ولا يُفْضِي الرَّجُل إلى الرَّجُل في ثوب واحد، "ولا تُفْضِي المرأة إلى المرأة في الثوب الواحد" والمعنى: لا تصل بشرة أحدهما إلى بشرة الآخر متجردين في ثوب واحد" فإن في مُبَاشرةِ أحدهما الآخر لمسُ عورةِ كل واحدٍ منهما صاحبه، ولمسُها كالنظر إليها، بل هو أشد في التحريم وأبلغ، وما قيل في حق الرَّجُل يقال في حق المرأة للنص.
A man must not look at another man's ‘Awrah and a woman must not look at another woman's ‘Awrah. This is a prohibition for the one looking not to look at the ‘Awrah of another. Say, for example, that a woman revealed her ‘Awrah for a necessity, such as medical treatment at a physician's office, and her sister was with her, then it is not permissible for her sister to look at her ‘Awrah. Or if her ‘Awrah was exposed by the blowing wind, etc. the other woman must not look at what is between the navel and the knees. The same ruling applies to men; a man must not look at the ‘Awrah of another man, which is the area between the navel and the knees. If a man's ‘Awrah was exposed for a necessity or unintentionally, then it is not permissible for others to look at it. If a man's eyes fell on the ‘Awrah of his brother all of a sudden, then he must avert his eyes and not continue to look. "Neither should two men lie undressed and touch under one cover, nor should two women lie undressed and touch under one cover," i.e. the bare skins of the two naked men or women must not touch, for when two naked people share the same cover, their ‘Awrahs might come in contact. Such contact is prohibited just as looking at them. Rather, touching the ‘Awrah is more emphatically prohibited than looking at it. Men and women are the same in this regard based on the text of the Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن النظر إلى العورات ولو مع    اتحاد الجنس فضلاً عن اختلافه.
حرص الإسلام على طهارة المجتمع وإغلاق الطرق المؤدية للفواحش.
تحريم النظر إلى عورة الرجل من سرته إلى ركبته، وعورة المرأة الحُرة بالنسبة إلى المرأة ومحارمها أن يظهر شيء زائد عما يظهر عادة في وقت مهنتها في البيت، وأما بالنسبة للرَّجُل الأجنبي فجميع بدنها عورة.
تحريم مس عورة الغير، إلا لحاجة كمداواة ونحوها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8904

 
Hadith   1525   الحديث
الأهمية: لَعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرَّجُل يَلبَسُ لِبْسَة المرأة، والمرأة تَلْبَس لبْسَة الرَّجُل
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) cursed the man who wears women's clothes and the woman who wears men's clothes

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرجل يلبس لِبْسَةَ المرأة، والمرأة تلبس لِبْسَةَ الرجل.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) cursed the man who wears women's clothes and the woman who wears men's clothes.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من تشبه بالنساء فهو ملعون على لسان النبي -صلى الله عليه وسلم- ومن تشبهت بالرجال فهي ملعونة على لسان النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ وذلك أن الله -سبحانه وتعالى- خلق الذكور والإناث وجعل لكل منهما مزية، الرجال يختلفون عن النساء في الخِلقة والخَلق والقوة والدِّين وغير ذلك والنساء كذلك يختلفن عن الرجال فمن حاول أن يجعل الرجال مثل النساء أو أن يجعل النساء مثل الرجال، فقد حاد الله في قَدَرِه وشرعه ؛ لأن الله -سبحانه وتعالى- له حكمة فيما خلق وشرع ولهذا جاءت النصوص بالوعيد الشديد باللعن وهو الطرد والإبعاد عن رحمة الله لتشبه الرجل بالمرأة أو المرأة بالرجل.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) cursed men who imitate women and women who imitate men. This is because Allah, the Almighty, has created males and females and gave each gender unique characteristics. Men are different from women in their build, character, strength, religion (obligations and rulings), and other matters. Whoever tries to make men resemble women or vice versa is opposing the    decree and legislation of Allah, because Allah, the Almighty, has a wise purpose in what He created and legislated. Hence, religious texts carry a stern warning to men who imitate women and women who imitate men that they would be cursed by Allah, i.e. expelled and kept away from the mercy of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يحرم على الرجل أن يلبس ما هو خاص بالنساء من اللباس، كما يحرم على المرأة أن تلبس ما هو خاص بالرجال.
تقليد الرَّجل المرأة في لِباسها وتقليد المرأة الرَّجُل في لباسه خروج عن هدي الإسلام وسنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
يدخل في الحديث العمامة والنعال، فلا يجوز للرَّجُل أن يَعْتَمَّ بثوب المرأة ولا أن ينتعل بنعلها وكذا المرأة لا يجوز لها أن تنتعل نَعل الرَّجُل.
تحرم تقليد المرأة الرجل في الهيئة والكلام والحركات وكذا العكس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه النسائي في الكبرى، وابن ماجه بمعناه، وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8905

 
Hadith   1526   الحديث
الأهمية: احْلِقُوهُ كُلَّه، أو اتْرُكُوه كلَّه
Theme: Shave it all or leave it all

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صبيًّا قد حُلِق بعض شعر رأسه وترك بعضه، فنهاهم عن ذلك، وقال: «احلقوه كله، أو اتركوه كله».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) saw a boy who had part of his head shaved and part left unshaven, so he forbade them from doing this, and said: "Shave it all or leave it all."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صَبِيًّا قد حُلق بعض شعر رأسه وتُرك بَعضه، وهذا الفعل يُسمى القزع، فَنَهَاهُم عن أن يفعلوا ذلك بالصبي مرة ثانية، وقال لهم: لا يُحلق جزء منه ويترك البقية، وهذا النهي إما على الكراهة وإما على التحريم، فينبغي اجتنابه مطلقًا.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) saw a boy who had part of his head shaved and the rest unshaven, so he forbade the adults from doing this to the boy again. He told them not to shave part of the head and leave the other part unshaven.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن حَلْق بعض شعر الرأس دون بعض لغير حاجة؛ لما فيه من التشبه بأهل الكتاب.
جواز حلق شعر الرأس كله، وجواز تركه بشرط عدم التشبه بالنساء.
فيه نهي أولياء الأمور عن حلق بعض شعر الصبية وترك بعضه وإن كان القلم مرفوعا عنهم.
عدم جواز تمكين الصبي من فعل المحرمات وعلى أولياء أمورهم نهيهم.
بيان اهتمام الإسلام بالمظهر الخارجي وتحسينه مما يؤدي إلى تميز المسلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي في الكبرى.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8906

 
Hadith   1527   الحديث
الأهمية: إذا انقطع شِسْعُ نَعْل أحدكم فلا يَمْشِ في الأخرى حتى يُصلِحها
Theme: If the strap of the sandal of one of you breaks, let him not walk in the other sandal until he fixes it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-    قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إذا انقطع شِسْعُ نَعْل أحدكم، فلا يَمْشِ في الأخرى حتى يُصلِحها».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "If the strap of the sandal of one of you breaks, let him not walk in the other sandal until he fixes it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- المسلم إذا انقطع نعله ولم يمكنه المشي فيه، فلا يمشي في نعل واحدة، بل عليه أن يصلح ما فسد أو يخلع الأخرى ويمشي حافيًا، وسبب ذلك ما فيه من التشبه بالشيطان، كما في أحاديث أخرى.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the Muslim from walking with only one shoe on if the strap of his other shoe were to break. Instead, he should fix the broken strap, or take both shoes off and walk barefoot.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة المشي بنعل واحدة، فإما أن ينتعلهما جميعا أو يخلعهما جميعا.
قد يدخل في هذا كل لباس شفع كالخفين وإخراج اليد الواحدة من الكُم دون الأخرى؛ إذ الأصل العدل بين الجوارح فأعطِ كل ذي حقٍّ حقه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8907

 
Hadith   1528   الحديث
الأهمية: إن اليهود والنصارى لا يَصْبغُونَ، فخَالِفُوهم
Theme: The Jews and Christians do not dye (their grey hair), so do the opposite of what they do

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن اليهود والنصارى لا يصبغون، فخالفوهم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “The Jews and Christians do not dye (their grey hair), so do the opposite of what they do.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبرهم بأن اليهود والنصارى أي لا يصبغون شعر رؤوسهم ولِحاهم، بل يتركون الشَّيب فيها على حاله، فأمر أن يخالفوهم بصبغ الشَّعر، وخضب اللحية والرأس.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told the Companions that the Jews and Christians do not dye their hair or beards; rather, they leave grey hair as it is. So he ordered them to do the opposite of what the Jews and Christians do by dying their hair and beards.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب صبغ الشَّيب بالحناء وغيره، سواء كان في اللحية أم في غيرها.
الحث على مخالفة اليهود والنصارى في عوائدهم وما كان من شأنهم من مظهر ولباس وغير ذلك.
للمسلم شخصية متميزة عن غيره في مَلْبَسِه وهنْدَامِه وسُلوكِه، فليحرص كل مسلم على التزام السنة النبوية المطهرة، ولا يليق به تقليد غير المسلمين في شؤونهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8908

 
Hadith   1529   الحديث
الأهمية: غَيِّرُوا هذا واجْتَنِبوا السَّوَاد
Theme: Change this and avoid black

عن جابر -رضي الله عنه- قال: أُتِيَ بأبي قُحَافَة والد أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما-، يوم فتح مكة ورأسه ولحيته كَالثَّغَامَةِ بياضًا. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «غَيِّرُوا هذا واجْتَنِبوا السَّواد».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: Abu Quhāfah, father of Abu Bakr As-Siddīq (may Allah be pleased with him), was brought on the day of the Conquest of Makkah with his head and beard as white as Thaghāmah (a white plant). Therefore, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Change this and avoid black."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أنه أتي بأبي قحافة -والد أبي بكر الصديق- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم فتح مكة ورأسه ولحيته كَالثَّغَامَةِ ، وهو نوع من النبات أبيض، فلما رآه -صلى الله عليه وسلم- على تلك الحال، قال: "غَيِّرُوا هذا واجْتَنِبوا السَّوَاد" فأمر بتغيير الشَّيب وأن يُجَنَّب السَّواد؛ لأن السَّواد يعني أنه يُعيد الإنسان شابًّا، فكان ذلك مضادة لفطرة الله -عز وجل- وسنته في خلقه، وأما بقية الأصباغ كالحُمرة والصُفرة أو بالحناء والكَتَم مخلوطين فلا بأس، إذا خرج اللون عن السَّواد، بل بين السَّواد والحُمرة، فهذا لا بأس به، والمنهي عن صبغه به هو السَّواد الخالص، وفي مسلم من حديث أنس -رضي الله عنه- خضب أبو بكر وعمر -رضي الله عنهما- بالحناء والكَتَم.
On the day of the Conquest of Makkah, Abu Quhāfah, father of Abu Bakr As-Siddīq, was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his head and beard were as white as an intensely white plant called Thaghāmah. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw him, he said: “Change this and avoid black.” He ordered that his white hair be dyed with anything other than black, because black makes an old person look younger, and this is a challenge to the natural constitution that Allah gives to man. Red, yellow, and henna mixed with katam-dye are fine to use, so long as black is excluded. If the synthesized dye is something between red and black, it is fine. In a Hadīth by Anas (may Allah be pleased with him), Abu Bakr and ‘Umar (may Allah be pleased with him) dyed their hair with henna and katam-dye.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة ترك الشَّيب على حاله، واستحباب تغيير لونه.
يحرم تغيير الشَّيب بالسَّواد الخالص؛ لما في ذلك من الخِداع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8909

 
Hadith   1530   الحديث
الأهمية: لا تَبْكُوا على أَخِي بعد اليوم
Theme: Do not weep for my brother after this day

عن عبد الله بن جعفر -رضي الله عنهما-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمهل آل جعفر ثلاثا، ثم أتاهم، فقال: «لا تبكوا على أخي بعد اليوم» ثم قال: «ادعوا لي بني أخي» فجيء بنا كأننا    أفْرُخٌ    فقال: «ادعوا لي الحلاق» فأمره، فحلق رؤوسنا».

‘Abdullāh ibn Ja‘far (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave the family of Ja‘far a three-days respite. He then came to them and said: "Do not weep for my brother after this day." He then said: "Call for me the children of my brother." We were brought over to him as if we were (bereft) chicks. Then he said: "Call for me a barber." He then ordered him to shave our heads.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أنه عندما استشهد جعفر بن أبي طالب في غزوة مؤتة، أمهل النبي -صلى الله عليه وسلم- أهله ثلاثا من أجل أن تَطيب نَفوسهم ويذهب ما في نفوسهم من الحزن والأسى، ثم قال لهم: "لا تَبْكُوا على أَخِي بعد اليوم" أي نهاهم عن البكاء بعد ثلاثة أيام؛ لأن الصدمة الأولى وزمن الحزن لا يطول ولا يستمر.
والنهي هنا: للتنزيه لإباحة البكاء بعد ثلاثة أيام ما لم يقترن به محرم.   
ثم قال: «ادعوا لي بَنِي أخِي» وهم محمد وعبد الله وعوف أولاد جعفر، قال عبد الله: "فجيء بِنَا كأننا أفْرُخٌ" الفَرَخ ولد الطائر، وذلك لما أصابهم من الحزن على فقد والدهم.
قال: "ادعوا لي الحلَّاق. فأمره، فَحَلَق رؤوسنا" أي أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر بحلق رؤوسهم فحُلقت، لما رأى من اشتغال أمهم أسماء بنت عميس -رضي الله عنها- عن ترجيل شعورهم بما أصابها من قتل زوجها في سبيل الله فأشفق عليهم من الوَسَخ والقمل، فإذا أزيل صار في ذلك فائدة ومصلحة وراحة لأمهم التي جاءها ما يشغلها عن العناية بشعر أولادها.
تنبيه: معلوم أن الحلق عند المصيبة لا يجوز، وقد جاء في الحديث: (لعن الرسول -صلى الله عليه وسلم- الصَّالقة والحَالقة والشَّاقة).
والحالقة: التي تحلق شعرها عند المصيبة، والشاقة: التي تشق ثوبها عند المصيبة، والصالقة: التي ترفع صوتها عند المصيبة، والحلق لأولاد جعفر ليس اعتراضا على موته، ولكن المقصود من هذا الحَلق لأولاد جعفر بعد موته -رضي الله تعالى عنه وأرضاه- هو كون أمهم كانت منشغلة عن العناية برؤوسهم، فخشي أن يُصيبهم شيء من القَمْل فأمر بحلق رءوسهم -صلوات الله وسلامه وبركاته عليه-، ولم يكن الحلق تأثرًا بالمصيبة.
Meaning of the Hadīth: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave the family of Ja‘far ibn Abu Tālib three days as respite after his martyrdom in the battle of Mu'tah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted his family to feel better during these three days and get over some of the sadness and grief they were experiencing. He then said to them: “Do not weep for my brother after this day”. He forbade them from crying after three days had passed, so that the first shock and the sad times would not remain for long. The prohibition here is not a strict one, because it is permissible to weep for the dead even beyond the three days as long as weeping does not involve any forbidden act. He then said: “Call my brother’s sons for me.” They were Muhammad, ‘Abdullāh, and ‘Awf - children of Ja‘far. ‘Abdullāh said: "We were then brought to the Messenger of Allah as if we were little chicks" referring to the miserable state they were in due to their father’s death. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) asked for a barber and ordered him to shave their heads. The reason why the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) ordered for their heads to be shaved was that he saw their mother, Asmā' bint ‘Umays (may Allah be pleased with her) so overwhelmed by the calamity of having her husband killed in the cause of Allah, and thus she could not brush her children's hair. He feared that their heads would become dirty or infested with lice, so he ordered for their heads to be shaved. Removing the hair was good for the children and was a source of comfort for the mother who was afflicted with something that made her too busy to take care of her sons' hair. It should be noted that it is not permissible for the Muslim to shave one’s head due to the affliction of a calamity. It was reported in a Hadīth: "The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) cursed the woman who wails, shaves her head, or tears up her clothes (when stricken by a calamity)." Heads of Ja‘far's sons were not shaved due to their father's death; rather, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did so because their mother was too busy to take care of their hair. Fearing that their heads would be louse-infested, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered their heads to be shaved. So, it had nothing to do with the calamity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز حلق جميع شعر الرأس، خاصة للصبيان.
جواز حلق شعر الرأس في غير حج وعمرة.
استحباب مواساة أهل الميت، خاصة من استشهد في سبيل الله، وأن يدعوهم إلى فعل ما يتفاءل به لإزالة الحُزن وتَفْرِيج الكَرْب.
جواز البكاء على الميت من غير فعل محرم، كشَقِّ الجِيُوب ولَطْمِ الخُدود، وجواز الحداد عليه لمدة ثلاثة أيام، ولا يجوز أكثر من ذلك لغير الزوجة.
النهي عن البكاء على الميت بعد ثلاثة أيام، إلا أن النهي للتنزيه.
الحث على كفالة اليتيم والرفق به.
المؤمنون إخوة في الله.
منزلة عبد الله بن جعفر عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
تحمل الحديث حال الصِّغر والتحديث به في الكِبَر.
جواز تأخير التعزية إلى اليوم الثالث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8910

 
Hadith   1531   الحديث
الأهمية: لا تَنْتِفُوا الشَّيْبَ؛ فإنه نُور المسلم يوم القيامة
Theme: Do not pluck out grey hair, for it is the light of the Muslim on the Day of Judgment

عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تَنْتِفُوا الشَّيْبَ؛ فإنه نُور المسلم يوم القيامة».

‘Amr ibn Shu‘ayb (may Allah be pleased with him) reported from his father and grandfather that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not pluck out grey hair, for it is the light of the Muslim on the Day of Judgment.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم المسلم- عن نَتْف الشعر الأبيض، سواء كان من شعر رأسه أو لحيته أو غيرهما من مواضع البدن؛ فهذا الشَّيب يكون نورا لصاحبه يوم القيامة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade plucking grey hairs, whether they are on one's head or beard or any other place on the body, as this grey hair will be light for the person on the Day of Judgment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن نَتْف الشَّيب من بين الشَّعر.
نَتْف الشَّيب نوع من التدليس والتزوير.
الشَّيب نور وبهاء للمؤمنين في الآخرة، ووقار وهيبة في الدنيا.
الشَّيب نذير للمرء فهو أمارة على طول العمر والشيخوخة؛ فعند ما يراه العبد يتذكر الآخرة ويقلع عن المعاصي ويستعد للقاء ربه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد وابن ماجه والنسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8911

 
Hadith   1532   الحديث
الأهمية: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن القَزَع
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade Qaza‘ (shaving parts of the head and leaving other parts unshaven)

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-، قال: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن القَزَع.

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade Qaza‘.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يحلق بعض رأس الصبي ويترك بعض، وهو عام في كل أحد.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade shaving part of a boy's head and leaving other parts unshaven. This forbiddance is general, and it applies to everyone.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن حلق بعض الرأس وترك بعضه.

It is prohibited to cut parts of the hair and leave others uncut.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8914

 
Hadith   1533   الحديث
الأهمية: إنما هَلَكَت بَنُو إسرائيل حين اتَّخَذَهَا نساؤُهُم
Theme: The children of Israel were ruined when their women started using this

عن حُميد بن عبد الرحمن: أنه سمع معاوية -رضي الله عنه- عام حَجَّ على المِنْبَر، وتناول قُصَّة من شَعْرٍ كانت في يَدِ حَرَسِيٍّ، فقال: يا أهل المدينة أين عُلَمَاؤُكُمْ؟! سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يَنْهَى عن مثل هذه، ويقول: «إنما هَلَكَت بَنُو إسرائيل حين اتَّخَذَهَا نساؤُهُم».

Humayd ibn ‘Abdur-Rahmān reported that he heard Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) in the year he made pilgrimage — having taken a lock of hair that was in the hand of a guard — say on the pulpit: "O people of Madīnah, where are your scholars? I heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbidding the like of this and saying: 'The children of Israel were ruined when their women started using this.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر حُميد بن عبد الرحمن بن عوف -رحمه الله- أنه سمع معاوية -رضي الله عنه- عام حَجَّ وهو على المِنْبَر، وبيده قُصَّة من شَعْرٍ، وهي شَعْر مكْفُوف بعضه على بعض، كانت بيد أَحَد خدمه الذين يحرسونه فتناولها منه، فقال: يا أهل المدينة أين عُلَمَاؤُكُمْ؟! من باب الإنكار عليهم بإهمالهم إنكار هذا المنكر وغفلتهم عن تغييره، ثم أخبرهم -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبره أن الله -تعالى- أهلك بني إسرائيل عندما اتخذ نساؤها هذه القصة، ووصلها بالشعر، وإنما أهلكوا جميعا؛ لإقرارهم المنكر مع ما انضم إلى ذلك من ارتكابهم ما ارتكبوه من المناهي.
Humayad ibn ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf (may Allah have mercy upon him) tells this story. In the year he made pilgrimage, Mu‘āwiyah was on the pulpit with a tangled lock of hair in his hand. He took it from one of his guards and said: ''O people of Madīnah, where are your scholars?'' With this rhetorical question, he meant to show disapproval of their inaction toward evildoing. He told them that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say that Allah, the Almighty, destroyed the Children of Israel when their women started using hair extensions. Indeed, they were all ruined because of their approval of evil, in addition to their committing other prohibitions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز تناول الشيء في الخطبة؛ ليراه من لم يكن رآه عند الحاجة.
جواز اتخاذ الأمراء للحراس.
وجوب اهتمام ولاة الأمور بإنكار المنكرات، والحث على إزالتها والتَّأنيب على من قَصَّر في إنكارها ممن هو أهل لذلك.
الإنكار علنًا لا سيما إذا كان المنكر فاشيًا، فيفشي إنكاره تأكيدا؛ ليحذر منه.
النهي عن وصْلِ الشَّعْر بغيره، أو وضع شعر كامل على الرأس ولو للأصلع، وهو: ما يسمى بالباروكة.
ظهور المُنْكرات في عامة الناس وعدم إنكارها من الخاصة؛ سبب لاستحقاق الهلاك، وعموم العقاب من الله -تعالى-.
وجود المنكرات في خير القرون.
إباحة الحديث عن بني إسرائيل، وكذا غيرهم من الأمم؛ للتحذير مما وقعوا فيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8915

 
Hadith   1534   الحديث
الأهمية: ما من ميِّت يموت فيقوم باكِيهم فيقول: واجَبَلَاه، واسَيِّدَاه، أو نحو ذلك إلا وُكِّلَ به مَلَكَان يَلْهَزَانِه: أهكذا كُنت؟
Theme: No one dies and they stand over him crying and saying, 'O what a great man he was! O how respectful he was,' except that two angels are appointed for him to poke him, saying: Were you like that?

عن أبي موسى -رضي الله عنه- مرفوعاً: «ما من ميِّت يموت فيقوم باكِيهم فيقول: واجَبَلَاه، واسَيِّدَاه، أو نحو ذلك إلا وُكِّلَ به مَلَكَان يَلْهَزَانِه: أهكذا كُنت؟».

Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one dies and they stand over him crying and saying, 'O what a great man he was! O how respectful he was,' except that two angels are appointed for him to poke him, saying: 'Were you like that?'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن المسلم إذا مات، وقام أحد يبكي عليه    وينوح ويخبر بأن هذا الميت بالنسبة له أو لها كالجبل تأوي إليه عند الشدائد، وأنه كان له سنداً وملجأ، أو نحو ذلك؛ إلا جاء ملكان للميت يدفعانه في صدره ويسألانه سؤال المتهكم: هل أنت كما قيل؟
If a Muslim dies and someone wails and cries over him or her, stating that the deceased was like a mountain for him or her to lean upon at times of hardship, and that he or she was a refuge and so on, two angels come to the deceased person, prod him or her in the chest, and ask him or her mockingly: "Are you like that?"

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن النَّدب والنياحة على الميت، وأن ذلك مما يسبب له الأذى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8917

 
Hadith   1535   الحديث
الأهمية: إن الملائكة تَنْزِل في العَنَانِ -وهو السَّحَاب- فَتَذْكُرُ الأمر قُضِيَ في السماء، فَيَسْتَرِقُ الشيطان السَّمْعَ، فيسمعه، فيُوحِيَه إلى الكُهَّان، فيكذبون معها مائة كَذْبَة من عند أَنْفُسِهم
Theme: The angels descend to the clouds and mention matters which have been decreed in the heaven. The devil then listens to it stealthily and communicates it to the diviners who tell along with it a hundred lies

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: سَأَل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أُنَاسٌ عن الكُهَّان، فقال: «ليْسُوا بشيء» فقالوا: يا رسول الله إنهم يُحَدِّثُونَا أحْيَانَا بشيء، فيكون حَقَّا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تلك الكلمة من الحَقِّ يخْطفُها الجِنِّي فَيَقُرُّهَا في أُذُنِ وليِّه، فَيَخْلِطُونَ معها مائة كَذِبَة».
وفي رواية للبخاري عن عائشة -رضي الله عنها-: أنها سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الملائكة تَنْزِل في العَنَانِ -وهو السَّحَاب- فَتَذْكُرُ الأمر قُضِيَ في السماء، فَيَسْتَرِقُ الشيطان السَّمْعَ، فيسمعه، فيُوحِيَه إلى الكُهَّان، فيكذبون معها مائة كَذْبَة من عند أَنْفُسِهم».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Some people asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about diviners, and he said: "They are of no account." Upon this, they said: "O Messenger of Allah, but they sometimes make true predictions." Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "That is a word pertaining to the truth which a Jinni snatches (from the angels) and whispers into the ears of his friend (the diviners) who will then mix more than a hundred lies with it."
According to a narration by Al-Bukhāri, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that she heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "The angels descend to the clouds and mention matters which have been decreed in the heaven. The devil then listens to it stealthily and communicates it to the diviners who tell along with it a hundred lies."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن أناسًا سألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الذين يخبرون عن المغيبات في المستقبل فقال: لا تعبأوا بهم ولا تأخذوا بكلامهم ولا يهمكم أمرهم.
فقالوا: إن قولهم يوافق الواقع، كما لو أخبروا عن وقوع أمر غيبي في شهر كذا في يوم كذا، فإنه يقع على وفق قولهم، فقال -صلى الله عليه وسلم-: إن الجن يخطفون ما يسمعونه من خبر السماء، فينزلون إلى أوليائهم من الكهان فيخبرونهم بما سمعوا، ثم يَضيف هذا الكاهن إلى هذا الذي سمعه من السماء مائة كذبة.
ومعنى رواية البخاري: أن الملائكة تسمع في السماء ما قضى الله تعالى في كل يوم من الحوادث على أهل الدنيا ثم ينزلون في السحاب فيُحَدِّث بعضهم بعضا، فيسترق الشيطان تلك الأخبار، ثم ينزل بها إلى أوليائهم من الكهان فيخبرونهم بما سمعوا، ثم يضيف الكاهن على ما سمعه مائة كذبة وأكثر.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) tells us that some people asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about those who foretell the unseen and predict the future. He said: Pay no attention to them and do not believe them. The people said: Their statements conform with reality; they tell that something will occur in such-and-such month on such-and-such day, it actually happens as they stated. he said: The Jinn snatch what they hear from information in the heavens, and then descend upon their allies from among the diviners and inform them of what they heard. Then, the diviner adds hundreds of lies to this information that he heard.
The meaning of the narration in Al-Bukhāri: That in the heavens, the angels hear what Allah, the Exalted, decrees every day of what will happen to the inhabitants of the earth. Then they descend to the clouds and speak with one another about that. The devil then steals that information and takes it to his allies from among the diviners and informs them of what he heard, and they, then, add hundreds of lies to it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن تصديق الكُهان، وأن ما يقولونه كذب واختلاق وإن صَدق في بعض الأحيان.
ما يَصْدُق من قول الكهان هو من استِراق الجِن للسمع، وقد كانوا قبل بعثة النبي -صلى الله عليه وسلم- يقعدون مقاعد دون السماء الدنيا يستمعون ما يجري في الملأ الأعلى، فبطل ذلك ومُنعوا منه ببعثة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأصبحوا يَسترقون السمع استِراقا فيُقْذَفُون بالشُّهب، وهو ما أخبر به القرآن الكريم.
الجِن يتخذون لهم أولياء من الإنس.
بقاء اسْتِرَاق الشياطين السَّمع، لكنه قَلَّ ونَدَر حتى كاد يَضْمَحِل بالنسبة لما كانوا فيه من الجاهلية.

It is prohibited to believe soothsayers. What they say is lies and fabrications, even if it happens to be true sometimes.
The true things said by soothsayers come through the secret listening by jinns, who, before the Prophet’s mission, used to sit close to the lowest heaven and listen to what happens within the highest company. But when the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) came, this came to a stop and they were prevented from doing so. As a consequence, they began to eavesdrop and would be thrown by shooting stars, as revealed in the noble Qur’an.
Jinns take allies from among human beings.
Eavesdropping by the devils continues, but at a very low rate to the extent that it has almost vanished compared to what they used to do in the Jāhiliyyah (Pre-Islamic period).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8918

 
Hadith   1536   الحديث
الأهمية: غطُّوا الإناء، وأَوْكِئُوا السِّقَاء، وأغْلِقُوا الأبْوَاب، وأطْفِئُوا السِّراج؛ فإن الشيطان لاَ يَحُلُّ سِقَاء، ولا يفتح بابا، ولا يَكْشِف إناء
Theme: Cover the vessels, fasten the waterskins, close the doors, and extinguish the lamps, for, indeed, the devil does not loosen waterskins, nor open doors, nor uncover vessels

عن جابر -رضي الله عنه- مرفوعًا: «غَطُّوا الإِناء، وأَوْكِئُوا السِّقَاءَ، وأَغْلِقُوا الأبوابَ، وأَطْفِئُوا السِّرَاجَ؛ فإن الشيطان لا يَحُلُّ سِقَاءً، ولا يَفْتَحُ بَابًا، ولا يَكْشِفُ إِناءً، فإن لم يجد أحدكم إلا أن يَعْرُضَ على إِنَائِهِ عُودًا، ويذكر اسم الله، فَلْيَفْعَلْ؛ فإن الفُوَيْسِقَةَ تُضْرِمُ على أهل البيت بَيْتَهُم».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Cover the vessels, fasten the waterskins, close the doors, and extinguish the lamps, for, indeed, the devil does not loosen waterskins, nor open doors, nor uncover vessels. If one can find nothing to cover his vessel with other than a stick while mentioning the name of Allah, let him do so, because a mouse may set a house on fire with its inhabitants inside."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بتغطية الإناء؛ صونًا له من الحشرات، وسائر المؤذيات ولما قد ينزل فيه من الوباء، وأن تغلق الأسقية، وأن تغلق الأبواب لما في ذلك من المصالح الدينية والدنيوية، وحراسة الأنفس والأموال، من أهل العبث والفساد.
وأرشد إلى أن تطفأ السرج لما في ذلك من حفظ البيت وأهله لما قد يخشى عليهم من ضرر الاحتراق.
والحديث محمول على وقت النوم ليلا، وأخبر أن الشيطان لا يفتح سِقاء مغلقا، ولا بابا ولا يَكشف عن الأواني المغلقة.
فإذا لم يمكن تغطية الإناء بما يستوعبه بحيث لا يظهر ما بداخله أو بعضه فلا يدعه مشكوفا، بل يجعل عليه عودا عرضًا، ويسمي الله -تعالى- عند تغطية الإناء، وإيكاء الأسقية، وإغلاق الأبواب، وذكر أن السِّراج وغيره من المواد المشتعلة إذا تركت على حالها ولم تطفأ قبل النوم؛ فإن الغالب على الفويسقة العَبَث به؛ وقد يكون ذلك سببا لإحراق أهل البيت وقت نومهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that vessels should be covered to safeguard them against insects and other harmful creatures, and against diseases that may dwell therein. Also, he ordered Muslims to fasten waterskins and close doors, given the worldly and religious interests that such an action involves, as well as protecting lives and properties from evil and corrupt people. He also guided Muslims to extinguish lamps to protect houses and its occupants from the harms of fire. The Hadīth is concerned with the time of sleep at night, and it tells that the devil does not open closed waterskins, doors, or vessels. So, if one is unable to cover a vessel with something that can completely cover it in such a way that nothing of its contents appears, he should not leave it uncovered. Rather, he should place a stalk over it in a horizontal position, and mention the name of Allah, the Exalted, while covering the vessel, fastening the waterskins, or closing the doors. The Hadīth also mentions that, in most cases, mice may tamper with lamps and other inflammable objects if they are left without extinguishing them before sleep, and this could be a cause for setting the inhabitants of the house on fire while they are sleeping.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تغطية أوعية الطعام، وسد أفواه أوعية الماء، وتغطيتها أيضاً؛ وذلك صونًا لها من الحشرات والأوساخ، وكل ما يؤذي ويستقذر.
يجزئ تغطية بعض الإناء، إذا لم يمكن تغطيته كله.
إغلاق أبواب البيوت والغرف؛ احتياطا من الفُسَّاق واللصوص والشياطين، وكل خطر يتوقع.
الشيطان يعبث بشؤون الناس حين غفلتهم، ويغري هوام الأرض بالإيذاء؛ لذا يجب الأخذ بالحيطة والحذر من كل شرٍّ متوقع.
أن ذكر الله -تعالى- يمنع الشيطان من العَبَث.
استحباب التسمية عند وضع الأشياء واستعمالها.
نُصح النبي -صلى الله عليه وسلم- لأمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8925

 
Hadith   1537   الحديث
الأهمية: أُغْمِي على عبد الله بن رواحة -رضي الله عنه- فجعلت أُخْتُه تبكي، وتقول: واجَبَلاهُ، واكذا، واكذا: تُعَدِّدُ عليه. فقال حين أفَاق: ما قُلْتِ شيئا إلا قِيل لي أنت كذلك؟!
Theme: An-Nu‘mān ibn Bashīr (may Allah be pleased with him) reported: ‘Abdullāh ibn Rawāhah (may Allah be pleased with him) fell down unconscious, so his sister started crying. She said: "O my mountain! O so-and-so!" and went on calling him by his good qualities one by one. When he came to his senses, he said: "Whenever you said something, I was asked: 'Are you really so?'"

عن النعمان بن بشير -رضي الله عنهما- قال: أُغْمِي على عبد الله بن رواحة -رضي الله عنه- فجعلت أُخْتُه تبكي، وتقول: واجَبَلاهُ، واكذا، واكذا: تُعَدِّدُ عليه. فقال حين أفَاق: ما قُلْتِ شيئا إلا قِيل لي أنت كذلك؟

An-Nu‘mān ibn Bashīr (may Allah be pleased with him) reported: ‘Abdullāh ibn Rawāhah (may Allah be pleased with him) fell down unconscious, so his sister started crying. She said: "O my mountain! O so-and-so!" and went on calling him by his good qualities one by one. When he came to his senses, he said: "Whenever you said something, I was asked: 'Are you really so?'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النعمان بن بشير -رضي الله عنهما- أن عبد الله بن رواحة -رضي الله عنه- أصيب بمرض وأغمي عليه بسبب شِدَّة المرض، فلما رأته أخته -رضي الله عنها- على تلك الحال ظنت أنه قد مات، فجعلت تبكي وتندب وتقول واجَبَلاهُ" أي أنه- رضي الله عنه- كان لها كالجبل تأوي إليه عند طروق الحوادث فتعتصم به، ومستندًا تستند إليه في أمورها و تذكره بمحاسنه وشمائله على طريقة أهل الجاهلية، فلما أفاق من غيبوبته أخبرها عما حصل له، وأنه قيل له: أأنت جبل يلجؤون إليك، أأنت كذا وكذا كما يصفونك، فكل ما عددته من صفات أُخبر بها -رضي الله عنه- في غيبوبته، وذلك على سبيل التَّهكم، والوعيد الشديد، وجاء في رواية أنه لما مات لم تندبه واتعظت بذلك.
An-Nu‘mān ibn Bashīr (may Allah be pleased with him) reported that ‘Abdullāh ibn Rawāhah (may Allah be pleased with him) fell down unconscious because he was too sick. When his sister, (may Allah be pleased with her) saw him in that state, she thought that he had died. Therefore, she started crying and said: "O my mountain!" By this she meant that for her he was like a mountain in which she sought refuge from adversities. She counted his good qualities the way people used to do in the pre-Islamic era. When he came to his senses, he told her what had happened to him. It was said to him, "Are you a mountain that people seek refuge in? Are you the same as they describe you?" Everything that his sister mentioned during his fit, he was questioned about it out of sarcasm and severe threat. In another narration, it was mentioned that when Ibn Rawāhah died, his sister had learnt the lesson and, therefore, did not mourn him that way.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الندب للميت وغيره، وخاصة إذا كان بصفات ليست في المندوب، وهو إساءة له؛ لأنه يُقرَّع على ذلك ويُلام عليه.
الميت يعذب بنوح أهله عليه، أي يتألم ويتضايق بعد حال موته.
تحريم ادعاء صفات ليست في المَرء، سواء من قبل نفسه أو من قبل غيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8927

 
Hadith   1538   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان لا يَتَطَيَّر
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not believe in evil omens

عن بُريدة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان لا يَتَطَيَّر.

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not believe in evil omens.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يتشاءم من شيء مطلقًا، والمراد التشاؤم الذي يصد عن عمل شيء كما كان يفعله أهل الجاهلية، وقد جاء الإسلام بالنهي عن التشاؤم والتطير والاستقسام بالأزلام، وشرع لهم بديلًا منها وهو الاستخارة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) never took anything as a bad omen. Islam has prohibited pessimism, the kind that prevents one from doing what he intended to do as practiced in the pre-Islamic era, taking evil omens, and divination by arrows. It offered the substitute represented in the Istikhārah prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عدم التَّطير، والحث على الاقتداء به -صلى الله عليه وسلم- في عدم التَّطير من أي شيء، والتفاؤل في كلِّ شيء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8928

 
Hadith   1539   الحديث
الأهمية: كان فيما أَخذَ علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في المَعْرُوف الذي أَخَذ علينا أن لا نَعْصِيَه فيه: أن لا نَخْمِشَ وجها، ولا نَدْعُوَ وَيْلًا، ولا نَشُقَّ جَيْبَا، وأن لا نَنْشُرَ شَعْرًا
Theme: Among the matters in respect of which we gave the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) the pledge not to disobey him in any goodness was that we should not scratch our faces, bewail, tear our clothes up, or dishevel our hair (in grief)

عن أسيد بن أبي أسيد التابعي، عن امرأة من المبايعات، قالت: كان فيما أخذ علينا رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- في المعروف الذي أخذ علينا أن لا نعصيه فيه: أن لا نَخْمِشَ وجهًا، ولا نَدْعُوَ وَيْلًا، ولا نَشُقَّ جَيْبًا، وأن لا نَنْشُرَ شَعْرًا.

Usayd ibn Abu Usayd At-Tābi'i reported that one of the women who gave the pledge to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Among the matters in respect of which we gave the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) the pledge not to disobey him in any goodness was that we should not scratch our faces, bewail, tear our clothes up, or dishevel our hair (in grief)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -عليه الصلاة والسلام- يأخذ العهد من الصحابيات عند المبايعة بأن لا يعصينه، ومن ذلك: ألا تخدش المرأة وجهها، أو تضرب وجهها، أو تضرب خدها، ولا ترفع صوتها بالنياحة المنهي عنها، ولا تمزق ثيابها، وألا تنفش شعرها وتمزقه عند نزول المصائب.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a vow from the female companions when giving him the pledge of allegiance, that they should not disobey him. He forbade them, for instance, from scratching their faces or slapping their cheeks; from wailing which is prohibited; from tearing their clothes; and from disheveling and tearing up their hair. All these acts are forbidden to be done when calamities occur.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن هذه الأفعال من خصال الجاهلية، وأنها من النياحة المنهي عنها.
صوت المرأة ليس بعورة، إذا لم يكن فيه خضوع بالقول كما نهى الله سبحانه النساء عن ذلك.
جهالة الصحابي لا تَقدح في صحة الحديث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8929

 
Hadith   1540   الحديث
الأهمية: لا تَتْرُكُوا النَّار في بُيُوتِكُم حين تَنَامُون
Theme: Do not keep the fire burning in your homes when you go to bed

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «لا تَتْرُكُوا النار في بيوتكم حين تنامون».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not keep the fire burning in your homes when you go to bed."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ينهى أمَّته عن النوم قبل إطفاء النار التي أوقدوها.
Meaning of the Hadīth: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibits his Ummah from sleeping before putting out the fire that they lit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهية ترك النار مشتعلة حال النوم؛ لأن ذلك ربما يؤدي إلى الاحتراق، سواء كانت النار للإضاءة ،كالمصباح والشمعة والسِّراج، أم للاستدفاء، كالمدفأة والموقِد وغيرها، وتنتفي الكراهة إذا كانت العاقبة مأمونة.
يكره الاشتغال بأمر يُلهي عن مراقبة النار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8930

 
Hadith   1541   الحديث
الأهمية: يا أيها الناس، من عَلِم شيئا فَلْيَقُلْ به، ومن لم يَعْلَم، فَلْيَقُلْ: الله أعلم، فإن من العلم أن يقول لما لا يَعْلَم: الله أعلم
Theme: O people, he who knows about something, let him say it. And he who does not know should say: Allah knows best. It is part and parcel of knowledge that a man who does not know something should say: Allah knows best

عن مسروق، قال: دخَلْنَا على عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- فقال: يا أيها الناس، من عَلِم شيئا فَلْيَقُلْ به، ومن لم يَعْلَم، فَلْيَقُلْ: الله أعلم، فإن من العلم أن يقول لما لا يَعْلَم: الله أعلم. قال الله تعالى لنبيه -صلى الله عليه وسلم-: (قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين).

Masrūq reported: We visited ‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) and he said to us: 'O people, he who knows about something, let him say it. And he who does not know should say: 'Allah knows best.' It is part and parcel of knowledge that a man who does not know something should say: 'Allah knows best.' Allah said to His Prophet: {Say: 'I do not ask you for it any payment, and I am not of the pretentious.'} [Sūrat Sād: 86]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الإنسان إذا سُئل عن شيء يعلمه، فليبينه للناس ولا يكتمه، وأما إذا سئل عن شيء لا يعلمه، فليقل: الله أعلم ولا يتكلف الجواب.
"فإن من العلم أن يقول لِمَا لا يَعْلَم: الله أعلم" أي أن من العلم أن يقول الإنسان لما لا يعلم : "الله أعلم"؛ لأن الذي يقول لا أعلم وهو لا يعلم هو العالم حقيقة هو الذي علم قَدْر نفسه وعلم منزلته وأنه جاهل فيقول لما لا يعرف الله أعلم.
وعند مسلم بلفظ: "فإنه أعلم لأحدكم أن يقول لما لا يعلم: الله أعلم".
والمعنى: أنه أحسن لعلمه وأتم وأنفع له أن يقول لما لا يعلمه: "الله أعلم".
ثم استدل ابن مسعود -رضي الله عنه- بقوله -تعالى-: (قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين) أي لا أسألكم على ما جئت به من الوحي أجرا تعطونني إياه وإنما أدلكم على الخير وأدعوكم إلى الله -عز وجل-.
(وما أنا من المتكلفين) أي من الشاقين عليكم أو القائلين بلا علم.
فالحاصل: أنه لا يجوز للإنسان أن يفتي إلا حيث جازت له الفتوى، وإن كان الله -تعالى- قد أراد أن يكون إمامًا للناس يفتيهم ويهديهم إلى صراط مستقيم فإنه سيكون وإن كان الله لم يرد ذلك فلن يفيده تجرأه في الفتوى ويكون ذلك وبالًا عليه في الدنيا والآخرة.
If a person is asked about something and he knows the answer, he should share his knowledge with the people and not conceal it. But if he is asked about something that he doesn't know then he should say: "Allah knows best", and not to make up an answer to pretend that he knows.
It is a sign of having knowledge to say: "Allah knows best" in areas that one does not have knowledge in. The person who does so is the one with true knowledge, because he does not overestimate himself and his status, and knows that he has no knowledge concerning that matter, so he refers knowledge of it to Allah by saying: "Allah knows best". Another reporion in Sahīh Muslim reads: "It is more knowledgeable for one of you to say: ‘Allah a’lam’ about things you do not know", meaning: it is better for his knowledge and more beneficial for him to say regarding what he does not know: "Allah knows best".
Then Ibn Mas’ood used the following verse from the Qur'an to support his statement: {Say: "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious"} [Sād: 86], meaning: I do not ask you for reward or wages in return for the revelation that I bring to you; rather, my sole intention is to guide you to goodness and to invite you to worship Allah.
{and I am not of the pretentious}, meaning: I am not one of those who make matters difficult for you or those speaking without knowledge.
In brief, it is not permissible for a person to issue a Fatwa unless he is permitted to do so. If Allah wills for him to be an Imām for the people, issue religious decisions for them, and guide them to the straight path, indeed, he will be so. And if Allah does not will that for him, his boldness and daring in issuing a Fatwa will not be of benefit to him; rather, it will be a test and trial for him in this world and the next life.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عدم التكلف في المسائل العلمية، كأن يسأل عن شيء غير واضح له فيتحمل جوابا له، وربما أبعد عن الحقيقة في بيانه.
لا ينقص من قَدْرِ العالم أن يجهل بعض مسائل العلم، ويعلن عدم معرفته بها.
الاقتداء برسول الله -صلى الله عليه وسلم- في عدم التَّكَلف مطلقًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8934

 
Hadith   1542   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى أن يَنْتَعِلَ الرَّجُل قائما
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) forbade that a man wears his shoes while standing

عن جابر -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى أن يَنْتَعِلَ الرَّجُل قائمًا.

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) forbade that a man wears his shoes while standing.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث فيه النهي عن لبُس النعال قائما؛ لأن لبُسها وهو قاعد أسهل وأمكن، وهذا الحكم مختص فيما إذا كان النَّعل يحتاج إلى معالجة في إدخاله في الرِّجْل؛ لأن الإنسان لو انتعل قائما والنَّعل يحتاج إلى معالجة فربما يسقط إذا رفع رجله ليصلح النَّعل، أما النِّعال المعروفة الآن فلا بأس أن ينتعل الإنسان وهو قائم ولا يدخل ذلك في النهي؛ لأن نعالنا الموجودة يسهل خلعها ولبسها من غير حاجة إلى الجلوس.
ولا فرق بين الرجل والمرأة في الحكم؛ لأن الأحكام الشرعية لا تفرق بين الرجل والمرأة إلا ما دلَّ الدليل على التخصيص. وأما تخصيص الحديث هنا بالرَّجُل؛ فلأن الرجال هم أكثر خروجا وبروزا من المرأة فلذلك خصهم بالذكر.
This Hadīth includes a prohibition of wearing the shoes while standing, because wearing them while sitting is easier and provides more control. This ruling applies only if the shoes need some handling, because wearing them while standing might cause one to lose balance when lifting the leg. Nowadays, however, it is fine to wear shoes while standing. The prohibition does not apply here because the shoes we wear today are easy to handle without a need to sitting down. Finally, the rulings of Shariah apply to men and women alike with no distinction, unless there is textual proof that specifies a ruling to either gender. Men are specifically mentioned in this Hadīth, because they normally go out more frequently.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة لبس النعل حال القيام، واستحباب القعود حين الانتعال، وذلك إذا كان يحتاج إلى الاستعانة بيده في لبسه، فإذا لم يحتج    للاستعانة بيده فلا كراهة.
اهتمام الإسلام بالآداب حتى في كيفية لبس النعل، ليبدو المسلم على أحسن حال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8944

 
Hadith   1543   الحديث
الأهمية: نُهِيَنا عن التَّكَلُّف
Theme: We were forbidden from adopting the attitude of affectation

عن عمر -رضي الله عنه- قال: نُهِيَنا عن التَّكَلُّف.

‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: We were forbidden from adopting the attitude of affectation.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عمر -رضي الله عنه- في هذا الحديث: أنهم "نهوا عن التَّكلف" والناهي هو رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؛ لأن الصحابي إذا قال: "نهينا" فإن هذا له حكم الرفع يعني كأنه قال: نهانا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن التكلف.
والتكلف: هو كل فعل وقول يحاول صاحبه الظهور به أمام الآخرين وليس فيه .
فمثال القول: كثرة السؤال، والبحث عن الأشياء الغامضة التي لا يجب البحث عنها، والأخذ بظاهر الشريعة وقبول ما أتت به، وعن أنسٍ -رضي الله عنه- قال: كنَّا عند عمر وعليه قميصٍ في ظهرِه أربع رقاع، فقرأ (وَفَاكِهَةً وَأَبًّا)، فقال: هذه الفاكهة قد عرفناها، فما الأَب؟ ثم قال: "قد نهينا عن التكلّف".
والفعل: كأن ينزل به ضَيف فيتكلف له بما يَشق عليه، بل وربما يحمله ذلك على الاستدانة وقد لا يجد لهذا الدين وفاء، فيلحق بنفسه الضرر في الدنيا والآخرة.
فعلى المسلم أن لا يتكلف في الأمور، بل يجعل الأمور وسطا كما كان حاله -صلى الله عليه وسلم- لا يُمسك موجودًا ولا يتكلف معدومًا.
Any statement by a Companion denoting prohibition, the prohibition therein is attributed to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). In this case, ‘Umar (may Allah be pleased with him) reports that they were forbidden, i.e. the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade them, from adopting the attitude of affectation. Affectation here refers to any statement or action that is not natural and that is intended to impress others. Affectation in statements is, for example, by asking too many questions and searching for obscure things that should not be looked for, instead of following and accepting the explicit commands of Shariah. Anas (may Allah be pleased with him) reported: "We were with ‘Umar and he was wearing a garment that had four patches. He recited from the Qur'an: {fruits and abba} [Sūrat ‘Abas: 31]. He remarked that he knew ''fruits'' and wondered what ''abba'' means. However, he said: "We were forbidden from adopting the attitude of affectation."    Affectation in actions is when one overburdens himself by trying, for example, to entertain his guest beyond his financial means. One might even take a loan that he cannot later settle, thereby doing himself harm in life and in the Hereafter. Hence, the Muslim should not be pretentious, rather he should take a moderate approach to all things following the example of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who neither withheld something available, nor pretended to have something unavailable.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
النهي عن التَّكلف والحَثِّ على البُعد عنه في كلِّ شيء.
We are prohibited from affectation and urged to keep away from it in everything.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8945

 
Hadith   1544   الحديث
الأهمية: الجَرَسُ مَزَامِيرُ الشَّيطَان
Theme: The bell is the musical instrument of the Satan

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الجَرَسُ مَزَامِيرُ الشَّيطَان».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The bell is the musical instrument of the Satan."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الأجراس التي تُعلق على البهائم: آلة من آلات الشيطان التي يُشغل بها الناس ويصرفهم عما خُلقوا من أجله، وأما أجراس التنبيه فقد أفتت اللجنة الدائمة بما يلي: (الأجراس المستعملة في البيوت والمدارس ونحوها جائزة ما لم تشتمل على محرم، كشبهها بنواقيس النصارى، أو لها صوت كالموسيقى، فإنها حينئذ تكون محرمة لذلك.).
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs in this Hadīth that bells that are hung on animals are one of the musical instruments of Satan whereby he distracts people from the purpose for which they were created. As for the bells used for alerting people, the Standing Committee gave this Fatwa: "The bells used in houses, schools, and the like are permissible unless they involve something prohibited, like being similar to church bells or producing a musical sound, in which case they would be prohibited."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم تعليق الأجراس، حتى لا تفوت بركة حضور الملائكة، وخاصة تعليقها على وسائل الركوب في السفر.
الجَرَس فيه تَشَبُّه بناقوس النصارى.
تحريم المعازف كلها؛ لأنه مزمار الشيطان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8946

 
Hadith   1545   الحديث
الأهمية: إن الذين يَصْنَعُون هذه الصُّور يُعَذَّبُونَ يوم القيامة، يُقال لهم: أَحْيُوا ما خَلَقْتُم
Theme: Those who make these images will be tortured on the Day of Resurrection. It will be said to them: Bring to life what you have created

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن الذين يَصْنَعُون هذه الصُّور يُعَذَّبُونَ يوم القيامة، يُقال لهم: أَحْيُوا ما خَلَقْتُم».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, those who make these images will be tortured on the Day of Resurrection. It will be said to them: 'Bring to life what you have created.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن الذين يصنعون الصُّور -سواء كانت الصورة نحْتًا أو رسْمًا أو تصويرًا فوتوغرافيًّا- مما له روح، كتصوير آدمي أو حيوان، وسواء كانت الصورة ممتهنة أو غير ممتهنة، فإنهم يُعذبون بفعلهم ذلك يوم القيامة؛ لمضاهاتهم خلق الله -تعالى-، ويقال لهم: "أَحْيُوا" أوجدوا فيها الروح كما أوجدتم الجَسد "ما خَلَقْتُم" ما صورتم من الصُّور المشابهة لخلق الله -تعالى-، فإذا كنتم قد شابهتهم خلق الله -تعالى- في الصورة، فابعثوا فيها الروح، وهذا من باب التهكم والتقريع والتوبيخ.
وفي الصحيحين من حديث ابن عباس -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: (من صوَّر صورة في الدنيا كُلِّف أن ينفخ فيها الروح يوم القيامة، وليس بنافخ)، وفي رواية البخاري: (من صور صورة فإن الله مُعَذِّبه حتى ينفخ فيها الروح).
قال النووي -رحمه الله-: "قال العلماء: تصوير صورة الحيوان حرام شديد التحريم، وهو من الكبائر؛ لأنه متوعد عليه بهذا الوعيد الشديد المذكور في الأحاديث، وسواء صنعه بما يمتهن أو بغيره، فصنعته حرام بكل حال؛ لأن فيه مضاهاة لخلق الله -تعالى-".
Those who make images in the form of sculptures, paintings, or photographs, for human beings or animals will be tortured on the Day of Resurrection for their action. This applies to the images which are treated with respect or disrespect because image-making implies emulating the creation of Allah, the Almighty.
The makers of images will be asked to create souls into the images as they created their structures, based on the fact that since they emulated Allah’s creation in form, then they should give them life. They shall be asked to do so as a sort of mocking    and censuring their action.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Anyone makes an image in this world will be ordered to breathe life into it on the Day of Resurrection, and he will not be able to breathe it.” [Al-Bukhāri and Muslim]
Another reporion reads: “Anyone makes an image, Allah will torture him until he breathes life into it.” [Al-Bukhāri]
Al-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said: “Scholars stated that making images of animate beings is extremely prohibited and is a major sin, because it is subject to the severe threat mentioned in these Hadīths. Whether or not the images are made in a way to be treated with disrespect, image making is prohibited in all cases, because it involves imitating the creation of Allah, the Almighty.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي الشديد والتحريم الأكيد لصنع الصُّور، وهو مقصور على ذوات الأرواح.
تحريم التصوير بكافة أشكاله، سواء كان يدوياً أو فوتوغرافياً؛ لأن النَّص مطلق، فلا يخصص إلا بدليل، فالتصوير الفوتوغرافي الشمسي من أنواع التصوير المحرم، فهو والتصوير عن طريق النسيج والصبغ بالألوان والصور المجسمة سواء في الحكم، والاختلاف في وسيلة التصوير وآلته لا يقتضي اختلافاً في الحكم، وكذا لا أثر للاختلاف فيما يبذل من جهد في التصوير صعوبة وسهولة في الحكم أيضًا، وإنما المعتبر الصورة فهي محرمة وإن اختلفت وسيلتها وما بذل فيها من جهد.
أن من يصنع الصُّور يُعَذَّب بها يوم القيامة، ويأمرهم أمر تعجيز بنفخ الروح فيما صوَّروا، وأنى لهم ذلك.
إذا اقتضت الحاجة إلى التصوير في التعليم أو تشخيص المرض ونحو ذلك، فإن في الأمر سعة، لكن بشرط ألا تتخذ هدفاً، وغايةً في ذاتها، فإن الضرورات تبيح المحظورات، والضرورة تقدر بقدرها، فما جاوزها إلى حَدِّ المُبَاهَاة والمتعة بالتصوير فذلك حرام.
علة تحريم الصور هي مضاهاة خلق الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8947

 
Hadith   1546   الحديث
الأهمية: إن هذه المساجد لا تَصْلُحُ لشيء من هذا البَول ولا القَذَر، إنما هي لِذِكْر الله تعالى، وقراءة القرآن
Theme: It is not appropriate to use mosques for urinating or filth. Indeed, they are built for the remembrance of Allah and the recitation of the Qur’an

عن أنس -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إن هذه المساجد لا تَصْلُحُ لشيء من هذا البَول ولا القَذَر، إنما هي لِذِكْر الله عز وجل، والصلاة، وقراءة القرآن» أو كما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It is not appropriate to use mosques for urinating or filth. Indeed, they are built for the remembrance of Allah and the recitation of the Qur’an." Or he said words similar to this.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث له قصة، أخبر عنها أنس -رضي الله عنه- حيث يقول: بينما نحن في المسجد مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذ جاء أعرابي، فقام يبول في المسجد، فقال أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: مه مه. وفي رواية : "فزجره الناس" . فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "لا تَزْرِمُوهُ، دعوه"، فتركوه حتى بال، ثم إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دعاه فقال له: "إن هذه المساجد لا تصلح لشيء من هذا البول"، فبين الرسول -صلى الله عليه وسلم- أن هذه المساجد لا يصلح فيها فعل شيء من الأذى كقضاء الحاجة ولا وضع القذر، ولا رفع الصوت فيها، فإنما بنيت للصلاة والقرآن والذِّكر،
فعلى المؤمن أن يحترم المساجد وأن يكون فيها متأدبًا لأنها بيوت الله -تعالى-.
There is a story behind this Hadīth which Anas (may Allah be pleased with him) reported. He said: Once we were in the mosque with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when a Bedouin came in and started urinating in the mosque. The Companions of the Messenger of Allah started to shout at him to stop. The Messenger of Allah said: "Do not interrupt him; leave him alone." So they left him until he finished urinating. Then the Messenger of Allah called him over and gently told him that these mosques are not built for urinating or any kind of filth; rather, they are built for prayer, reading the Qur’an, and remembrance of Allah.
It is the duty of the believer to respect the houses of Allah. He should never throw anything filthy or harmful inside them nor raise his voice unduly, and be at his best behavior inside mosques because they are the houses of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب العناية بالمساجد وتنزيهها عن الأقذار.
تحريم إلقاء القذارة في المسجد من بصاق وغيره، وإذا كان القَذَر نجاسة كان التحريم أشد.
إثبات نجاسة بول الآدمي.
الحَضُّ على إعمار بيوت الله -تعالى- بالصلاة وقراءة القرآن وذِكْر الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8948

 
Hadith   1547   الحديث
الأهمية: أن رجُلا نَشَدَ في المسجد فقال: من دَعَا إلى الجَمَل الأحمر؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: لا وجَدْتَ؛ إنما بُنِيَتِ المساجد لما بُنِيَتْ له
Theme: A man announced (the loss of his camel) in the mosque, saying out loud: Has any one seen the red camel? Upon this the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: May you not find it! The mosques are only built for the purpose they are built

عن بُريدة -رضي الله عنه-: أن رجُلاً نَشَدَ في المسجد فقال: من دَعَا إلى الجَمَل الأحمر؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا وجَدْتَ؛ إنما بُنِيَتِ المساجد لما بُنِيَتْ له».

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported that a man announced (the loss of his camel) in the mosque, saying out loud: "Has any one seen the red camel?" Upon this the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "May you not find it! The mosques are built for the purpose they are built."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر بريدة -رضي الله عنه- في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سمع رجلًا يقول : "من دَعا إلى الجمل الأحمر" ينشد جمله الأحمر وأن من عرفه فليخبر عنه.
"لا وجَدْتَ" أي: لا رده الله عليك كما في الرواية الأخرى.
"إنما بُنِيَتِ المساجد لما بُنِيَتْ له" ثم بين له سبب الدعاء عليه، وهو : أن بيوت الله تعالى لم تبن لأمور الدنيا من إنشاد الضوال والبيع والشراء، بل بنيت للصلاة وذكر الله -عز وجل- وطلب الآخرة.
Buraydah (may Allah be pleased with him) relates in this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) heard a man inside the mosque asking if anyone had seen his red camel, and that whoever would find it should let him know.
The Prophet supplicated against him that he would not find it, or that Allah would not restore it to him (as in another reporion). He then explained why he supplicated against him, saying that the Houses of Allah were not built for worldly affairs such as asking about lost items or buying and selling; rather, they were built for prayer, the remembrance of Allah, and seeking the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن إنشاد الضالة في المسجد.
إنكار المنكر في المسجد.
الدعاء على من أنْشَدَ ضَالته في المسجد.
يستحب الإكثار في المسجد من ذكر الله تعالى، والتسبيح، والتهليل، والتحميد، والتكبير وغيرها من الأذكار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8949

 
Hadith   1548   الحديث
الأهمية: لا تدخل الملائكة بَيْتَا فيه كلب ولا صُورة
Theme: Angels do not enter a house where there is a dog or an image

عن أبي طلحة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تدخل الملائكة بَيْتَا فيه كلب ولا صُورة».
   عن ابن عمر -رضي الله عنهما-، قال: وعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جبريل أن يَأتِيَهُ، فَرَاثَ عليه حتى اشْتَدَّ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فخرج فَلَقِيَهُ جبريل فَشَكَا إليه، فقال: إنا لا نَدْخُل بَيْتَا فيه كلب ولا صُورة.
عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: واعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جبريل عليه السلام، في ساعة أن يأتيه، فجاءت تلك الساعة ولم يَأتِهِ! قالت: وكان بِيَدِه عصا، فَطَرَحَها من يَدِهِ وهو يقول: «ما يُخْلِفُ الله وَعْدَهُ ولا رُسُلُهُ» ثم التَفَتَ، فإذا جَرْوُ كلب تحت سريره. فقال: «متى دخل هذا الكلب؟» فقلت: والله ما دَرَيْتُ به، فأمر به فأخرج، فجاءه جبريل -عليه السلام- فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «وعَدْتَنِي، فَجَلَسْتُ لك ولم تَأتِني» فقال: مَنَعَنِي الكلب الذي كان في بيتك، إنا لا نَدْخُل بَيْتَا فيه كلب ولا صورة.

Abu Talhah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The angels do not enter a house in which there is a dog or an image."
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: "Jibrīl promised to visit the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) but he was late, which was so difficult upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). When he came out of his house, Jibrīl met him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him about the reason of the delay, and he replied: "We do not enter a house in which there is a dog or an image."
   ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that Jibrīl promised the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to come at a specific time. That time came, but Jibrīl did not visit him. There was a staff in the hand of the Messenger of Allah. He threw it from his hand and said: "Allah never breaks His Promise, nor do His messengers." Then he noticed a puppy under his bed and said: "O ‘Ā’ishah, when did this dog enter?" She said: "By Allah, I do not know." He then commanded that it should be taken out. As soon as it was taken out, Jibrīl came, and the Messenger of Allah said to him: "You promised to visit me. I waited for you, but you did not come." Thereupon, Jibrīl said: "The dog withheld me from coming in. We do not enter a house in which there is a dog or an image."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الملائكة وهم مخلوقات طاهرة شريفة، وعباد مُكْرَمُون أصْفِياء، يمتنعون عن دخول بيت فيه كلب، أو صورة لإنسان أو حيوان مما يحرم اقتناؤه من الكلاب والصور، فأما ما ليس بحرام من كلب الصيد والزرع والماشية والصورة التي تُمتهن في البساط والوسادة وغيرهما فلا يمتنع دخول الملائكة بسببه.
Angels are creatures that are pure, noble, honorable chosen servants of Allah. They do not enter houses in which there is a dog or there is an image of a human being or an animal which are essentially impermissible to keep. Some dogs are permissible to own, such as dogs used for hunting, farming and guarding the herds of sheep and cattle. Some images are considered an exception from the prohibition for instance that which is not respected like those imprinted on a bedding or pillow and as such they do not cause the angels to from entering on account of them. Shaykh Ibn ‘Uthaymīn (may Allah have mercy upon him) said: "If the image is not respected such as those imprinted on a pillow or rug, then the majority of the scholars hold the opinion that it is permissible. Based upon this, the angels do not refrain from entering the place because of it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم اقتناء الكلب إلا كلب صيد أو ماشية أو زرع.
أن اتخاذ الصور من الأمور الخبيثة التي تَنْفُر منها الملائكة، ويكون وجودها في المكان سبب لحرمان الرحمة، ومثل ذلك الكلب.
سبب عدم دخول الملائكة استنكارهم لمخالفة أمر الله -عز وجل-، ولما في الكلب من رائحة كريهة ونجاسة.
الملائكة الذين يمتنعون عن الدخول هم ملائكة الرحمة، أما الحفظة فهم لا يفارقون العباد، وكذلك ملائكة العذاب إذا حلَّ لا يمتنعون، وكذلك ملك الموت إذا حلَّ الأجل.
تحريم تعليق صور ذوات الأرواح على الجدران، وهذا مما ابتلي به أهل هذا الزمان.
استنكار الملائكة لمخالفة أمر الله -تعالى-.
وجوب الوفاء بالوعد.
فيه جواز إخلاف الوعد لعذر شرعي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أبي طلحة متفق عليه.
حديث ابن عمر رواه البخاري.
حديث عائشة رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8950

 
Hadith   1549   الحديث
الأهمية: لا تَصْحَبُ الملائكة رُفْقَةً فيها كلب أو جَرَسٌ
Theme: Angels do not accompany a group of travelers who have with them a dog or a bell

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا    تَصْحَبُ الملائكة رُفْقَةً فيها كلب أو جَرَسٌ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Angels do not accompany a group of travelers who have with them a dog or a bell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا خرج جماعة في سفر، وكان في صُحبتهم كلب أو جَرَسٌ، فإن ملائكة الرَّحمة والاستغفار تمتنع من مصاحبتهم؛ لأن الكلب نجس. وأما الجرس، فلأنه مزمار الشيطان كما أخبر بذلك -صلى الله عليه وسلم-.
وقيده بعض العلماء بالجرس الذي يعلق على الدواب؛ لأنه إذا عُلِّق على الدَّواب يكون له رنَّة معينة تجلب النَّشوى والطَّرب والتمتع بصوته ولذلك سماه -صلى الله عليه وسلم-: (مزامير الشيطان) .
   وأما ما يكون في المُنَبِهات من الساعات وشبهها فلا يدخل في النهي؛ لأنه لا يُعَلَّق على البهائم وإنما هو مؤقت بوقت معين للتنبيه وكذلك ما يكون عند الأبواب يستأذن به، فإن بعض الأبواب يكون عندها جرس للاستئذان هذا أيضًا لا بأس به ولا يدخل في النهي؛ لأنه ليس معلقا على بهيمة وشبهها ولا يحصل به الطَّرب الذي يكون مما نهى عنه الرسول -صلى الله عليه وسلم-.
If a group of people set out for a journey and they have a dog or a bell with them, then the angels of mercy and seeking forgiveness will not accompany them on their journey. That is because a dog is impure, and as for a bell, it is one of the musical instruments of Satan, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has informed us. Some scholars have restricted the prohibition to the bell that is hung on animals' necks, as it produces a melodious sound that impresses the people and causes them to find pleasure in hearing it. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) called the bell the musical instrument of Satan. As for the alarm sound in watches or clocks and the like, they are not included in this prohibition, because they are not hung on animals, and are only made to ring at specific times. The same applies to doorbells which are used for seeking permission to enter. There is no problem with these bells and they are not prohibited, because they are not hung on animals, or whatever is like animals, and there is no pleasure in hearing them, for which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has prohibited it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن اقتناء الكلاب واستصحابها.
تحريم تعليق الأجراس وما شابهها مما يُحدث مِثْل صوتها، حتى لا تفوت بركة حضور الملائكة، وخاصة تعليقها على وسائل الركوب في السفر.
الملائكة تَنْفُر من الرُّفْقَة التي فيها كلب أو جَرَس.
فيه أن المعصية وإن كانت من أحدهم، فإن الحِرمان يَشْمَل جميع الرُّفقة.
الملائكة الذين يمتنعون عن المرافقة هم ملائكة الرحمة، أما الحفظة فهم لا يفارقون العِبَاد في حِلِّهم وتِرْحَالهم.
الجَرَس فيه تَشَبُّه بناقوس النصارى.
تحريم الغناء؛ لأنه مزمار الشيطان.
على المسلم أن يحرص على صحبة الملائكة ويبتعد عن كل ما من شأنه إبعاد الملائكة عنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8951

 
Hadith   1550   الحديث
الأهمية: لو كُنْتُمَا من أهل البلد، لأَوْجَعْتُكُمَا، تَرْفَعَان أصْوَاتَكُما في مسجد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: If you had been from this city, I would have inflicted pain on you. You raise your voices in the Prophet's Mosque

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
وعن السائب بن يزيد الصحابي -رضي الله عنه- قال: كنت في المسجد فَحَصَبَنِي رَجُل، فنظرت فإذا عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- فقال: اذهب فَأتِنِي بِهذَينِ، فَجِئْتُهُ بهما، فقال: من أين أنتما؟ فقالا: من أهل الطائف، فقال: لو كُنْتُمَا من أهل البلد، لأَوْجَعْتُكُمَا، تَرْفَعَان أصْوَاتَكُما في مسجد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-!
As-Sā'ib ibn Yazīd (may Allah be pleased with him) reported: I was in the mosque when a man threw a pebble at me. I looked and it was ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him). He said: "Go and bring me these two." So I brought them to him. He said: "Where are you from?" They said: "From the people of Taif." He said: "If you had been from this city, I would have inflicted pain on you. You raise your voices in the mosque of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him)."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يخبر السائب بن يزيد -رضي الله عنهما- عن واقعة حصلت في حضرته وهي أن رجلين كانا يرفعان أصواتهما في مسجد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في عهد عمر -رضي الله عنه- فسمع عمر أصواتهما فحصب السائب بن يزيد، وذلك لأجل أن يأتي بالرجلين إليه.
قال السائب: فأتيته بهما، فسألهما من أين أنتما؟
فقالا: من أهل الطائف.
قال: لو كُنْتُمَا من أهل البلد، أي: من أهل المدينة لأَوْجَعْتُكُمَا بالعقوبة والضرب، تَرْفَعَان أصْوَاتَكُما في مسجد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-! ولما لم يكونا من أهل المدينة عذرهما بجهلهما؛ لأن الغالب خفاء أحكام الشرع على من كان حاله مثل حالهما.

As-Sā'ib ibn Yazīd (may Allah be pleased with him) reports an incident that he witnessed. Two men were speaking loudly in the Prophet's Mosque during ‘Umar’s caliphate. On hearing them, ‘Umar (may Allah be pleased with him) threw a pebble at As-Sā'ib ibn Yazīd to bring him those two men. As-Sā'ib brought them to ‘Umar who asked them where they were from. They told him that they were from Taif, so he told them that if they had been from the inhabitants of Madīnah, he would have given them a painful beating as a punishment for raising their voices in the Prophet's Mosque. Since they were not from Madīnah, ‘Umar excused them for their ignorance, because most probably they were unfamiliar with the rulings of Shariah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة رفع الصوت في المسجد ولو كان في ذِكْر أو قراءة القرآن، ويحرم ذلك إن أحدث تَشْوِيَشًا، وتَشْتَد الكراهة والحُرْمَة إن كان في خُصُومة وما شابهها.
إباحة الكلام في المسجد في غير معصية.
يستحب لمن أراد أن يُنَبِّه أحدًا إلى شيء في المسجد أن يُشير إليه حتى لا يرفع صوته.
الحث على الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر في المسجد وغيره؛ لأنه من أعظم مقاصد الإسلام، ومنه أمْر ونهي من خالف آداب المساجد.
جواز العقوبة البدنية بالضرب وغيره لمن خالف شرع الله -عز وجل-.
بيوت الله -تعالى- جُعلت للطاعة والعبادة فيجب رعايتها بذلك، قال -تعالى-: (في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار * ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب).
الرفق بالجاهل وتعليمه آداب المساجد.
أن الإنسان يُعْذَر بجهله، ولذلك عذرهم عمر -رضي الله عنه- لبعدهم عن العلم وأهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8952

 
Hadith   1551   الحديث
الأهمية: أيها الناس تأكلون شَجَرَتين ما أَرَاهُما إلا خَبِيثَتَيْن: البَصَل، والثُّوم
Theme: O people, you eat two plants that I only find offensive: onion and garlic

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: أنه خَطب يوم الجمعة فقال في خُطْبَته: ثم إنكم أيها الناس تأكلون شَجَرَتين ما أَرَاهُما إلا خَبِيثَتَيْن: البَصَل، والثُّوم. لقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا وجَد ريحَهُمَا من الرَّجُل في المسجد أَمَرَ به، فأُخرج إلى البَقِيع، فمن أكَلَهُمَا فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا.

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) is reported to have delivered a Friday sermon. In it he said: “O people, you eat two plants that I only find offensive: onion and garlic. I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and if he detected their odor on a man in the mosque, he would order [the man] to be taken out to Al-Baqī‘. So anyone who [wants to] eat them, let them eliminate [their odor] by cooking.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عمر -رضي الله عنه- من حضر الخطبة بأنهم يأكلون من شجرتين خَبِيثَتَيْن: البصل والثوم والمراد بالخُبث هنا: النتانة، والعرب تطلق الخبيث على كل مذموم ومكروه من قول أو فعل أو مال أو طعام أو شخص،
ويدل لذلك حديث جابر -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: (من أكل من هذه الشجرة المُنْتِنَة، فلا يَقْرَبَنَّ مسجدنا) رواه مسلم.
"البَصَل، والثُّوم" وكل ما له رائحة كريهة كالفِجْل والكُراث وغير ذلك لاسيما التتن والتَّبْغ والسيجارة، وإنما خص الثوم والبصل بالذِّكر لكثرة أكلهما، ونص على الكراث في حديث جابر بن عبد الله -رضي الله عنه- عند مسلم.   
"إذا وجَد ريحَهُمَا من الرَّجُل في المسجد أَمَرَ به، فأُخرج إلى البَقِيع" كان النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يكتفي بإخراجه من المسجد، بل يبعده عن المسجد حتى يوصله إلى البقيع، تعزيراً له؛ لأن ذلك مما يتأذى منه الناس وكذا الملائكة فإنها تتأذى منه، كما في الحديث الصحيح.
"فمن أكَلَهُمَا، فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخاً" المعنى: أن من أحب أن يأكلهما فليمتهما طبخاً؛ لأن الطبخ يذهب رائحتهما الكريهة، وإذا ذهبت الرائحة جاز دخول المسجد بعد ذلك لانتفاء العلة، وفي حديث معاوية بن قرة عن أبيه عن النبي -صلى الله عليه وسلم- مرفوعاً: "إن كنتم لا بد آكليهما فأميتوهما طبخاً"رواه أبو داود، ومحل إماتتهما طبخاً : إذا أراد دخول المسجد للصلاة أو لغير الصلاة ، أما إذا لم يكن وقت صلاة أو ليس في وقت صلاة فلا بأس من أكلهما نيئًا؛ لإباحة أكلهما وإنما جاء الأمر بالطبخ للتأذي.
‘Umar (may Allah be pleased with him) told those who were attending the Friday sermon that they “ate two offensive plants: onion and garlic”. Arabs use the word ''offensive” for objectionable and reprehensible words, actions, possessions, food, or people. This is established in a Hadīth that Jābir (may Allah be pleased with him) reported from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who said: “Anyone who eats from this offensive tree let them not come close to our mosque.” [Muslim] “…onion and garlic”: Everything that has an offensive odor, such as radish, leeks, tobacco, and cigarettes are included here. Onions and garlic are mentioned in particular because they are eaten often. Leeks are stipulated in a Hadīth reported by Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) and narrated by Muslim. So if anyone smelled of onion or garlic in the mosque, they would be ordered to be taken out as far as Al-Baqī‘, because it offends not only people but also the angels, as was related in an authentic Hadīth. In Ibn Mājah, we read: ''At the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) if a foul odor was detected on a man, I would see him seized by the arm and taken out to Al-Baqī‘.” “So anyone who [wants to] eat them, let them eliminate [their odor] by cooking.” This is because cooking eliminated the odor and if the odor is eliminated, one may enter the mosque because the reason for the prohibition no longer exists. Cooking onion and garlic thoroughly is required if someone wishes to enter the mosque for prayer or any other purpose. If it is not time for prayer, one may eat them raw. The command to cook them is meant to prevent offending others.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن أكل البصل والثُّوم عند الحضور إلى المسجد؛ لأن رائحتهما خبيثة، ويلحق بهما كل ما له رائحة كريهة كرائحة أسنان أو بَخَر في الفم أو رائحة دخان وما أشبه ذلك؛ لأن العلة قائمة وهي تأذي الملائكة بالروائح الكريهة.
أن البَصَل والثُّوم تذهب رائحتهما بالطبخ ولا بأس عند ذلك من حضور المسجد وشهود الجماعات.
الملائكة تتأذى مما يتأذى منه بنو آدم، فينبغي للمسلم أن يكون طيب الرائحة عند حضور أماكن العبادة ومجامع الناس.
حرص الإسلام على تآلف المسلمين، وإبعاد كل ما من شَأنه تنفيرهم أو تفريق جماعتهم.
إزالة المنكر باليد لمن أمْكَنه ذلك.
على ولاة الأمر أن يقوموا بمراقبة المساجد، ويعتنوا بنظافتها، ويوجهوا الناس إلى ذلك.
حرص عمر -رضي الله عنه- على طهارة المسجد.
بيان حرص الإسلام على النظافة الشخصية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8953

 
Hadith   1552   الحديث
الأهمية: مَنْ كان له ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ، فإذا أُهِلَّ هِلال ذِي الحِجَّة، فلا يَأْخُذَنَّ من شَعْرِه ولا من أظْفَارِه شيئًا حتى يُضَحِّي
Theme: Whoever has a sacrificial animal for slaughtering, once the crescent of Dhu al-Hijjah is declared, he should not cut anything of his hair or his nails until he sacrifices

عن أم سلمة -رضي الله عنها-، قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ كان له ذِبْحٌ يَذْبَحُهُ، فإذا أُهِلَّ هِلال ذِي الحِجَّة، فلا يَأْخُذَنَّ من شَعْرِه ولا من أظْفَارِه شيئا حتى يُضَحِّي».

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Whoever has a sacrificial animal for slaughtering, once the crescent of Dhu al-Hijjah is declared, he should not cut anything of his hair or his nails until he sacrifices (the animal)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر أم سلمة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى من أراد أن يضحي أن يأخذ من شعره أو ظفره شيئا حتى يضحي.
فإذا دخل العَشْر من ذي الحِجَّة وأنت تريد أن تضحي أضحية عن نفسك أو عن غيرك من مالك فلا تأخذ شيئًا من شعرك لا من الإبِط ولا من العَانة ولا من الشَّارب ولا من الرأس حتى تضحي، وكذلك لا تأخذن شيئًا من الظُفر -ظُفر القَدَم أو ظُفر اليد- حتى تضحي.
وفي رواية مسلم الأخرى: "فلا يَمَسَّ من شعره وبَشَرِه شيئًا" أي جلده، لا يأخذ شيئا حتى يضحي وذلك احترام للأضحية ولأجل أن ينال غير المحرمين ما ناله المحرمون من احترام الشعور؛ لأن الإنسان إذا حج أو أعتمر، فإنه لا يحلق رأسه حتى يبلغ الهدي محله، فأراد الله -عز وجل- أن يجعل لعباده الذين لم يحجوا ويعتمروا نصيبًا من شعائر النسك.
Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the one who intends to sacrifice an animal (in Eid al-Ad'ha) from cutting anything from his hair and nails until after his sacrificial animal is slaughtered.
This means that when the first ten days of Dhu al-Hijjah start, and you wish to sacrifice an animal on your behalf, or on behalf of someone else, which you bought with your own money, then do not remove anything from your hair. This includes armpit hair, pubic hair, mustache, or the hair on the head. Also, do not clip your fingernails or toenails. This continues until the animal is slaughtered.
Another narration by Imām Muslim reads: “... he should not remove anything from his hair or skin." This is done out of respect to the act of sacrificing, and in order for those who did not perform the Hajj or ‘Umrah to participate in some of the rituals performed by those in the state of Ihrām, since the latter are not allowed to remove any part of their hair or nails.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

نهي من أراد الأضحية ورأى هلال ذي الحجة أن يأخذ شيئا من أظفاره وشعره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8954

 
Hadith   1553   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نَهى عن الحِبْوَةِ يوم الجمعة والإمام يخطب
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade Hibwah (a sitting position) on Friday while the Imām is delivering the sermon

عن معاذ بن أنس الجهني -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نَهى عن الحِبْوَةِ يوم الجمعة والإمام يخطب.

Mu‘ādh ibn Anas al-Juhani (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade Hibwah (a sitting position) on Friday while the Imām is delivering the sermon.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث منسوخ كما أشار إليه أبو داود، ومعناه أن معاذ بن أنس -رضي الله عنه- يخبر عن نهي النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الحِبْوَةِ يوم الجمعة وقت الخطبة.
والحِبْوَةِ: أن يَضم الإنسان فخذيه إلى بطنه وساقيه إلى فخذيه ويربط نفسه بسير أو عمامة أو نحوها، وقد نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عنها والإمام يخطب يوم الجمعة لسببين:
الأول: أنه ربما تكون هذه الحبوة سببًا لجلب النوم إليه فينام عن سماع الخطبة.
والثاني: أنه مظنة لانكشاف العورة؛ لأن الغالب على العرب أن يكون على أحدهم الثوب الواحد، فإذا احتبى بَدَت عورته، ولهذا جاء النهي عنه كما في صحيح مسلم: "وأن يحتبي في ثوب واحد كاشفاً عن فرجه"، فهذا خاص بمن عليه ثوب واحد وعام في كل وقت.
قال النووي -رحمه الله-: "وكان هذا الاحتباء عادة للعرب في مجالسهم، فإن انكشف معه شيء من عورته فهو حرام".
وأما إذا أمن ذلك فإنه لا بأس بها؛ لأن النهي إذا كان لعلة معقولة فزالت العلة فإنه يزول النهي، كما ثبت عنه -صلى الله عليه وسلم- في الصحيحين من حديث عبَّاد بن تميم، عن عمه أنه "رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مستلقيًا في المسجد، واضعًا إحدى رجليه على الأخرى".
This Hadīth is abrogated as Abu Dawūd pointed out. The meaning of it is as related by Mu‘ādh ibn Anas from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who forbade Hibwah on Friday while the Imām is delivering the sermon. Hibwah means sitting with the thighs drawn up to the belly and the calves to the thighs, held together by the arms, a belt, a turban, etc. This was forbidden by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when the Imām is delivering the Friday sermon, for two reasons: 1. Hibwah might cause one to fall asleep and sleep through the sermon. 2. The ‘Awrah might become exposed, because most of the [ancient] Arabs only wore one piece of clothing, so sitting in this way might expose their ‘Awrah. An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) comments: “Hibwah was a common practice among Arabs in their gatherings. If sitting this way uncovers a part of one's ‘Awrah, it is forbidden.” However, if there is no such a risk, then Hibwah is fine, because the prohibition was for a specific reason and if that reason that no longer exists, the prohibition is removed. We also know from a Hadīth that ‘Abbād ibn Tamīm reported from his uncle who said “I saw the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) lying on his back in the mosque with one of his legs over the other."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهية الاحتباء أثناء خُطبة الجمعة؛ لأنه مَظِنة جَلْب النوم فيفوت استماع الخطبة وهو واجب، وقد ينتقض الوضوء الذي هو شرط لصحة الصلاة.
على المسلم أن يكون على هيئة تسترعي انتباهه للخطيب يوم الجمعة ليحصل المقصود من الخطبة وليخرج بفائدة منها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8955

 
Hadith   1554   الحديث
الأهمية: اللَّهُمَّ إنِّي أسْأَلُك خَيرها وخير ما فيها وخَير ما أُرسِلت به، وأعوذ بك من شرِّها وشرِّ ما فيها وشرِّ ما أُرسِلت به
Theme: O Allah, I ask You for its good and the good of what is in it and the good of the purpose for which it was sent; and I seek Your refuge from its evil and the evil of what is in it and the evil of the purpose for which it was sent

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا عَصَفَت الرِّيح قال: «اللَّهُمَّ إنِّي أسْأَلُك خَيرها وخير ما فيها وخَير ما أُرسِلت به، وأعوذ بك من شرِّها وشرِّ ما فيها وشرِّ ما أُرسِلت به».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that whenever the wind blew strongly, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would say: "O Allah, I ask You for its good and the good of what is in it and the good of the purpose for which it was sent; and I seek Your refuge from its evil and the evil of what is in it and the evil of the purpose for which it was sent.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن من هديه -صلى الله عليه وسلم- عندما تَعْصِف الريِّح، أي عند اشتداد هُبُوِبها، قال: " اللَّهُمَّ إنِّي أسْأَلُك خَيرها وخير ما فيها.." والريح التي خلقها الله -عز وجل- وصرفها تنقسم إلى قسمين:
الأول: ريح عادية لا تخيف، فهذه لا يُسَن لها ذكر معين.
الثاني: ريح عاصفة تخيف؛ لأن عادا عَذَّبهم الله -تعالى- بالرِّيح العَقِيم والعياذ بالله، فإذا عصفت الرِّيح، فقل كما هو هديه -صلى الله عليه سلم-: "اللَّهُمَّ إنِّي أسْأَلُك خَيرها وخير ما فيها وخَير ما أُرسِلت به" أي تسال الله -عزو جل- خير هذه الريح وخير ما تحمله من منافع؛ لأنها تارة ترسل بالخير وتارة ترسل بالشَّر، فتسأل الله خير ما أُرسلت به مما ينشأ عنها.
"وأعوذ بك من شرِّها وشرِّ ما فيها وشرِّ ما أُرسِلت به" أي تستعيذ من شرِّها وشرِّ ما تحمله وشرِّ ما تُرسل به؛ لأنها قد تكون عذابا على قوم فتتعوذ من شرِّها.
فإذا استعاذ الإنسان من شرِّها وشرِّ ما فيها وشرِّ ما أرسلت به كفاه الله شرَّها، وانتفع بخيرها.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) informs us that it was part of the Prophetic guidance that when the wind blew strongly, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would say: O Allah, I ask You for the good of this wind and the good that it contains.
The wind that Allah, the Almighty, created is of two types:
1. Normal wind: it is not scary and there is no specific supplication for it.
2. Strong wind: it is scary because Allah, the Almighty, destroyed the people of ‘Ād with a violent barren wind, we ask refuge with Allah from it.
Hence, if strong winds start to blow, then follow the guidance of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) by saying the following supplication:
"O Allah, I ask you for the good of this wind and the good of what is in it and the good of the purpose for which it was sent, and I seek refuge with You from its evil and the evil of what is in it and the evil of the purpose for which it was sent." In other words, You ask Allah for all the good associated with this wind and you seek His protection from all the evil associated with it. That is because the wind may be sent with good and it may be sent with evil. It may lead to prosperity and it may lead to destruction.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرِّياح فيها الخير الكثير من صلاح الرزق والبَدن، وفيها الشَّر المُسْتَطِير من إهلاك الحَرْث والنَّسْل، فيحسُن بالمسلم أن يسأل الله -تعالى- أن يُمَتِّعه بخيرها ويحفظه من شَرِّها.
الالتجاء إلى الله والتضرع إليه عند هبوب الرياح وسؤال الله من خيرها والاستعاذة من شَرِّها.
ليس من خلق المسلم السب والشتم واللعن.
كراهية سب الريح وغيرها من ظواهر الكون؛ لأنها مُسَخَّرةٌ لله -تعالى-.
ظواهر الكون من آيات الله فيها الرحمة لمن أراد الله رحمته، والعذاب للمتمردين عن طاعته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8956

 
Hadith   1555   الحديث
الأهمية: الرِّيحُ من رَوْحِ الله، تأتي بالرَّحمة، وتأتي بالعَذَاب، فإذا رَأَيْتُمُوهَا فَلاَ تَسُبُّوهَا، وسَلُوا الله خَيرها، واسْتَعِيذُوا بالله من شرِّها
Theme: The wind is from the blessings of Allah. It brings mercy, and it brings punishment. When you see it, do not swear at it, but ask Allah for its goodness and seek Allah's refuge from its evil

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: « الرِّيحُ من رَوْحِ الله، تأتي بالرَّحمة، وتأتي بالعَذَاب، فإذا رَأَيْتُمُوهَا فَلاَ تَسُبُّوهَا، وسَلُوا الله خَيرها، واسْتَعِيذُوا بالله من شرِّها».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "The wind is from the blessings of Allah. It brings mercy, and it brings punishment. When you see it, do not swear at it, but ask Allah for its goodness and seek Allah's refuge from its evil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الرِّيحُ من رحمة الله -تعالى- بعباده، تأتي بالرَّحمة وتأتي بالعَذَاب، فهو -تعالى- يرسل الرَّياح رحمة بعباده، فيحصل بسببها الخير والبركة للناس، كما في قوله -تعالى-: (وأرسلنا الرياح لواقح) وقوله -تعالى-: (الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابًا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله) وقوله -تعالى-: (وهو الذي يرسل الرياح بشرًا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابًا ثقالًا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء). الآية.
وتأتي بالعَذَاب، كما في قوله -تعالى-: (فأرسلنا عليهم ريحًا صرصرًا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا) وقوله -تعالى-: (إنا أرسلنا عليهم ريحًا صرصرًا في يوم نحس مستمر تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر) وقوله -تعالى-: (قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم).
قال -صلى الله عليه وسلم-: "فإذا رَأَيْتُمُوهَا فَلاَ تَسُبُّوهَا " فلا يجوز للمسلم أن يُسبَّ الريح؛ لأنها مخلوقة من مخلوقات الله مأمورة بأمره ولا تأثير لها في شيء، لا بنفع ولا بِضُرٍّ إلا بأمر الله -عز وجل-، فيكون شتمها شتمًا لخالقها ومُدبّرها، وهو الله -سبحانه-.    
وقال: "وسَلُوا الله خَيرها، واسْتَعِيذُوا بالله من شرِّها" بعد أن نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن سَبِّ الرِّيح أرشد أُمَّته عند هبوبها أن يسألوا الله -تعالى- من خَيرها ويستعيذوا من شرِّها
والمعنى: أن يسألوا الله -تعالى- أن يُحقق لهم ما تحمله من خَير، ويَصْرِف عنهم من تحمله من شرٍّ.
The wind is from Allah's mercy for His slaves. It brings mercy, and it brings punishment. Allah sends the wind as a mercy for His slaves, and it results in much goodness and blessings for the people. Allah says in the Qur'an: {And We have sent the fertilizing winds} [Sūrat al-Hijr: 22]. {It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them} [Sūrat Ar-Rūm: 48]. {And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein, and bring forth thereby [some] of all the fruits} [Sūrat al-A‘rāf: 57]. It also brings punishment as explained by the following verses in the Qur'an: {So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune to make them taste the punishment of disgrace in the worldly life} [Sūrat Fussilat: 16]. {Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune. Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted} [Sūrat al-Qamar: 19-20]. {And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said: "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment} [Sūrat al-Ahqāf: 24]. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you see it, do not swear at it," i.e. it is not permitted for a Muslim to curse the wind, because it is a creation of Allah and it is ordered by Him to do what it does, and it has no real effect in itself. It neither harms nor benefits except with the orders it takes from Allah. Therefore, swearing at the wind is equivalent to swearing at the One who creates and controls it, namely, Allah, the Almighty. "Ask Allah for its goodness and seek Allah's refuge from its evil", i.e. after the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade swearing at the wind, he directed his nation to ask Allah for its good and seek refuge from its evil when it blows. In other words, they should ask Allah that the good that it carries be delivered to them, and that the evil that it carries be diverted away from them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن سَبِّ الريح وغيرها من ظواهر الكون؛ لأنها كلها مُسَخَّرة بأمر الله تعالى فيما خُلقت له.
ليس من خلق المسلم السَّب والشَّتم، حتى ولو كان لغير الإنسان.
ظواهر الكون آيات من آيات الله -عز وجل- ومظاهر من مظاهر قدرته يكون فيها الخير والرحمة لمن أراد الله -تعالى- رحمته، ويكون فيها الويل والثبور لمن أراد الله -تعالى- عذابه.
الرِّياح فيها الخير الكثير من صلاح الرزق والبَدن، وفيها الشَّر المُسْتَطِير من إهلاك الحَرْث والنَّسْل، فيحسُن بالمسلم أن يسأل الله تعالى أن يُمَتِّعه بخيرها ويحفظه من شَرِّها.
الالتجاء إلى الله والتضرع إليه عند هبوب الرياح وسؤال الله من خيرها والاستعاذة من شَرِّها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8957

 
Hadith   1556   الحديث
الأهمية: إيَّاكُمْ وكَثْرَةَ الحَلِفِ في البيع، فإنه يُنَفِّقُ ثم يَمْحَقُ
Theme: Beware of excessive swearing (by Allah) in sale transactions, for it sells (the goods) then erases (the blessing)

عن أبي قتادة -رضي الله عنه-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إيَّاكُمْ وكَثْرَةَ الحَلِفِ في البيع، فإنه يُنَفِّقُ ثم يَمْحَقُ».

Abu Qatādah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "Beware of excessive swearing (by Allah) in sale transactions, for it sells (the goods) then erases (the blessing)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: احذروا كثرة الحلف في البيع والشراء ولو صدقًا؛ لأن كثرة الحلف مظنة الوقوع في الكذب، فمثلًا لا ينبغي للإنسان أن يقول: والله لقد اشتريتها بمائة. ولو كان صادقًا، ولو قال: والله لقد اشتريتها بمائة. ولم يشترها إلا بثمانين صار أشد؛ لأنه يكون بذلك كاذبًا حالفًا في البيع، وقد نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك، وأخبر بأن الأيمان في البيع سبب في إنفاق السلع، ثم إن الله -تعالى- يمحق بركتها؛ لأن هذا الكَسب مَبْنِي على معصية رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ومعصية رسول الله -عليه الصلاة والسلام- معصية لله -تعالى-.
Beware of swearing too much when buying and selling, even if you are truthful, because excessive swearing most likely leads to lying. For example, a person should not say: "By Allah, I bought it for one-hundred," even if he is saying the truth. If he said: "By Allah, I bought it for one hundred," while he bought it for eighty, then this is even worse, because he is lying and, at the same time, swearing in a sale, which was forbidden by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He informed us that though swearing oaths in buying and selling is a means for selling goods, Allah, the Almighty, then removes the blessing from the sale transaction because it is based on disobedience to the Messenger of Allah, and disobedience to him amounts to disobedience to Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على ترك الحَلِف في التعامل والتحذير منه؛ لما فيه من جعل الله تعالى آلة لترويج البضاعة وجَلب الرِّبْح والحصول على عَرَض من الدنيا قليل.
الحلف في التعامل مع الصدق مكروه، وأما مع الكذب فحرام ، وهو كبيرة ويمين غَمُوس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8958

 
Hadith   1557   الحديث
الأهمية: لا تحلفوا بِالطَّوَاغِي، ولا بآبَائِكُم
Theme: Do not swear by false deities nor by your fathers

عن عبد الرحمن بن سمرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تحلفوا بِالطَّوَاغِي، ولا بآبَائِكُم».

‘Abdur-Rahmān ibn Samurah(may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not swear by Tawāghi (false deities) nor by your fathers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث ينهى النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث عن الحَلف بِالطَّوَاغِي، والطَّواغِي: هي الأصنام التي كانت تُعبد في الجاهلية، وسميت بذلك؛ لأنها سبب طغيانهم وكفرهم وكل ما جاوز الحدَّ في تعظيم أو غيره ، فقد طغى فالطغيان المجاوزة للحدِّ ومنه قوله -تعالى-: (لما طغا الماء حملناكم في الجارية) أي جاوز الحدَّ، وكانت العرب في جاهليتهم يحلفون بآلهتهم وبآبائهم فنهوا عن ذلك، كما في حديث الباب، وفي سنن أبي داود وغيره عن أبي هريرة -رضي الله    عنه- مرفوعا: (لا تحلفوا بآبائكم وأمهاتكم ولا بالأنداد) والنِّد: المثل والمراد به هنا: أصنامهم وأوثانهم التي جعلوها لله تعالى أمثالا لعبادتهم إياها وحلفهم بها نحو قولهم: "واللات والعزى"، وفي الصحيحين من حديث عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: (ألا إن الله ينهاكم أن تحلفوا بآبائكم، من كان حالفا فليَحْلِف بالله أو ليَصْمُت).
قوله: "ولا بآبَائِكُم" يعني ولا بإخوانكم ولا بأجدادكم ولا برؤسائكم، لكن خص الآباء بالذكر؛ لأن هذا هو المعتاد عندهم : "من كان حالفا، فليَحْلِف بالله أو ليَصْمُت" والمعنى: إما ليحلف بالله أو لا يحلف، أما أن يحلف بغير الله فلا .
قال العلماء -رحمهم الله-: الحكمة في النهي عن الحلف بغير الله تعالى أن الحلف يقتضي تعظيم المحلوف به وحقيقة العظمة مختصة بالله تعالى فلا يضاهي به غيره.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibits swearing by the names of idols. The noun Tawāghi refers to the idols that were worshiped in the pre-Islamic times. The name Tawāghi is derived from the term Tughyān, which means tyranny and transgression of limits. They were called thus because the idols were the reason that people exceeded the limits in their disbelief and in their transgressions. In a Qur’anic verse, the base verb Tagha is used to describe the flooding of water, meaning that it overflowed and exceeded its limits. Allah says: {Indeed, when the water (of Nūh's flood) overflowed beyond its limits, We carried you in the floating (Ark).} [Sūrat al-Hāqqah: 11]
   In the pre-Islamic times, the Arabs used to swear by their idols and by their fathers, so they were prohibited, as indicated in this Hadīth.
In another reporion in Sunan Abu Dawūd and other books, Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not swear by your fathers or your mothers or by the rivals." Rivals, here, means their idols that they considered to be rivals to Allah by worshiping them and swearing by their names. An example is their saying: "Wa al-Lāti wa al-‘Uzza;" meaning: I swear by the two idols Al-Lāt and Al-‘Uzza. In a third narration by Al-Bukhāri and Muslim, ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, Allah prohibits you from swearing by your fathers. Whoever has to take an oath should swear by Allah or keep silent."
   The Prophet's words: "by your fathers" also means do not swear by your brothers, or your grandfathers, or your leaders. However, he specifically mentioned the fathers because that was the common practice of the Arabs at hat time.
   "Whoever has to take an oath should swear by Allah or keep silent" means that he either swears by Allah or does not swear at all. To swear by other than Allah is strictly forbidden.
   The scholars, may Allah have mercy upon them, said that the wisdom behind the prohibition of swearing by other than Allah is that swearing by an entity implies glorification of that entity and to aggrandize him. True glorification is only for Allah, so no one and nothing should be glorified or aggrandized in this manner.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الحلف بالطواغيت، والآباء والرؤساء والأصنام، وما شابهها من كل باطل، وهو كفر إن قَصد تعظيمها، لا سيما إذا كانت مما يقدس، ويعبد من دون الله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8959

 
Hadith   1558   الحديث
الأهمية: لا تَسُبُّوا الدِّيْك فإنه يُوْقِظ للصلاة
Theme: Do not curse the rooster, for indeed it awakens (people) for prayer

عن زيد بن خالد الجُهني -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تَسُبُّوا الدِّيْك فإنه يُوْقِظ للصلاة».

Zayd ibn Khālid al-Juhani (may Allah be pleased with him) reported the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him said: "Do not curse the rooster, for indeed it awakens (people) for prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر زيد بن خالد الجُهني -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن سَبِّ الدِّيْك وعلل لذلك؛ بأنه يُوقظ النائم بصياحه لأجل الصلاة، وفي رواية عند أحمد والنسائي : " يؤذن للصلاة "؛ ولهذا نهى -صلى الله عليه وسلم- عن سَبِّه؛ لأن في إيقاظهم مصلحة ظاهرة، وهي إعانتهم على طاعة ومن أعان على طاعة، فإنه يستحق المَدْح لا الذَّم.
ومن أعظم ما في الديك من العجائب معرفة الأوقات الليلية، والصياح عندها، ويوالي صياحه قبل الفجر وبعده، فسبحان من هداه لذلك.
Zayd ibn Khālid al-Juhany (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade cursing the rooster because it awakens the sleeping person for prayer with its loud crow. Another narration by Imām Ahmad and An-Nasā’i reads: “It calls to prayer.” This is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade cursing the rooster, because there is a manifest benefit when it awakes people. It helps them carry out an act of obedience, and anyone supports others to carry out an act of obedience deserves praise, not blame. One of the most amazing things about the rooster is that it knows the nocturnal timings and crows in them. The rooster's crowing continues before dawn and after it. Glory be to the One who guided it to do that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن سَبِّ الدِّيْك؛ لأنه يُوقظ النائمين للصلاة.
كراهة التَّضَجُّر من صِيَاح الدِّيْك، وسماع صوته.
من شأن المسلم أن يرغب في كل ما يعينه.
تسخير الله عز وجل بعض مخلوقاته للإنسان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والنسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8960

 
Hadith   1559   الحديث
الأهمية: لا تَسُبِّي الحُمَّى فإنها تُذهب خَطَايَا بَنِي آدم كما يذهب الكِيْرُ خَبَثَ الحديد
Theme: Do not curse the fever, for it removes the sins of the children of Adam the same way the bellows remove the impurities of iron

عن جابر -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دخل على أُمِّ السَّائِب، أو أُمِّ المُسَيَّب -رضي الله عنها- فقال: «ما لك يا أمَّ السَّائِب -أو يا أمَّ المُسَيَّب- تُزَفْزِفِينَ؟» قالت: الحُمَّى لا بارك الله فيها! فقال: «لا تَسُبِّي الحُمَّى فإنها تُذهب خَطَايَا بَنِي آدم كما يذهب الكِيْرُ خَبَثَ الحديد».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) visited Umm As-Sā'ib (or Umm al-Musayyab) and asked her: "What ails you, O Umm As-Sā'ib (or Umm al-Mūsayyab)? You are shivering!" She replied: "It is the fever, may Allah not bless it!" He said to her: "Do not curse the fever, for it removes the sins of the children of Adam the same way the bellows remove the impurities of iron."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جابر -رضي الله عنه- في هذا الحديث : أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل على أم السائب -رضي الله عنها- وهي تَرْتَعِد، فسألها عن سبب ذلك، فقالت: "الحُمَّى" أي أن سبب ذلك ما أصابها من الحُمَّى. والحُمَّى: سخونة تصيب البدن، وهي نوع من الأمراض وهي أنواع متعددة.
قولها: "لا بارك الله فيها" دعاء على ما ابتليت به من مرض الحُمَّى.
فنهاها النبي -صلى الله عليه وسلم- عن سَبِّ الحُمى؛ لأنها من أفعال الله -تعالى- وكل شيء من أفعال الله فإنه لا يجوز للإنسان أن يَسُبَّه؛ لأن سبَّه سبٌّ لخالقه -جل وعلا- ولهذا قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "لا تسبوا الدهر فإن الله هو الدهر" وعلى المرء إذا أصيب أن يصبر، ويحتسب الأجر على الله -عز وجل-.
وقال: "فإنها تُذهب خَطَايَا بَنِي آدم كما يذهب الكِيْرُ خَبَثَ الحديد" والمعنى أن مرض الحُمَّى سبب في تكفير السيئات ورفع الدرجات، كما أن الحديد إذا صَهر على النار ذهب وسخه ورديئه وبقي صافيًا، كذلك تفعل الحُمَّى، فإنها تذهب صغائر    ذنوب بني آدم، حتى يعود نقيًا صافيًا منها.
Jābir (may Allah be pleased with him) informs us in this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the house of Umm As-Sā'ib and found her shivering. So he asked her why she was shivering and she said that it was the fever. The fever, or "humma" is a rise in the body temperature. It is an illness of many types.
"May Allah not bless it": Umm As-Sā'ib supplicated against the fever that afflicted her, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not curse the fever." He forbade her from cursing the fever because it is from Allah's actions. Everything that is from Allah's actions, it is not permissible to curse it, since cursing the action implies cursing its Creator, the Most High. It is for this reason that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said in another Hadīth: "Do not curse the time, for, indeed, Allah is the time."
It is the duty of the person who is afflicted with fever or the like of it to be patient and seek reward from Allah.
"For it removes the sins of the children of Adam the same way the bellows remove the impurities of iron", i.e. fever is a reason for the expiation of sins and the raising of status. Just as melting iron over fire removes its impurities and alloys, fever removes one's minor sins and purifies him of them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الآلام والأسْقَام سبب في تكفير الذنوب وزيادة في الحسنات.
لا يجوز التبرم والتَّضَجُّر من أقدار الله -تعالى-، فإن ذلك مُنَافٍ للصبر والرضا.
النهي عن سَبِّ شيء يقرب إلى الله وإن كان فيه مشقة على العباد.
حرص رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على تقريب علوم الدين لأصحابه بأيسر أسلوب، وضرب الأمثلة المحسوسة لتستقر في أفهامهم، وترسخ في عقولهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8961

 
Hadith   1560   الحديث
الأهمية: لا تقولوا للمُنَافق سَيِّدٌ، فإنه إن يَكُ سَيِّدًا فقد أسْخَطْتُمْ ربكم -عز وجل-
Theme: Do not call a hypocrite a master, for if he is a master, you will have angered your Almighty Lord

عن بُريدة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تقولوا للمُنَافق سَيِّدٌ، فإنه إن يَكُ سَيِّدًا فقد أسْخَطْتُمْ ربكم -عز وجل-».
Theme: Buraydah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not call a hypocrite a master, for if he is a master, you will have angered your Almighty Lord."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث أن المنافق إن كان سيدًا كبيرًا في قومه وأطلقتم عليه لقب: سيد، فقد أسخطتم الله؛ لأنه يكون تعظيمًا له، وهو ممن لا يستحق التعظيم، وإن لم يكن سيدًا في    قومه أو كبيرًا في قومه، فإنه يكون كذبًا ونفاقًا، ففي الحالين ينهى عن إطلاق لفظ السيد على المنافق، ومثله الكافر والفاسق والمبتدع، فهو لا يستحق وصف السِّيادة مطلقًا، وهذا النهي عام للصحابة ومن بعدهم، وقد كان المنافقون في عهدهم على قسمين، الأول: منافقون لا يعلمهم إلا النبي -صلى الله عليه وسلم- وصاحب السر وهو حذيفة -رضي الله عنه-، والثاني: منافقون عرف الصحابة نفاقهم، كعبد الله بن أبي، وهذا ينطبق عليه الحديث.
Meaning of the Hadīth: If a hypocrite is a master among his people and you call him as such, you will incur the wrath of Allah, as you revere that hypocrite who does not deserve such treatment; and if he is not a master or leader, you will be lying and flattering. So, in both cases, he forbids us from addressing a hypocrite as master, with the same applying to a disbeliever, a defiantly disobedient Muslim, or a heretic, for they do not deserve this title at all. The prohibition was addressed to the Companions and those who came after them. Hypocrites at the time were of two types: First: Hypocrites known only to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his confidant Hudhayfah (may Allah be pleased with him). Second: Hypocrites known among the Companions for their hypocrisy, such as ‘Abdullāh ibn Ubayy. Those fall under the ruling stated in the Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم وصف المنافق بأوصاف الاحترام والتقدير، وأن وصفه بذلك يستدعي غضب الله -عز وجل-؛ لأنه تعظيم لعدوِّه الخارج عن طاعته المستحق للإهانة والتحقير.
يلحق بالمنافق: الفاسق والكافر    والمبتدع.
لا يستحق الاحترام والتقدير إلا من تواضع لله -تعالى- بطاعته، والتزام حدوده.
ينبغي على المجتمع المسلم ألا يجعل للمنافقين ثَغرة يلجؤون منها لتوجيه شؤون المسلمين، بل ينبغي إذلالهم؛ لأنهم خالفوا أمر الله ورسوله.
جواز تَسْييد غير المنافق، إن كان أهلاً لذلك، كالعلماء وأهل الفضل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي في الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8962

 
Hadith   1561   الحديث
الأهمية: لأَنْ يَلَجَّ أحدُكم في يَمِينِه في أهْلِه آثَم له عند الله -تعالى- من أن يُعْطِي كَفَّارَتَهُ التي فرض الله عليه
Theme: Verily, if one of you insists on fulfilling an oath by which he may harm his family that is more sinful in the sight of Allah, the Almighty, than breaking the oath and paying the (oath-breaking) expiation that Allah imposed

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لأَنْ يَلَجَّ أحدُكم في يَمِينِه في أهْلِه آثَمُ له عند الله تعالى من أن يُعْطِي كَفَّارَتَهُ التي فرض الله عليه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, if one of you insists on fulfilling an oath by which he may harm his family that is more sinful in the sight of Allah, the Almighty, than breaking the oath and paying the (oath-breaking) expiation that Allah imposed.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث إذا حلف المسلم يمينًا تتعلق بأهله ويتضررون بعدم حنثه ولا يكون في رجوعه عن يمينه معصية لله -عز وجل-، ثم هو يتمادى ويُصرُّ على إمضاء يمينه في أهله أكثر إثماً وأعظم جرماً له من الرجوع والكفارة، لأنه يتعين عليه أن يُكَفِّر عن يمينه التي فرضَها الله عليه ولا يتَمادَى ولا يُصر على يمينه، ما دام أن رجوعه عن يمينه ليس فيه معصية لله -تعالى-، بل إن تماديه وإصراره على يمينه معصية وإثم عظيم؛ لما في ذلك من الإضرار بالأهل، وقد جعل الله له في الأمر سَعَة، وفي الصحيحين: (إذا حلفت على يمين فرأيت غيرها خيراً منها، فأت الذي هو خير، وكفر عن يمينك).
The meaning of this Hadīth is that if a Muslim took an oath concerning his family, whereby they will be harmed if he does not break the oath and breaking it would not constitute disobedience to Allah, the Almighty, yet he still insists on fulfilling the oath, fulfilling the oath would be a greater sin than breaking it and paying the legislated expiation for breaking the oath. In other words, he should pay the expiation for breaking his oath instead of insisting on fulfilling it, as long as breaking it does not involve disobedience to Allah. In fact insisting on fulfilling the oath is a greater sin, because it causes harm to his family, and Allah has made the matter flexible for him. Another report reported by Al-Bukhāri and Muslim reads: “If you take an oath to do something and then you find that something else is better, you should do what is better and expiate for breaking your oath."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

طلب الحِنْث باليمين، وعدم تنفيذ المُقْسَم عليه إذا كان ذلك أفضل من تنفيذه.
الإصرار على اليمين رغم ما في غيرها من فضل عليها نوع من التَّمَادي وزيادة في الإثم.
الحث على الاقتداء برسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
الحث على إبعاد الضرر عن الأهل، ورعايتهم بمنهج الله لا بالأهواء المضطربة.
الرجوع عن الخطأ خُير من التَّمادي فيه.
جواز الحلف من غير استحلاف.
الحث على معاملة الأهل بالحسنى والاستيصاء بهم خيراً.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8963

 
Hadith   1562   الحديث
الأهمية: من حَلَفَ بالأمَانة فليس مِنَّا
Theme: He who swears by the 'Amānah' (religious obligations) is not one of us

عن بريدة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «من حَلَفَ بالأمَانة فليس مِنَّا».

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "He who swears by the 'Amānah' (religious obligations) is not one of us."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث التحذير من الحلف بالأمانة؛ لأن الحلف بالأمانة حَلِف بغير الله والحلف بغير الله شرك، كما في الحديث: (من حلف بغير الله فقد كَفَر أو أشرك) والمراد بالشرك هنا: الشرك الأصغر؛ والحلف بغير الله لا يخرج من الملة إلا أن يعتقد الحالف أن المحلوف به بمنزلة الله -تبارك وتعالى- في التعظيم والعبادة وما أشبه هذا فيكون شركًا أكبر.
   والمراد بالأمانة هنا: فرائض الله -تعالى- من الصلاة والصوم والحج وغير ذلك مما افترضه الله على عباده.
فلو قال: بِّحق صلاتي أو بِّحق صيامي أو حجِّي، أو أجْمَل بأن قال: وأمانة الله. فكل ذلك منهي عنه؛ لأن المسلم لا يحلف إلا بالله -تعالى- أو بصفة من صفاته، وليست الأمانة من صفاته، وإنما هي أَمْرٌ من أمْرِه، وفَرْض من فروضه.
This Hadīth warns against swearing by the 'Amānah', because swearing by other than Allah is polytheism (associating partners with Allah) as mentioned in another Hadīth: "Whoever swears by other than Allah has disbelieved or committed polytheism." 'Polytheism' here means minor polytheism, because the texts indicate that merely swearing by other than Allah does not take a Muslim out of the fold of Islam, except if the one who swears believes that the thing he is swearing by has the same status of Allah, the Almighty, in terms of glorification and worship. If this is the case, then it is major polytheism. 'Amānah' here is a collective term referring to the acts of worship that Allah, the Almighty, has ordained, such as prayer, fasting, Hajj and other religious obligations. If someone says: I swear by my prayer, or by my fasting, or by my Hajj, or generalizes by saying: by Allah's Amānah, then all of this is forbidden, because a Muslim is commanded to swear by Allah, the Almighty, or by one of Allah's attributes. Amānah is not an attribute of Allah; rather, it is one of His commands and ordained religious duties.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الحلف بغير الله -تعالى-، ومنه: الأمانة.
اليمين لا تنعقد إلا بالله -تعالى- أو بصفة من صفاته، وليست منها الأمانة، وإنما هي من أمره؛ فالحلف بها يوهم مساواتها لأسماء الله -تعالى- وصفاته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8964

 
Hadith   1563   الحديث
الأهمية: من حَلف فقال: إنِّي بَرِيءٌ من الإسلام، فإن كان كاذبا، فهو كما قال، وإن كان صَادقا، فَلَنْ يَرْجِعَ إلى الإسلام سَالِمًا
Theme: Whoever swears saying: "I have nothing to do with Islam," if he is lying, then he will be as he said: and if he is telling the truth, his Islam will be defective

عن بريدة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من حَلف فقال: إنِّي بَرِيءٌ من الإسلام، فإن كان كاذبا، فهو كما قال، وإن كان صَادقا، فَلَنْ يَرْجِعَ إلى الإسلام سَالِمًا».

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever swears saying: 'I have nothing to do with Islam,' if he is lying, then he will be as he said: and if he is telling the truth, then his Islam will be defective."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من حلف فقال: هو بَرِيءٌ من الإسلام، أو قال: هو يهودي أو نصراني أو كافر أو ملحد، فأمره لا يخلو من حالين:
الحال الأولى: أن يكون كاذبًا فيما حلف عليه، كأن يحلف مثلا: هو بريء من الإسلام إن كان الأمر كذا وكذا، وهو كاذب فيما يخبر به، كما لو أخبر بأن زيدا قدم اليوم من السَّفر وحلف على البراء من الإسلام أو هو يهودي أو نصراني أو مشرك، وهو يعلم كَذب نفسه، فهو كما قال أي من البراءة من الإسلام أو يهودي أو نصراني.
الحال الثانية: أن يكون صادقا فيما قال، كما لو حلف على البراءة من الإسلام أو هو يهودي أو نصراني أن زيدًا قَدِم اليوم من سفره أو أنه لم يفعل هذا الشيء، وهو صادق فيما حلف عليه، فإنه في هذه الحال لنْ يَرْجِعَ إلى الإسلام سَالِمًا، كما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، بل ينقص كمال إسلامه بما صَدَر منه من هذا اللفظ لشناعته وقبحه.
Hadīth explanation: Whoever swears saying that he has nothing to do with Islam, or saying that he is a Jew, a Christian, a disbeliever, or an atheist; then his case is either of the two: The first case: that he is lying in what he swears about; such as saying: “If such and such matter is not true, then I have nothing to do with Islam,” while he is lying about it. For example, saying: Zayd arrived today from his trip, and if it is not true then I have nothing to do with Islam, or I am a Jew, a Christian or a polytheist; while he knows that is lying (that Zayd did not arrive today). The second case: that he is telling the truth; for example, if he said: Zayd arrived today from his trip, and if it is not true then I have nothing to do with Islam, or I am a Jew or a Christian. If he is truthful (Zayd did arrive today), then, in this case, his Islam will not be perfect anymore as the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said. Rather, his Islam will be deficient because of those heinous words he uttered.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الحلف بهذه الصيغة وأشباهها، كأن يقول: هو كافر إن فعل كذا، وهو على دِين كذا إن كان كذا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والنسائي في الكبرى.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 8965






© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us