Hadith Explorer em português مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
Hadith 79 الحديث
الأهمية: نَحَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله
-صلى الله عليه وسلم- فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ
Tema: En los tiempos del Mensajero de Al-lah
-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sacrificamos una yegua
y comimos su carne”. |
عن أَسْمَاء بِنْت أَبِي بَكْرٍ-رضي
الله عنهما- قالت: «نَحَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله-صلى الله عليه
وسلم- فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ». وَفِي رِوَايَةٍ «وَنَحْنُ بِالْمَدِينَةِ».
Asma Bint Abu Bakr -Al-lah esté
complacido con ambos- dijo: “En los tiempos del Mensajero de Al-lah -la
paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sacrificamos una yegua y
comimos su carne”. En otro relato, dijo: “Estando en la ciudad de
Medina”.
Explicação Hadith بيان الحديث
تُخبِرُ أَسْمَاءُ بِنْت أبي بكر الصديق
-رضي الله عنهما- أنهم نَحَرُوا فَرَساً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ -صلى
الله عليه وسلم- وَأَكَلُوهُ، وفي ذلك دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ أَكْلِ
لُحُومِ الخَيْلِ، ولا يَتَوَهَم أَحَدٌ مَنْعَ أَكْلِهَا لاقْتِرَانِهَا
مَعَ الحَمِيرِ والْبِغَالِ في الآية، وهي قوله تعالى: (وَالْخَيْلَ
وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لا
تَعْلَمُونَ)، [ النحل : 8 ].
Asma Bint Abu Bakr As-Saddiq -Al-lah
esté complacido con ambos- informa de que en los tiempos del Mensajero
de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sacrificaron
una yegua y comieron su carne, y en esto hay una prueba de que está
permitido comer carne de caballo y que nadie se imagine que está
prohibido comer su carne por su parecido con los burros o mulos tal y
como se cita en la aleya: “Y [es Él quien crea] los caballos, los mulos
y los asnos para que los sirvan de montura y también por [su] belleza: y
ha de crear aún cosas de las que [hoy] no tienen conocimiento” [Corán,
16: 8].
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
حِلُّ أَكْلِ لُحُومِ الخَيْلِ، إذْ
أُكِلَ عَلَى عَهْدِ النبي -صلى الله عليه وسلم- وأُقِرَّ عليه.
قولها
"ونحن في المدينة" يرد على من قال: إن حلها نسخ بغرض الجهاد، بسبب الاحتياج
إليها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3000 |
|
Hadith 80 الحديث
الأهمية: نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إلَى
بَيْتِ الله الْحَرَامِ حَافِيَةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا
رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم- فَاسْتَفْتَيْتُهُ، فَقَالَ: لِتَمْشِ
وَلْتَرْكَبْ
Tema: Mi hermana hizo la promesa de ir
descalza a la Casa Sagrada de Al-lah y me pidió que le preguntara al
Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, por
ello. Así lo hizo y él me dijo: “Que haga el camino a pie y que también
monte”. |
عن عُقْبَة بْن عَامِرٍ -رضي الله عنه-
قال: «نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إلَى بَيْتِ الله الْحَرَامِ
حَافِيَةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ الله-صلى الله
عليه وسلم- فَاسْتَفْتَيْتُهُ، فَقَالَ: لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ».
De Uqbata Ibn 'Amir, Al-lah esté
complacido con él, que dijo: “Mi hermana hizo la promesa de ir descalza
a la Casa Sagrada de Al-lah y me pidió que le preguntara al Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, por ello. Así lo
hizo y él me dijo: “Que haga el camino a pie y que también monte”.
Explicação Hadith بيان الحديث
مِنْ طَبِيعَةِ الإنسَان أنَّه
يَنْدَفِعُ أحياناً فَيُوجِبُ على نفسه مَا يَشُقُّ عليه، وقد جاء شَرْعُنا
بالاعتدَال، وعدمِ المشَقَّة عَلى النَّفس في العِبادة حتى تَسْتَمِر، وفي
هذا الحدِيثِ طلبت أخت عقبة بن عامر منه، أن يسأل رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- أنها نذرت أن تذهب إلى البيت الحرام ماشية حافية، فرَأَى النَّبي
-صلى الله عليه وسلم- أنَّ هذه المرأة تُطِيقُ شَيئاً مِن المشي، فَأمَرَها
أَنْ تَمشِي مَا أَطَاقَت المشي، وأَنْ تَرْكَبَ إذا عَجَزَت عَن المشي.
Forma parte de la naturaleza del ser
humano que se deja a veces llevar por los impulsos e impone a sí mismo
algo que le es muy difícil realizar. No obstante, nuestra ley recomienda
tomar el término medio y no someterse al esfuerzo extenuante en los
actos de adoración para que puedan perdurar en el tiempo. En este hadiz,
que la hermana de Uqbata Ibn Amir, Al-lah esté complacido con él, le
pidió que le preguntara al Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él, por una promesa que hizo de ir descalza a la Casa
Sagrada de Al-lah. El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él, consideró que esta mujer podía soportar parte del
camino a pie, así que le ordenó que haga el camino a pie mientras pueda
y que se monte cuando ya no pueda.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
في الحديث بيانٌ لِبَعْضِ العِلَلِ في
كَرَاهِية الشَّارع للنَّذْرِ؛ وهو العَجْزُ عن القِيَامِ بالمنْذُورِ،
فالظَّاهِر أَنْ هذه المرأة لما نَذَرَت المشي عَلِمَت مِنْ نَفْسِها
عَدَمَ القُدْرَة؛ فاضطَّرَّت إلى الخرُوجِ مِنْ هَذَا المأزِق.
أنَّ مَنْ
نَذَرَ المَشْيَ إلى المسجد الحرَام، أو أحد المسجِدين مَاشِياً، لا يَجِب
عَليه الوفاءُ به؛ لأن هَذَا لَيْسَ نَذْر عِبَادة مَقْصُودة، وإنما هو
نَذْرٌ مُبَاح. ونَذْرُ المباح، إن لم يَفِ به فعليه الكفارة.
أنَّه إذا
اشْتَمَلَ النَّذْرُ عَلَى أَمْرٍ مُبَاحٍ وعِبَادَةٍ، فلِكُلٍ حُكْمُه،
فَيُؤْمَرُ بالعِبَادة؛ لِأنَّها التِّي يَجِبُ الوَفَاءُ بِها، إِذْ قَدْ
اشْتَمَلَ أَدَاؤُهَا عَلَى المصْلَحَةِ.
أنَّه لا
يُتَعَبَّد إلا بما شَرَعَه الله -تعالى- مِن الطَّاعات، فالأَصْلُ في
العِبَادَات الحَظْر؛ فَلا يُشْرَعْ إلا ما شَرَعَه الله ورسوله.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3001 |
|
Hadith 81 الحديث
الأهمية: نَهَى رَسُولُ الله عَنْ لُبْسِ
الْحَرِيرِ إلاَّ مَوْضِعَ أُصْبُعَيْنِ، أَوْ ثَلاثٍ، أَوْ أَرْبَعٍ
Tema: El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, prohibió la vestimenta de seda
excepto la cantidad de dos dedos, tres o cuatro. |
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أَنَّ
رَسُولَ الله -صلى الله عليه وسلم- «نهى عن لُبُوسِ الحَرِيرِ إلا هكذا،
ورَفَعَ لنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أُصْبُعَيْهِ: السَّبَّابَةَ،
والوُسْطَى».
ولمسلم
«نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لُبْس ِالحَرِيرِ إلا مَوْضِعَ
أُصْبُعَيْنِ، أو ثلاثٍ، أو أربعٍ».
De Umar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté
complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él prohibió la vestimenta de seda excepto esto, y el
Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él,
levantó sus dos dedos índice y corazón”. En Muslim, que “el Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, prohibió la
vestimenta de seda excepto la cantidad de dos dedos, tres o cuatro”.
Explicação Hadith بيان الحديث
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى
الذكور عن لبس الحرير إلا ما استثني، والمستثنى في الحديث المتفق عليه
أصبعين، وفي رواية مسلم أو ثلاث أو أربع، فيؤخذ بالأكثر؛ فلا بأس من مقدار
أربعة أصابع من الحرير في اللباس.
Que el Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, le prohibió a los varones vestir
seda a excepción de lo que se cita en el hadiz verídico: la cantidad de
dos dedos, y, en el relato de Muslim, tres o cuatro dedos como máximo.
Por lo tanto, no hay mal en que la cantidad de seda empleada en nuestra
ropa sea hasta la equivalente a cuatro dedos.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
يؤخذ من الحديث تحريم لبس الحرير على
الذكور من أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- إلا ما استثني.
فيه
استثناء قدر الإصبعين أو الثلاث أو الأربع، إذا كان تابعًا لغيره، أما
المنفرد، فلا يحل منه، قليله ولا كثيره كخيط مسبحة، أو ساعة أو نحو ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3002 |
|
Hadith 82 الحديث
الأهمية: أن النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- نَهَى
عن لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، وأذن في لحوم الخيل
Tema: El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, prohibió la carne del burro doméstico
y permitió la carne del caballo. |
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-:
(أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن لحوم الحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ،
وأَذِنَ في لحوم الخيل).
ولمسلم
وحده قال: (أكلنا زمن خيبر الخيل وحُمُرَ الوَحْشِ، ونهى النبي -صلى الله
عليه وسلم- عن الحمار الأَهْلِيِّ).
عن عبد
الله بن أبي أوفى -رضي الله عنه- قال: (أصابتنا مجاعة ليالي خيبر، فلما كان
يوم خيبر: وقعنا في الحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ فانْتَحَرْنَاهَا، فلما غَلَتِ
بها القُدُورُ: نادى مُنَادِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن
أَكْفِئُوا القُدُورَ، وربما قال: ولا تأكلوا من لحوم الحُمُرِ شيئا).
عن أبي
ثعلبة -رضي الله عنه- قال: (حَرَّمَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحوم
الحُمُر الأَهْلِيَّةِ).
Yabir Ibn AbdAl-lah -Al-lah esté
complacido con ambos- narró que el Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- prohibió la carne del burro doméstico
y permitió la carne del caballo. Fue registrado en el libro de Muslim,
que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con
él- dijo: “En la batalla de Jaibar, comimos carne de caballo y de zebra,
y el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con
él- prohibió la carne del burro doméstico”. Abdullah Ibn Abu Awfa
-Al-lah esté complacido con él- dijo: “Durante las noches de la batalla
de Jaibar, padecimos hambre. El día en que se conquistó Jaibar,
encontramos en ella burros domésticos, los degollamos y los pusimos a
cocinar en las ollas. Cuando ya estaban hirviendo, el pregonero del
Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-
llamó a volcar el contenido de las ollas -quizás dijo ‘no coman nada de
la carne del burro’”. Abu Za'labah -Al-lah esté complacido con él- dijo:
“El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-
prohibió la carne del burro doméstico”.
Explicação Hadith بيان الحديث
يُخبرُ جابرُ بنُ عبدالله -رضي الله
عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهَى عن لحُومِ الحُمُرِ الأهْلِيةِ،
أي: نَهَى عَنْ أَكْلِهَا، وَأَنَّه أبَاحَ وأَذِنَ في لُحُومِ الْخَيلِ
والْحِمَارِ الوَحْشِي، ويُخبر عبدالله بن أبي أوفى -رضي الله عنهما-
بأنَّهم حَصَلَتْ لهم مَجَاعَةٌ في لَيَالي مَوْقِعَةِ خَيْبَر، ولما
فُتِحَت انْتَحَرُوا مِنْ حُمُرِها، وأَخَذُوا مِنْ لَحْمِها وطَبَخُوهُ،
ولما طَبَخُوه أَمَرَهُم النبي -صلى الله عليه وسلم- بكفْئ ِالقدورِ أي
قلبها، وعَدَمِ الأَكل من ذلك اللحم.
Yabir Ibn AbdAl-lah -Al-lah esté
complacido con ambos- nos informa que el Mensajero de Al-lah -la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él- prohibió comer la carne del burro
doméstico y permitió la carne de la zebra y la del caballo”. Abdullah
Ibn Abu Awfa -Al-lah esté complacido con ambos- informa que durante las
noches de la batalla de Jaibar, padecieron hambre y el día en el que se
conquistó Jaibar, degollaron burros domésticos que habían encontrado en
la ciudad y pusieron parte de su carne a cocinar. Cuando ya se estaba
cocinando la carne, el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él- les ordenó volcar las ollas y su contenido y no
comer de esta carne de burro.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
النهي عن لحوم الحمر الأهلية، وتحريم
أكلها.
حل لحوم
الخيل؛ لأنها مستطابة طيبة.
حِلُّ
الحمر الوحشية؛ لأنها من الصيد الطيب، وهن الوضيحيات.
أن العلة
في تحريمها كونها رجسا نجسة مستخبثة، وقد جاء في الحديث "فإنها رجس"، فيكون
بولها وروثها ودمها نجسا.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → حديث جابر -رضي الله عنه- متفق عليه.
الرواية
الثانية لحديث جابر -رضي الله عنه- رواها مسلم.
حديث ابن
أبي أوفى -رضي الله عنهما- متفق عليه.
حديث أبي
ثعلبة -رضي الله عنه- متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3003 |
|
Hadith 83 الحديث
الأهمية: يا عبدَ الرحمَنِ بْنَ سَمُرَةَ، لا
تَسْأَلْ الإِمَارَةَ؛ فَإِنَّكَ إن أُعْطِيتَها عن مسأَلَةٍ وُكِّلْتَ
إليها
Tema: ¡Abdurrahman Ibn Samura! no pidas el
poder, ya que si se te concede y se te encarga algo deberás cumplirlo
(sin la ayuda de Al-lah). |
عن عَبْد الرَّحْمَنِ بْن سَمُرَةَ -رضي
الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال له: «يا عبد الرحمن بن
سَمُرَة، لا تَسْأَلِ الإِمَارَةَ؛ فإنك إن أُعْطِيتَها عن مَسْأَلَةٍ
وُكِلْتَ إليها، وإن أُعْطِيتَهَا عن غير مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عليها، وإذا
حَلَفْتَ على يمينٍ فرأيتَ غيرها خيرًا منها، فَكَفِّرْ عن يمينك، وَأْتِ
الذي هو خير».
Narró Abdurrahman Ibn Samura -Al-lah
este complacido con él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- le dijo: "¡Abdurrahman Ibn Samura! no
pidas el poder, ya que si se te concede y se te encarga algo deberás
cumplirlo, mientras que si se te da sin pedirlo y se te encarga algo
recibirás ayuda para ejercerlo. De igual manera cuando jures hacer algo
y veas que hay otra manera mejor, haz lo que sea mejor y expia tu
juramento".
Explicação Hadith بيان الحديث
نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن
سؤال الإمارة؛ لأنَّ مَن أعطيها عن مسألةٍ خُذِلَ وتُرِكَ لِرَغْبَتِه في
الدنيا وتفضيلها على الآخرة، وأن من أُعْطِيَها عَنْ غَيْرِ مسألةٍ أعانَهُ
اللهُ علَيها، وأنَّ الحَلف على شيء لا يكون مانعًا عن الخير، فإن رأى
الحالفُ الخيرَ في غيرِ الحلف فلَه التَّخَلُص من الحلف بالكفارة ثم يأت
الخير.
El Mensajero de Al-lah prohibió pedir
el poder, ya que si se le otorga será humillado y abandonado por
preferir esta vida sobre la próxima, mientras que a quien se le conceda
sin que lo pida Al-lah lo ayudará. Y quien jura sobre algo que no sea un
impedimento para hacer el bien, si ve que hay algo que es mejor de lo
que juró, entonces que rompa su juramento, haga la expiación y haga lo
que es mejor.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
كراهةُ طَلَبِ الإِمَارة والولاية.
أنَّ مَنْ
جَاءَتْه الوِلايَة بِلا طَلَبٍ ولا اسْتِشْرَافٍ، فَسَيُعَانُ عليها.
أَنَّ
مَنْ حَلَفَ أَنْ لَا يَفْعَلَ كذا، أَو أَنْ يفعله، ثم رأى الخير في غير
الذي حلف عليه: إما الفعل وإما الترك، فَليَأتِ الذي هو خير، ولْيكَفِّر عن
يمينه.
جوازُ
التَّكفير قبل الْحنْثِ.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3004 |
|
Hadith 84 الحديث
الأهمية: ألا أُخْبِرُكُم عن النَّفَرِ الثلاثة:
أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله إليه، وأما الآخر فاسْتَحْيا
فاسْتَحْيَا الله منه، وأما الآخر، فأعْرَضَ، فأعرضَ اللهُ عنه
Tema: Les informaré acerca de los tres
hombres: Uno de ellos fue a refugiarse en Al-lah, y Al-lah lo refugió;
al otro le dio vergüenza (de apretujarse entre la gente) y a Al-lah le
dio vergüenza de él; y en cuanto al tercero, se apartó (por soberbia) y
Al-lah se apartó de él. |
عن أبي واقد الحارث بن عوف -رضي الله
عنه- أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بينما هو جالس في المسجد، والناس
معه، إذ أقبل ثلاثَةُ نَفَرٍ، فأقبل اثنان إلى رسول الله، -صلى الله عليه
وسلم- وذهب واحد، فوقفا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأما أحدهما
فرأى فُرْجَةً في الْحَلْقَةِ فجلس فيها، وأما الآخر فجلس خلفهم، وأما
الثالث فأدْبَر ذاهبٍا، فلما فرغ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ألا
أُخْبِرُكُم عن النَّفَرِ الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله
إليه، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه، وأما الآخر، فأعْرَضَ،
فأعرضَ اللهُ عنه».
De Abu Wáqid Al Háriz Ibn Auf, Al-lah
esté complacido con él, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, mientras se hallaba sentado en la
mezquita con la gente a su alrededor, se presentaron tres hombres: Dos
de ellos se acercaron al Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él, y uno se marchó. Los dos que se acercaron se
detuvieron ante el círculo del Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, y uno de ellos vio un hueco (espacio)
en el círculo y se sentó con ellos; y el otro se sentó detrás de ellos.
En cuanto al tercero, se dio la vuelta y se marchó. Cuando terminó el
Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, les
dijo a los allí reunidos: ‘Les informaré acerca de los tres hombres: Uno
de ellos fue a refugiarse en Al-lah, y Al-lah lo refugió; al otro le dio
vergüenza (de apretujarse entre la gente) y a Al-lah le dio vergüenza de
él; y en cuanto al tercero, se apartó (por soberbia) y Al-lah se apartó
de él’”.
Explicação Hadith بيان الحديث
في الحديث أنَّ رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- كان جالسا في المسجد، والناس معه، إذ أقبل ثلاثَةُ رجال، فأقبل
اثنان إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وذهب واحد؛ فوقفا عند حلقة رسول
الله -صلى الله عليه وسلم-، فأما أحدهما فرأى مكاناً فارغاً في الْحَلْقَةِ
فجلس فيها، والحلقة رجال جالسون على شكل دائرة أمام النبي -صلى الله عليه
وسلم- وأما الآخر فجلس خلفهم، وأما الثالث فرجع وانصرف، فلما فرغ وانتهى
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من حديثه الذي كان فيه، قال للصحابة ألا
أُخْبِرُكُم عن الرجال الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله
إليه أي جلس في المكان الفارغ يستمع ذكر الله فأكرمه الله بفضيلة ذلك
المجلس المبارك، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه أي امتنع من
المزاحمة؛ فجلس خلف الحلقة فلم يُمنع من بركة المجلس، وأما الآخر فأعْرَضَ،
فأعرضَ اللهُ عنه أي ذهب بلا عذر فمُنع بركة المجلس.
En este hadiz que el Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, se hallaba
sentado en la mezquita con la gente a su alrededor y se presentaron tres
hombres. Dos de ellos se acercaron al Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, y uno se marchó. Los dos que se
acercaron se detuvieron ante el círculo del Mensajero de Al-lah, la paz
y las bendiciones de Al-lah sean con él, y uno de ellos vio un hueco en
el círculo de hombres sentados en torno al Mensajero de Al-lah, ante el
círculo del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él, y se sentó con ellos; El otro hombre se sentó detrás de ellos.
En cuanto al tercero, se dio la vuelta y se marchó. Cuando terminó su
lección, el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él, les dijo a los allí reunidos os informaré acerca de los tres
hombres: uno de ellos fue a refugiarse en Al-lah, y Al-lah lo refugió,
esto es, que se sentó en el hueco vacío para oír el recuerdo de Al-lah,
y así Al-lah lo ha agraciado con el hecho de sentarse en ese bendecido
círculo. El otro le dio vergüenza de apretujarse entre la gente y a
Al-lah se avergonzó de él, puesto que decidió sentarse detrás del
círculo. No obstante, no se le privó de la baraca del esa reunión. En
cuanto al tercero, se apartó y Al-lah se apartó de él, esto es, decidió
marcharse y Al-lah lo privó de su baraca.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
استحباب الجلوس في مجالس العلم.
استحباب
الجلوس في المكان الفارغ لسد الخلل.
استحباب
التحلق في مجالس العلم.
بيان
فضيلة الحياء وعدم مضايقة الناس إذا لم يجد مكانًا فارغًا.
إثبات صفة
الحياء لله -تعالى- بما يليق به سبحانه وليست كحياء المخلوقين.
الإعراض
عن مجالس العلم بغير عذر سبب في إعراض الله عن العبد.
يستحب
لطالب العلم أن يجلس حيث ينتهي به المجلس إذا لم يجد فراغاً.
جواز
الإخبار عن أهل المعاصي وأحوالهم للزجر عنها، وأن ذلك لا يعد من الغيبة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3005 |
|
Hadith 85 الحديث
الأهمية: قال قل: اللهم فاطِرَ السماوات والأرض
عالم الغيبِ والشهادة؛ ربَّ كُلِّ شَيءٍ ومَلِيكَه، أَشْهد أن لا إله إلا
أنت، أعوذ بك من شرِّ نفسي وشرِّ الشيطان وشِرْكِهِ
Tema: Le dijo: Di: ‘Al-lahumma fátiris
samáwáti wal ard, Álimil gaibi wa-shaháda; Rabba kulli shaiin wa
malíkahu. Ashhadu an la ilaha illa Anta. Aúdhu bika min sharri nafsí wa
sharri ashaitáni wa shirkihi’ (¡Oh Al-lah, Creador de los cielos y de la
Tierra; conocedor de lo invisible y de lo visible; Señor y Amo de todas
las cosas; atestiguo que no hay más dios que Tú; me refugio en Ti del
mal que hay en mi alma y del mal de Satán y su incitación a la idolatría
y a asociar otros a Al-lah!). |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن أبا بكر
الصديق -رضي الله عنه- قال: يا رسول الله مُرني بكلمات أقُولُهُنَّ إذا
أصبَحتُ وإذا أمسَيتُ، قال: «قل: اللهم فاطِرَ السماوات والأرض عالم الغيبِ
والشهادة، ربَّ كُلِّ شَيءٍ ومَلِيكَه، أَشْهد أن لا إله إلا أنت، أعوذ بك
من شرِّ نفسي وشرِّ الشيطان وشِرْكِهِ وأن أقترف على نفسي سوءًا أو أجرُّه
إلى مسلم» قال: «قلها إذا أصبحت، وإذا أمسيت، وإذا أخذْتَ مَضْجَعَك».
De Abu Huraira, Al-lah esté complacido
con él, que Abu Bakr Asidiq, Al-lah esté complacido con él, dijo:
“¡Mensajero de Al-lah! Enséñame unas palabras para que las diga cuando
amanezca y cuando anochezca”. Le dijo: Di: ‘Al-lahumma fátiris samáwáti
wal ard, Álimil gaibi wa-shaháda; Rabba kulli shaiin wa malíkahu.
Ashhadu an la ilaha illa Anta. Aúdhu bika min sharri nafsí wa sharri
ashaitáni wa shirkihi’ (¡Oh Al-lah, Creador de los cielos y de la
Tierra; conocedor de lo invisible y de lo visible; Señor y Amo de todas
las cosas; atestiguo que no hay más dios que Tú; me refugio en Ti del
mal que hay en mi alma y del mal de Satán y su incitación a la idolatría
y a asociar otros a Al-lah!). Le dijo: ¡Di esas palabras cuando
amanezca, cuando anochezca y cuando quieras ir a dormir!”.
Explicação Hadith بيان الحديث
هذا الذكر من الأذكار التي تقال في
الصباح والمساء، والذي علَّمها النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا بكر -رضي
الله عنه- حيث قال: علمني.
فعلمه
النبي -صلى الله عليه وسلم- ذكرًا ودعاءً يدعو به كلما أصبح وكلما أمسى،
وأمره أن يقول: (اللهم فاطر السماوات والأرض) يعني: يا الله يا فاطر
السماوات والأرض وفاطرهما، يعني أنه خلقهما عز وجل على غير مثال سبق، بل
أبدعهما وأوجدهما من العدم على غير مثال سبق.
(عالم الغيب والشهادة) أي: عالم ما غاب
عن الخلق وما شاهدوه؛ لأن الله تعالى يعلم الحاضر والمستقبل والماضي.
(رب كل شيء ومليكه)، يعني: يا رب كل شيء
ومليكه، والله تعالى هو رب كل شيء وهو مليك كل شيء.
(أشهد أن لا إله إلا أنت): أعترف بلساني
وقلبي أنه لا معبود حق إلا أنت، فكل ما عبد من دون الله فإنه باطل لا حق له
في العبودية ولا حق في العبودية إلا لله وحده -عز وجل-.
قوله:
أ(عوذ بك من شر نفسي)؛ لأن النفس لها شرور كما قال -تعالى-: (وما أبرئ نفسي
إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي)، فإذا لم يعصمك الله من شرور نفسك
فإنها تضرك وتأمرك بالسوء، ولكن الله إذا عصمك من شرها وفقك إلى كل خير.
وختم
النبي -عليه الصلاة والسلام- بقوله: (ومن شر الشيطان وشِرْكه) وفي لفظ
وشَرَكه، يعني: تسأل الله أن يعيذك من شر الشيطان ومن شر شِركه، أي: ما
يأمرك به من الشِّرك أو شَرَكه، والشَرَك: ما يصاد به الحوت والطير وما
أشبه ذلك؛ لأن الشيطان له شرَك يصطاد به بني آدم إما شهوات أو شبهات أو غير
ذلك، (وأن أقترف على نفسي سوءًا)، أي: أجر على نفسي سوءًا (أو أجره إلى
مسلم).
فهذا
الذكر أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا بكر أن يقوله إذا أصبح وإذا أمسى
وإذا أخذ مضجعه.
En este hadiz encontramos una de las
menciones (dikr) que se deben decir por la mañana y por la noche. Se lo
enseñó el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él, a Abu Bakr Asidiq, Al-lah esté complacido con él, cuando este
último le dijo: “¡Mensajero de Al-lah, enséñame! Así pues, el Mensajero
de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le enseñó
esta mención y súplica con la que puede implorar Al-lah, Ensalzado sea,
cada mañana y cada noche. Le ordenó que dijera: “Al-lahumma fátiris
samáwáti wal ard”: ¡oh Al-lah, Creador de los cielos y de la Tierra”,
esto es, los ha creado de la nada y no hay nada que se le parezca.
“Álimil gaibi wa-shaháda”: “conocedor de lo invisible y de lo visible”,
puesto que Al-lah, Ensalzado sea, conoce el pasado, el presente y el
futuro. “Rabba kulli shaiin wa malíkahu”: “Señor y Amo de todas las
cosas”. “Ashhadu an la ilaha illa Anta”: “atestiguo que no hay más dios
que Tú”, esto es, digo por mi lengua y reconozco en el interior de mi
corazón que solo a Ti te adoramos, siendo todo lo demás inválido. “Aúdhu
bika min sharri nafsí”: “me refugio en Ti del mal que hay en mi alma”,
puesto que el alma tiende al pecado, como cuando Al-lah dice en su
Libro: “Aún así, no pretendo exculparme a mí mismo: pues, ciertamente,
el alma del hombre le incita sin duda al mal y sólo se salvan aquellos
sobre los que su Sustentador derrama Su gracia” [Corán, 12:53]. Así
pues, si Al-lah no te protege de los males de tu alma, ella te dañara y
te incitará a hacer el mal, pero si Al-lah te protege de su maldad, te
habrá colmado de Su gracia y bien. El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, concluyó con: “wa sharri ashaitáni wa
shirkihi”: “Y me refugio en Ti del mal de Satán y su incitación a la
idolatría y a asociar otros a Al-lah”. En otra versión, emplea una
palabra homónima de “shirk” pero con otro significado: “sharak”, esto
es, trampa o enredo, exactamente como el anzuelo que se emplea para
pescar peces, la trampa que se emplea para cazar pájaros. Esto se debe a
que Satán tiene trampas con las que caza los hijos de Adán, bien por
medio de sus deseos, bien por medio de las ambigüedades, o por otros
medios, para arrastrar al ser humano a la trampa del mal. Por lo tanto,
esta mención es la que nuestro Mensajero, la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él, le ordenó decir a Abu Bakr Asidiq, Al-lah esté
complacido con él, cuando amanezca, cuando anochezca y cuando quiera ir
a dormir.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
فضل الذكر في الصباح والمساء وهما أشرف
الأوقات.
الخلق
والأمر بيد الله -سبحانه وتعالى-.
الحذر من
شر النفس والشيطان.
ينبغي على
العبد الموفق المداومة على مثل هذه الأذكار المتضمنة لمعاني التوحيد
والعبودية لله -تعالى- والمحذرة من خطورة الشيطان.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Tirmidhi
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3006 |
|
Hadith 86 الحديث
الأهمية: خرج معاوية -رضي الله عنه- على حَلْقَةٍ
في المسجد، فقال: ما أَجْلَسَكم؟ قالوا: جلسنا نذكر الله
Tema: “Mu’áwiya, Al-lah esté complacido con
él, salió al encuentro de un círculo de personas sentadas en la mezquita
y les preguntó: ‘¿Cuál es el motivo por el que están reunidos?’
Contestaron: ‘¡Nos hemos reunido para recordar a Al-lah!’”. |
عن أبي
سعيد الخدري –رضي الله عنه- قال: خرج معاوية -رضي الله عنه- على
حَلْقَةٍ في المسجد، فقال: ما أَجْلَسَكم؟ قالوا: جلسنا نذكر الله، قال:
آلله ما أجْلَسَكُم إلا ذاك؟ قالوا: ما أجلسنا إلا ذاك، قال: أما إنّي لم
استَحْلِفْكُم تُهْمَةً لكم، وما كان أحد بمنزلتي من رسول الله -صلى الله
عليه وسلم- أقَلَّ عنه حديثاً مِنِّي: إنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
خَرَجَ على حَلْقَةٍ من أصحابه فقال: «ما أَجْلَسَكم؟» قالوا: جلسنا نذكر
الله ونَحْمَدُهُ على ما هَدَانا للإسلام؛ ومَنَّ بِهِ علينا، قال: «آلله
ما أجْلَسَكُم إلا ذاك؟» قالوا: والله ما أجلسنا إلا ذاك، قال: «أما إنّي
لم أستحلفكم تُهْمَةً لكم، ولكنه أتاني جبريل فأخبرني أن الله يُبَاهِي بكم
الملائكة».
Narró Abu Saíd Al Judrí, Al-lah esté
complacido con él: “Mu’áwiya, Al-lah esté complacido con él, salió al
encuentro de un círculo de personas sentadas en la mezquita y les
preguntó: ‘¿Cuál es el motivo por el que están reunidos?’ Contestaron:
‘¡Nos hemos reunido para recordar a Al-lah!’ Les preguntó de nuevo:
‘¿Por Al-lah, que no están reunidos por otro motivo?’ Dijeron: ‘¡No, ese
es el único motivo de nuestra reunión!’ Les dijo: ‘¡Verdaderamente, no
les he pedido juramento porque dudara de ustedes. Nadie como yo tenía
una posición tan cercana al Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, pues, pero al mismo tiempo soy el que
menos hadices (narraciones) sabe acerca de él, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él. Luego prosiguió: ‘El Mensajero de Al-lah, la paz
y las bendiciones de Al-lah sean con él, salió al encuentro de un grupo
de compañeros suyos que estaban reunidos en círculo y les preguntó:
‘¿Cuál es el motivo por el que están reunidos?’ Contestaron: ‘¡Nos hemos
reunido para recordar a Al-lah!’ Les preguntó de nuevo: ‘¿Por Al-lah,
que no están reunidos por otro motivo?’ Dijeron: ‘¡Por Al-lah, ese es el
único motivo de nuestra reunión!’ Les dijo: ‘¡En verdad, no les he
pedido juramento porque dudara de ustedes. Sin embargo, el ángel Gabriel
ha venido a mí y me ha informado de que Al-lah se enorgullece de ustedes
ante Sus ángeles’”.
Explicação Hadith بيان الحديث
هذا الحديث من الأحاديث التي تدل على
فضيلة الاجتماع على ذكر الله -عز وجل-، وهو ما رواه أبو سعيد الخدري عن
معاوية -رضي الله عنهما- أنه خرج على حلقة في المسجد فسألهم على أي شيء
اجتمعوا، فقالوا: نذكر الله، فاستحلفهم -رضي الله عنه- أنهم ما أرادوا
بجلوسهم واجتماعهم إلا الذكر، فحلفوا له، ثم قال لهم: إني لم أستحلفكم تهمة
لكم وشكًّا في صدقكم، ولكني رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- خرج على قوم
وذكر مثله، وأخبرهم أن الله -عز وجل- يباهي بهم الملائكة، فيقول مثلا:
انظروا إلى عبادي اجتمعوا على ذكري، وما أشبه ذلك، مما فيه المباهاة، ولكن
ليس هذا الاجتماع أن يجتمعوا على الذكر بصوت واحد، ولكن يذكرون أي شيء
يذكرهم بالله -تعالى- من موعظة وذكرى أو يتذكرون نعمة الله عليهم بما أنعم
عليهم من نعمة الإسلام وعافية البدن والأمن، وما أشبه ذلك، فإن ذكر نعمة
الله من ذكر الله -عز وجل-، فيكون في هذا دليل على فضل جلوس الناس
ليتذاكروا نعمة الله عليهم.
Este hadiz es de aquellos que resaltan
las virtudes de la reunión para recordar a Al-lah, Ensalzado y
Majestuoso sea. Es el relato de Abu Saíd Al Judrí de Mu’áwiya, Al-lah
esté complacido con ellos, que éste último salió al encuentro de un
círculo de personas sentadas en la mezquita y les preguntó: ‘¿Cuál era
el motivo de su reunión?’ Contestaron: ‘¡Recordar a Al-lah!’ Les pidió,
Al-lah esté complacido con él, que jurasen que no estaban reunidos por
otro motivo excepto la mención y el recuerdo de Al-lah. Ellos así lo
hicieron. Entonces les dijo: “¡Verdaderamente, no les he pedido
juramento porque dudara de ustedes, sino porque he visto al Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, salir al
encuentro de un grupo de compañeros suyos que estaban reunidos en
círculo y les preguntó lo mismo. Luego les informó que Al-lah, Ensalzado
y Majestuoso sea, se enorgullece de ellos ante Sus ángeles, diciéndoles:
“¡Miren a mis siervos que se han reunido para recordarme!” u otra frase
de enorgullecimiento similar a esta. Sin embargo, como hemos mencionado
anteriormente, esta reunión no significa que la mención o el recuerdo de
Al-lah sea con una sola voz, sino que el recuerdo puede ser de cualquier
mención de Al-lah, Ensalzado sea, que les haga exhortarlo y recordar los
dones de los que les ha colmado con la llegada del Islam, con la salud y
la seguridad, o similar. Por lo tanto, recordar los dones de Al-lah es
como recordarlo a Él, Ensalzado y Majestuoso sea. De este modo, el hadiz
resalta las virtudes de la reunión para mencionar a Al-lah y Sus dones.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
فضل معاوية -رضي الله عنه- وحرصه على
الاقتداء برسول الله -صلى الله عليه وسلم- في تبليغ العلم.
جواز
الاستحلاف من غير تهمة للتنبيه على أهمية الخبر.
فضل مجالس
الذكر والعلم وأن الله يحبها ويباهي بها الملائكة.
السنة وحي
كالقرآن كان ينزل بها جبريل على النبي -عليه الصلاة والسلام-، ولكنها غير
متعبد بتلاوتها وإنما بالعمل بأحكامها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3007 |
|
Hadith 87 الحديث
الأهمية: كان نبي الله -صلى الله عليه وسلم- إذا
أمسى قال: أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا
شريك له
Tema: El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, solía decir al anochecer: ‘Amsaina wa
amsa al mulku li-Al-lah, wal-hamdulillah, La ilaha illa Al-lah wahdahu
la charíka lahu’ (¡Hemos anochecido y ha anochecido el Reino de Al-lah.
Las alabanzas son para Al-lah. No hay más dios que Al-lah, único y sin
asociado!). |
عن عبد الله بن مسعود-رضي الله عنه-
قال: كان نبي الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أمسى قال: «أمسينا وأمسى الملك
لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا شريك له» قال الراوي: أَرَاهُ
قال فِيهِنَّ: «له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، ربِّ أسألك خير ما
في هذه الليلة وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما
بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسُوءِ الكِبَرِ، رب أعوذ بك من عذاب في
النار، وعذاب في القبر»، وإذا أصبح قال ذلك أيضا «أصبحنا وأصبح الملك لله».
De Ibn Masud, Al-lah esté complacido
con él, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él, solía decir al anochecer: ‘Amsaina wa amsa al mulku
li-Al-lah, wal-hamdulillah, La ilaha illa Al-lah wahdahu la charíka
lahu’ (¡Hemos anochecido y ha anochecido el Reino de Al-lah. Las
alabanzas son para Al-lah. No hay más dios que Al-lah, único y sin
asociado!)”. Dijo el transmisor: “Y creo que añadió: ‘Lahul mulku wa
lahul hamdu wa huwa alá kul-li shai’n qadir. Rabbi as’aluka jaira ma fi
hadhihil laila wa jaira ma baadaha, wa aúdhu bika min sharri ma fi
hadhihil laila wa sharri ma baadaha. Rabbí aúdhu bika minal kasali, wa
su’il kibari, aúdhu bika min ‘adhábin fin nar, wa adhábin fil qabr’
(Para Él es el Reino y la alabanza. Él es el Poderoso sobre todas las
cosas. ¡Señor, te pido el bien que haya en esta noche y después de ella.
Y me refugio en Ti del mal que haya en esta noche y después de ella!
¡Señor, me refugio en Ti de la pereza y el mal de la decrepitud. Me
refugio en Ti del castigo del Fuego y del castigo de la tumba!). Y al
amanecer repetía lo mismo, comenzando por: ‘Asbahna wa asbaha al mulku
li Al-lah’ (Hemos amanecido y ha amanecido el Reino de Al-lah)”.
Explicação Hadith بيان الحديث
كان من هديه -عليه الصلاة والسلام- عند
دخول الصباح والمساء أن يقول هذه الأدعية المباركة، فقوله: (أمسينا وأمسى
الملك لله) أي :دخلنا في المساء ودام الملك فيه لله مختصًا به، (والحمد
لله) أي: جميع الحمد لله، أي: أمسينا وعرفنا فيه أن الملك لله وأن الحمد
لله لا لغيره، (ولا إله إلا الله) أي: منفردًا بالألوهية.
قوله: (رب
أسألك من خير هذه الليلة) أي ذاتها وعينها (وخير ما فيها) أي: من خير ما
ينشأ ويقع ويحدث فيها وخير ما يسكن فيها، (وأعوذ بك من شرها وشر ما فيها)
أي من الليالي وما فيها من شر يلحق الدين والدنيا.
(اللهم إني أعوذ بك من الكَسَل) أي
التثاقل في الطاعة مع الاستطاعة، ويكون ذلك لعدم انبعاث النفس للخير مع
ظهور الاستطاعة.
(وسوء الكِبَر) بمعنى الهرم والخرف وكبر
السن المؤدي إلى تساقط بعض القوى وضعفها وهو الرد إلى أرذل العمر؛ لأنه
يفوت فيه المقصود بالحياة من العلم والعمل، لما يورثه كبر السن من ذهاب
العقل، واختلاط الرأي والتخبط فيه، والقصور عن القيام بالطاعة وغير ذلك مما
يسوء الحال، وروي بإسكان الباء بمعنى البطر أي الطغيان عند النعمة والتعاظم
على الناس، (وعذاب القبر) أي من نفس عذابه أو مما يوجبه.
(وإذا أصبح) أي دخل -صلى الله عليه
وسلم- في الصباح (قال ذلك) أي: ما يقول في المساء (أيضًا) أي لكن يقول بدل
"أمسينا وأمسى الملك لله" (أصبحنا وأصبح الملك لله) ويبدل اليوم بالليلة
فيقول: اللهم إني أسالك من خير هذا اليوم، ويذكر الضمائر بعده.
De sus enseñanzas, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, que solía pronunciar al amanecer y al
anochecer estas súplicas. Cuando dice: “Amsaina wa amsa al mulku
li-Al-lah”, esto es, hemos anochecido y ha anochecido el Reino de
Al-lah. “Wal-hamdulillah”, esto es, que las alabanzas son para Al-lah,
solamente para Él, como para Él es el Reino. “La ilaha illa Al-lah
wahdahu la charíka lahu”, esto es, no hay más dios que Al-lah, único y
sin asociado. Cuando dice: “Rabbi as’aluka jaira ma fi hadhihil laila”
significa: ¡Señor, te pido el bien que haya en esta noche! “Wa jaira ma
baadaha”: y todo el bien que hay después de ella. “Wa aúdhu bika min
sharri ma fi hadhihil laila wa sharri ma baadaha”: ¡Y me refugio en Ti
del mal que haya en esta noche y después de ella! “Rabbí aúdhu bika
minal kasali”: ¡Oh Señor! Me refugio en Ti de la pereza en tu adoración
cuando esté capacitado de ello, lo que a veces ocurre cuando el alma no
aspira a hacer el bien pudiendo realizarlo. “Wa su’il kibari”, esto es,
me refugio en Ti del mal de la decrepitud, entendida como la vejez y la
demencia senil. En otro relato se ha transmitido con el significado de
la opresión y el despotismo de los demás. Con “el mal de la vejez” se
refiere a todos los achaques propios de esta fase de la vida, como la
pérdida de las capacidades psíquicas, la demencia senil, y la
incapacidad de realizar los actos de adoración de Al-lah, entro otras
debilidades que empeoran las condiciones de vida. “Wa adhábin fil qabr”:
¡Me refugio en Ti del castigo de la tumba! Y al amanecer repetía lo
mismo, comenzando por: ‘Asbahna wa asbaha al mulku li Al-lah’, esto es,
hemos amanecido y ha amanecido el Reino de Al-lah. Luego continúa
diciendo lo mismo pero intercambiando noche por mañana.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم -على هذا
الذكر و مواظبته عليه.
استحباب
هذا الذكر في الصباح والمساء.
الله
-سبحانه- واحد لا شريك له في ذاته ولا صفاته ولا أفعاله ولا في ملك شيء من
مخلوقاته.
الكسل
وسوء الكبر تمنع العبد من الطاعة والشكر؛ لذلك يستحب أن يستعيذ بالله
منهما.
إثبات
عذاب القبر نسأل الله العافية.
ينبغي على
العبد الاجتهاد في الطاعة وإحسان العبادة لتحصيل النجاة في الدارين.
جواز
إضافة الخير والشر إلى الليل.
فيه دليل
على وجود النار وعذابها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه مسلم -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3008 |
|
Hadith 88 الحديث
الأهمية: بينما الناس بقباء في صلاة الصبح إذ
جاءهم آت، فقال: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- قد أنزل عليه الليلة قرآن،
وقد أمر أن يستقبل القبلة، فاستقبلوها
Tema: Mientras que unas personas estaban en
la Mezquita de Qubaa en la oración del subh (del Alba), les llegó uno
que venía y les dijo:"Ciertamente ha sido descendido Corán esta noche al
Profeta, y ha ordenado la orientación a la Qibla (la orientación hacia
la Casa Sagrada en Meca),entonces se orientaron hacia la misma. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: «بَينَمَا النَّاس بِقُبَاء في صَلاَة الصُّبحِ إِذْ جَاءَهُم آتٍ،
فقال: إِنَّ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- قد أُنزِل عليه اللَّيلةّ قرآن،
وقد أُمِرَ أن يَستَقبِل القِبْلَة، فَاسْتَقْبِلُوهَا، وكانت وُجُوهُهُم
إلى الشَّام، فَاسْتَدَارُوا إِلى الكَّعبَة».
Narró 'abdul-lah Ibn 'Umar, al-lah
este compplacido con él: "Mientras que unas personas estaban en la
Mezquita de Qubaa en la oración del subh (del Alba), les llegó uno que
venía y les dijo:"Ciertamente ha sido descendido Corán esta noche al
Profeta, y ha ordenado la orientación a la Qibla (la orientación hacia
la Casa Sagrada en Meca),entonces se orientaron hacia la misma. Sus
rostros estaban hacia Al Sham y se giraron hacia la Ka'abah".
Explicação Hadith بيان الحديث
خرج أحد الصحابة إلى مسجد قباء بظاهر
المدينة، فوجد أهله لم يبلغهم نسخ القبلة، ولا زالوا يصلون إلى القبلة
الأولى، فأخبرهم بصرف القبلة إلى الكعبة، وأنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم-
قد أُنزل عليه قرآن في ذلك -يشير إلى قوله تعالى:{ قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ
وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ
وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا
وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ
أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
يَعْمَلُونَ}، [البقرة: 144] وأنه -صلى الله عليه وسلم- استقبل الكعبة، فمن
فقههم وسرعة فهمهم وصحته استداروا عن جهة بيت المقدس -قبلتهم الأولى- إلى
قبلتهم الثانية، الكعبة المشرفة.
Uno de los compañeros fue a la
mezquita de Quba, a las afuera de Medina. Y encontró que a las personas
allí estaban no les había llegado la noticia de la abrogación de la
Qibla (a Jerusalén) y seguían haciendo la oración hacia la primera
Qibla. Así pues, les informó del cambio de Qibla hacia la Ka'abah, y que
había desdendido Corán al Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah
sean con él- con respecto a eso, y esto lo vemos en el dicho de Al-lah:
(Veo como vuelves tu rostro al cielo. Haré que te vuelvas hacia una
dirección que te satisfaga. Vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada.
Dondequiera que estén, vuelvan su rostro hacia ella. Aquéllos que han
recibido el libro saben bien que es la Verdad que viene de Su Señor. Y
Al-lah no está distraído de lo que hacen). [Sura de La vaca,144].Y que
él -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se orientó hacia la
Ka'abah. Así pues, de su comprensión y rapidez de entendimiento, así
como por poseer un entendimiento sano, giraron su rostro de Jerusalén,
la primera Qibla hacia la segunda Qibla, esto es, la noble Ka'abah.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
القبلة: أوَّل الهجرة كانت إلى بيت
المقدس، ثم صرفت إلى الكعبة.
أن قبلة
المسلمين، استقرت على الكعبة المشرفة، فالواجب استقبال عينها عند مشاهدتها
واستقبال جهتها عند البعد عنها.
أن ما
يؤمر به النبي -صلى الله عليه وسلم- يلزم أمته إلا بدليل.
أفضل
البقاع: هو بيت الله؛ لأن القبلة أقرت عليه، ولا يقر هذا النبي العظيم وهذه
الأمة المختارة إلا على أفضل الأشياء.
جواز
النسخ في الشريعة، خلافا لليهود ومن شايعهم من منكري النسخ.
أنَّ من
استقبل جهة في الصلاة ثم تبين له الخطأ أثناء الصلاة استدار ولم يقطعها،
وما مضى من صلاته صحيح.
أنَّ
الحكم لا يلزم المكلف إلا بعد بلوغه، فإن القبلة حُوِّلت وبعد التحويل وقبل
أن يبلغ أهل قباء الخبر صلوا إلى بيت المقدس، ولم يعيدوا صلاتهم.
جواز
تنبيه من ليس في الصلاة لمن هو فيها، وإن استماع المصلي لكلامه لا يضر
صلاته.
خبر
الواحد الثقة -إذا حفَّت به قرائن القبول- يصدق ويعمل به ويفيد العلم.
قبول
الخبر عن طريق الهاتف واللاسلكي ونحوهما في دخول شهر رمضان أو خروجه، وغير
ذلك من الأخبار المتعلقة بالأحكام الشرعية؛ لأنه وإن كان نقل الخبر من فرد
إلى فرد، إلا أنه قد حف به من قرائن الصدق، مما يجعل النفس تطمئن ولا ترتاب
في صدق الخبر، والتجربة المتكررة أيدت ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3009 |
|
Hadith 89 الحديث
الأهمية: مر النبي -صلى الله عليه وسلم- بقبرين،
فقال: إنهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من
البول، وأما الآخر: فكان يمشي بالنميمة
Tema: El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, pasó junto a dos tumbas y dijo: ‘Sus
moradores son castigados. Y no lo son por faltas graves, sino que uno de
ellos no se ocultaba ni se purificaba cuando orinaba y el otro solía
andar con habladurías entre la gente. |
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-
قال: مر النبي -صلى الله عليه وسلم- بقبرين، فقال: «إنهما ليُعذَّبان، وما
يُعذَّبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من البول، وأما الآخر: فكان
يمشي بالنميمة».
De Abdullah Ibn Abbás, Al-lah esté
complacido con él, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, pasó junto a dos tumbas y dijo: ‘Sus
moradores son castigados. Y no lo son por faltas graves, sino que uno de
ellos no se ocultaba ni se purificaba cuando orinaba y el otro solía
andar con habladurías entre la gente”.
Explicação Hadith بيان الحديث
مرَّ النبي -صلى الله عليه وسلم-، ومعه
بعض أصحابه بقبرين، فكشف الله -سبحانه وتعالى- له عن حالهما، وأنهما
يعذبان، فأخبر أصحابه بذلك؛ تحذيراً لأمته وتخويفاً، فإنَّ صاحبي هذين
القبرين، يعذَّب كل منهما بذنب
تركُه والابتعادُ عنه يسيرٌ على من وفقه الله لذلك.
فأحَدُ
المعذَّبَيْن كان لا يحترز من بوله عند قضاء الحاجة، ولا يتحفّظ منه،
فتصيبه النَجاسة فتلوث بدنه وثيابه ولا يستتر عند بوله، والآخر يسعى بين
الناس بالنميمة التي تسبب العداوة والبغضاء بين الناس، ولاسيما الأقارب
والأصدقاء، يأتي إلى هذا فينقل إليه كلام ذاك، ويأتي إلى ذاك فينقل إليه
كلام هذا؛ فيولد بينهما القطيعة والخصام. والإسلام إنما جاء بالمحبة
والألفة بين الناس وقطع المنازعات والمخاصمات.
ولكن
الكريم الرحيم -صلى الله عليه وسلم- أدركته عليهما الشفقة والرأفة، فأخذ
جريدة نخل رطبة، فشقَّها نصفين، وغرز على كل قبر واحدة، فسأل الصحابة النبي
-صلى الله عليه وسلم- عن هذا العمل الغريب عليهم، فقال: لعل الله يخفف
عنهما بشفاعتي ما هما فيه في العذاب، ما لم تيبس هاتان الجريدتان، أي مدة
بقاء الجريدتين رطبتين، وهذا الفعل خاص به -صلى الله عليه وسلم-.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, iba en compañía de algunos compañeros
suyos y pasaron junto a dos tumbas. Al-lah, Alabado y Ensalzado sea, le
descubrió el estado de las dos personas enterradas y supo que estaban
siendo castigados. Así que informó a sus compañeros para que sirva de
advertencia a su pueblo. Las dos personas enterradas estaban siendo
torturadas por unas faltas sencillas de subsanar y abandonar para
aquellos a quienes Al-lah ha asistido. Uno de ellos, no se purificaba
cuando orinaba, por lo que entraba en estado de impureza, ni se ocultaba
al hacerlo. El segundo solía andar con habladurías entre la gente, lo
que causa la enemistad y el odio entre los musulmanes, en especial entre
los parientes y los amigos. De modo que va a ver a uno y le transmite lo
que ha dicho el otro y viceversa, haciendo que se interrumpa su
relación. No obstante, el Islam ha venido portando amor y amistad entre
la gente, así como con el fin de las rencillas y los conflictos
personales. Sin embargo, el generoso y clemente sintió empatía por
ellos, así que tomó la rama de una palmera, la partió en dos y plantó
cada parte sobre la tumba de uno de ellos. Los compañeros del Mensajero
de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, preguntaron
por ese acto extraño para ellos. El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, les dijo: “Quizás por mi intercesión
Al-lah les haga más liviana la tortura que sufren, siempre que no se
sequen estas dos ramas”. Esto es un acto propio de él, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
إثبات عذاب القبر، وأنه واقع في هذه
الأمة.
أن الله
سبحانه قد يكشف بعض المغيبات -كعذاب القبر-؛ إظهارًا لآية من آيات النبي
-صلى الله عليه وسلم-، أو كرامة من كرامات أوليائه.
الستر على
الذنوب والعيوب؛ فإنه لم يصرح باسمي صاحبي القبرين.
عدم
الاستبراء من النجاسات سبب في عذاب القبر، فالواجب الاستبراء والتنزه منه
والاستتار.
وجوب تنزه
المكلف من بوله، وكذلك سائر الأبوال النجسة.
التنبيه
على عظم شأن الصلاة، حيث كان الإخلال بشيء من شروطها -وهو اجتناب النجاسة-
سببا لعذاب القبر.
تحريم
النميمة بين الناس، وأنها من أسباب عذاب القبر.
التنبيه
على عظم خطورة النميمة وترك التنزُّه من البول، وأنهما من كبائر الذنوب.
رحمة
النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه وحرصه على إبعاد الشر عنهم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3010 |
|
Hadith 90 الحديث
الأهمية: إذا أراد الله بالأمير خيرا، جعل له
وزير صدق، إن نسي ذكره، وإن ذكر أعانه، وإذا أراد به غير ذلك جعل له وزير
سوء، إن نسي لم يذكره، وإن ذكر لم يعنه
Tema: Si Al-lah quiere el bien para el emir
(la autoridad), le pondrá un consejero veraz y fiel a su lado. Pues, si
se le olvida algo de bien, se lo recuerda; y si se lo recuerda, le
ayuda. Sin embargo, si quiere el mal para él, le pondrá un mal
consejero. Pues, si olvida alguna de sus obligaciones, no se la
recuerda; y si recuerda sus obligaciones, no le ayuda a realizarlas. |
عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعًا:
«إِذَا أَرَادَ اللهُ بِالأمِيرِ خَيرًا، جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ صِدقٍ، إِنْ
نَسِيَ ذَكَّرَهُ، وَإِنْ ذَكَرَ أَعَانَهُ، وَإِذَا أَرَادَ بِهِ غَيرَ
ذَلِكَ جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ سُوءٍ، إِنْ نَسِيَ لَمْ يُذَكِّرهُ، وَإِنْ
ذَكَرَ لَمْ يُعِنْهُ».
De Aisha, Al-lah esté complacido de
ella, que el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah
sean con él, dijo: “Si Al-lah quiere el bien para el emir (la
autoridad), le pondrá un consejero veraz y fiel a su lado. Pues, si se
le olvida algo de bien, se lo recuerda; y si se lo recuerda, le ayuda.
Sin embargo, si quiere el mal para él, le pondrá un mal consejero. Pues,
si olvida alguna de sus obligaciones, no se la recuerda; y si recuerda
sus obligaciones, no le ayuda a realizarlas”.
Explicação Hadith بيان الحديث
يبين رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في
هذا الحديث أنّ الله تعالى: "إذا أراد
بالأمير خيراً"، وفسِّرت هذه الخيرية لمن وُفِّق لوزير صدق من
الأمراء بخيرية التوفيق لخيري الدارين، كما فسرت هذه الخيرية بالجنة.
وقوله:
"جعل له وزير صدق" أي في القول والفعل، والظاهر والباطن، وأضافه إلى الصدق؛
لأنَّه الأساس في الصُحبة وغيرها.
فــ"إن
نسي" أي: هذا الأمير، فإن نسي ما يحتاج إليه -والنسيان من طبيعة البشر-، أو
ضلّ عن حكم شرعي، أو قضية مظلوم، أو مصالح لرعية، "ذكَّره" أي: هذا الوزير
الصادق وهداه.
"وإن ذكر" الأمير ذلك، "أعانه" عليه
بالرأي والقول والفعل.
وأما
قوله: "وإذا أراد به غير ذلك" أي: غير الخير، بأن أراد به شرّاً، كانت
النتيجة "جعل له وزير سوء" والمراد: وزير سوء في القول، والفعل، نظير ما
سبق في ضده.
"إن نسي" أي: ترك مالا بد منه "لم
يذكِّره" به؛ لأنه ليس عنده من النور القلبي ما يحمله على ذلك.
"وإن ذكر لم يعنه" بل يسعى في صرفه عنه؛
لشرارة طبعه، وسوء صنعه.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, informa que: “Si Al-lah quiere un
bien para el emir (la autoridad pertinente)”: Este bien se ha dicho que
es en esta vida y en la Otra para quien posee un consejero veraz y fiel
a su lado. Asimismo, se ha dicho que puede referirse al bien del
Paraíso. Cuando dice: “le pondrá un consejero veraz y fiel a su lado” se
refiere a sus hechos y dichos, lo oculto y lo aparente, además de la
veracidad, puesto que es la base de toda relación, sea de amistad o de
cualquier otro tipo. Así, “si se le olvida de algo”, esto es, si el
gobernante o emir olvida algo, siendo que el olvido es natural en toda
persona, o incumple una norma islámica, comete una injusticia, o se
olvida de los asuntos de sus súbditos, “se lo recuerda”, esto es, el
consejeros honesto es quien se lo recuerda. “Si se lo recuerda, le
ayuda” a hacerlos, bien de acto o de palabra. “Sin embargo, si quiere el
mal para él”, si bien no viene citada la palabra “mal”, se sobre
entiende. Además, lo indica con el demostrativo de lejanía “eso”. Si
quiere el mal para él, “le pondrá un mal consejero”, esto es, un
consejero que por sus hechos o dichos sea malo, en oposición al
consejero bueno que se cita al inicio del hadiz. “Pues, si olvida de
alguna de sus obligaciones”, por ejemplo dejó de hacer algo de sus
obligaciones como autoridad, el mal consejero “no se lo recuerda”,
puesto que no posee la luz suficiente en su corazón que le impida
hacerlo. “Y si recuerda sus obligaciones, no le ayuda a realizarlas”,
sino más bien le ayuda a abandonarlas, debido a su mala personalidad y
pésimo carácter.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
وجود فئة صالحة حول الحاكم ترشده إلى
الخير وتعينه عليه دليل توفيق الله -تعالى ورضاه عنه-، وفي ذلك عون على
إقامة العدل.
الحث على
اتخاذ وزير صالح، وأن ذلك من علامة سعادة الوالي، والتحذير من وزير السوء،
وأنه علامة على شقاوة الوالي.
تحذير
الحكام من بطانة الشر؛ فإنها سبب للإفساد والطغيان.
لا يقتصر
هذا الأمر على الرئيس أو الأمير، بل ينطبق على كل صاحب ولاية عامة على أمر
من أمور المسلمين.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Abu-Dawud
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3011 |
|
Hadith 91 الحديث
الأهمية: ما بعث الله من نبي، ولا استخلف من
خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتحضه عليه، وبطانة تأمره
بالشر وتحضه عليه
Tema: Todo Profeta enviado por Al-lah y todo
sucesor designado por Él, tendrá dos amistades íntimas: una que le
ordena obrar el bien y les anima al mismo y otra que les ordena hacer el
mal y les anima al mismo. |
عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة -رضي
الله عنهما- مرفوعاً: "ما بعث الله من نبي ولا اسْتَخْلَفَ من خليفة إلا
كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتَحُضُّهُ عليه، وبطانة تأمره
بالشر وتَحُضُّهُ عليه، والمعصوم من عصم الله".
Abu Said Al-Judrí y Abu Huraira
-Al-lah esté complacido con ambos- narraron que el Mensajero de Al-lah
-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “Todo Profeta
enviado por Al-lah y todo sucesor designado por Él, tendrá dos amistades
íntimas: una que le ordena obrar el bien y les anima al mismo y otra que
les ordena hacer el mal y les anima al mismo. Solo está protegido del
mal aquél a quien Al-lah haya protegido”.
Explicação Hadith بيان الحديث
أخبر النبي -عليه الصلاة والسلام- أن
الله ما بعث من نبي ولا استخلف من خليفة إلا كان له بطانتان: بطانة خير
تأمره بالخير وتحثه عليه، وبطانة سوء تدله على السوء وتأمره به، والمحفوظ
من تأثير بطانة الشر هو من حفظه الله -تعالى-.
El Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- informó que todo Profeta enviado por
Al-lah y todo sucesor designado por Él, tendrá dos amistades íntimas:
una que le ordena obrar el bien y les anima a ello y otra que les ordena
hacer el mal y les anima ello. Solo está protegido del mal aquél a quien
Al-lah Todopoderoso haya protegido.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
الأمر بيد الله -تعالى- يؤتي ملكه من
يشاء وينزع الملك ممن يشاء، ويهدي من يشاء ويضل من يشاء.
من واجب
الحاكم أن يتخيَّر البطانة الصالحة، التي هي عنوان سعادته.
العبد إما
أن يكون داعية إلى الله يأمر بالمعروف ويحض عليه، وينهى عن المنكر ويحذر
منه، أو يدعو إلى الشيطان وحزبه.
الخواص
والبطانة منهم أهل صلاح وخير يأمرون بطاعة الله ورسوله، وينهون عن الشر
ويذكرون بلقاء الله، ومنهم أهل فساد وشر على العكس من ذلك.
لا سبيل
إلى اتقاء شر بطانة السوء إلا بالاعتصام بالله ولزوم تطبيق شرعه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3012 |
|
Hadith 92 الحديث
الأهمية: إذا سمعتم المؤذن فقولوا مثل ما يقول
Tema: Cuando escuchen al almuédano (llamando
a la oración), repitan lo que él dice. |
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال:
قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِذَا سَمِعتُم المُؤَذِّن فَقُولُوا
مِثلَ مَا يَقُول».
Narró Abu Saíd Al Judrí, Al-lah esté
complacido con él, que el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah
sean con él- dijo: “Cuando escuchen al almuédano (llamando a la
oración), repitan lo que él dice".
Explicação Hadith بيان الحديث
إذا سمعتم المؤذن للصلاة فأجيبوه، بأن
تقولوا مثل ما يقول، جملة بجملة، فحينما يكبر فكبروا بعده، وحينما يأتي
بالشهادتين، فأتوا بهما بعده، فإنه يحصل لكم من الثواب ما فاتكم من ثواب
التأذين الذي حازه المؤذن، والله واسع العطاء، مجيب الدعاء.
يستثنى من
الحديث لفظ: (حي على الصلاة، حي على الفلاح) فإنه يقول بعدها: لا حول ولا
قوة إلا بالله.
Si oyen al almuédano llamando a la
oración, respondan a su llamado diciendo lo mismo que él dice, frase por
frase. Así, cuando diga “Al-lahu Akbar”, ustedes digan “Al-lahu Akbar”
después de él. Cuando pronuncie el testimonio de fe, ustedes repitanlo
después de él. Así se les asignará una recompensa equiparable a la que
obtiene el propio almuédano por llamar a la oración, pues Al-lah es de
una Generosidad Infinita y responde las invocaciones. Se repite todo lo
que el almuédano dice excepto en dos (vengan a la oración, vengan al
éxito) se debe decir: No hay fuerza ni poder sino con Al-lah.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
مشروعية إجابة المؤذن بمثل ما يقول،
وذلك بإجماع العلماء.
لا يقول
شيئا إذا شاهد المؤذن ولم يسمعه.
يتابع
المؤذن الثاني بعد انتهاء الأول، وإن تعدد المؤذنون؛ لعموم الحديث.
تكون
إجابة المجيب بعد انتهاء المؤذن من الجملة لقوله: (فقولوا)؛ لأن الفاء
للترتيب.
يجيب
المؤذن في كل أحواله، إن لم يكن في خلاء أو على حاجته؛ لأنَّ كل ذكر له سبب
لا ينبغي إهماله؛ حتى لا يفوت بفوات سببه.
سعة فضل
الله -عز وجل-، وكمال شريعته.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3013 |
|
Hadith 93 الحديث
الأهمية: كنت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في
سفر، فأهويت لأنزع خفيه، فقال: دعهما؛ فإني أدخلتهما طاهرتين، فمسح عليهما
Tema: Acompañaba yo una noche al Mensajero
de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en uno de sus
viajes. (Cuando paramos y me dispuse a verterle agua para la ablución)
fui a quitarle los calcetines de cuero (juf), pero él me dijo: “Déjalos,
ya que ciertamente me los puse una vez que hice la ablución y por lo
tanto están puros”. Lo que hizo fue pasarles la mano húmeda por encima. |
عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- قال:
((كُنت مع النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- في سَفَر، فأهْوَيت لِأَنزِع
خُفَّيه، فقال: دَعْهُما؛ فإِنِّي أدخَلتُهُما طَاهِرَتَين، فَمَسَح
عليهما)).
De Al Muguira Ibn shu’ba, Al-lah esté
complacido con él, que dijo: “Acompañaba yo una noche al Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en uno de sus
viajes. (Cuando paramos y me dispuse a verterle agua para la ablución)
fui a quitarle los calcetines de cuero (juf), pero él me dijo: ‘Déjalos,
ya que ciertamente me los puse una vez que hice la ablución y por lo
tanto están puros’. Lo que hizo fue pasarles la mano húmeda por encima”.
Explicação Hadith بيان الحديث
كان المغيرة -رضي الله عنه- مع النبي
-صلى الله عليه وسلم- في أحد أسفاره -وهو سفره في غزوة تبوك-، فلما شرع
النبي -صلى الله عليه وسلم- في الوضوء، وغسل وجهه ويديه، ومسح رأسه، أهوى
المغيرة إلى خفي النبي -صلى الله عليه وسلم- لينزعهما؛ لغسل الرجلين، فقال
النبي -صلى الله عليه وسلم- اتركهما ولا تنزعهما، فإني أدخلت رجلي في
الخفين وأنا على طهارة، فمسح النبي -صلى الله عليه وسلم- على خفيه بدل غسل
رجليه.
وكذلك
الجوارب ونحوها تأخذ حكم الخفين.
Al Muguira, Al-lah esté complacido con
él, acompañaba al Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él, en uno de sus viajes. Era un viaje en la expedición
militar de Tubuk. Cuando pararon y el Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, se dispuso a hacer la ablución, se
lavó la cara y las manos y se pasó las manos húmedas por la cabeza. Al
Muguira fue a quitarle los calcetines de cuero (juf) para que pueda
lavarse los pies, pero él le dijo: ‘Déjalos, ya que ciertamente me los
puse una vez que hice la ablución y por lo tanto están puros’. Lo que
hizo el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con
él, fue pasarles la mano húmeda por encima. De igual modo, los
calcetines y similar se les aplica la misma norma que los calcetines de
cuero (juf).
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
جاء في بعض روايات هذا الحديث أنَّ ذلك
في غزوة تبوك في صلاة الفجر.
استحباب
خدمة العلماء والفضلاء.
فضيلة
المغيرة -رضي الله عنه- بخدمة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز
الاستعانة بالغير في الطهارة، كإحضار الماء والصب على المتطهر، ونحو ذلك.
مشروعية
المسح على الخفين عند الوضوء، والمسح يكون مرة واحدة باليد ويكون على أعلى
الخف دون أسفله كما جاء في الآثار.
يقاس على
الخفين كل ما يستر الرجلين من الجوارب وغيرها، فيجوز المسح عليهما.
المسح
عليهما لمن كان لابسًا لهما أفضل من خلعهما وغسل الرجل، وهذا من كمال الدين
الإسلامي ويسر أحكامه.
اشتراط
الطهارة للمسح على الخفين، وذلك بأن يكون متوضئًا قبل إدخال رجليه في الخف.
حسن خلق
النبي -صلى الله عليه وسلم- وتعليمه، حيث منع المغيرة من خلعهما، وبيَّن له
السبب: أنه أدخلهما طاهرتين؛ لتطمئن نفسه، ويعرف الحكم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه، واللفظ للبخاري -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim. La
narración corresponde a Al-Bujari
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3014 |
|
Hadith 94 الحديث
الأهمية: إن بلالا يؤذن بليل، فكلوا واشربوا حتى
تسمعوا أذان ابن أم مكتوم
Tema: Ciertamente Bilal realiza el Adhan
(llamado a la oración) cuando aún es de noche. Así que coman y beban
hasta que oigan el Adhan de Ibn Umm Maktum. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنه-
مرفوعاً: «إنَّ بِلالاً يُؤَذِّن بِلَيلٍ، فَكُلُوا واشرَبُوا حتَّى
تَسمَعُوا أَذَان ابنِ أُمِّ مَكتُوم».
Narró Abdullah Ibn Umar -Al-lah esté
complacido con ambos- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “Ciertamente Bilal realiza el
Adhan (llamado a la oración) cuando aún es de noche. Así que coman y
beban hasta que oigan el Adhan de Ibn Umm Maktum”.
Explicação Hadith بيان الحديث
كان للنبي -صلى الله عليه وسلم- مؤذنان:
بلال بن رباح وعبد الله بن أم مكتوم -رضي الله عنهما- وكان ضريرًا، فكان
بلال يؤذن لصلاة الفجر قبل طلوع الفجر؛ لأنها تقع وقت نوم ويحتاج الناس إلى
الاستعداد لها قبل دخول وقتها، فكان -صلى الله عليه وسلم-
يُنَبِّه أصحابه إلى أن بلالًا -رضي الله عنه- يؤذن بليل، فيأمرهم
بالأكل والشرب حتى يطلع الفجر، ويؤذن المؤذن الثاني وهو ابن أم مكتوم -رضي
الله عنه- لأنه كان يؤذن مع طلوع الفجر الثاني، وذلك لمن أراد الصيام،
فحينئذ يكف عن الطعام والشراب ويدخل وقت الصلاة، وهو خاص بها، ولا يجوز
فيما عداها أذان قبل دخول الوقت، واختلف في الأذان الأول لصلاة الصبح، هل
يكتفي به أو لابد من أذان ثان لدخول الوقت؟ وجمهور العلماء على أنه مشروع
ولا يكتفى به.
El Mensajero de Al-lah, -que la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él-, tenía dos almuédanos: Bilal Ibn
Rabbah y Abdullah Ibn Umm Maktum, quien era ciego. Bilal, -que Al-lah
esté complacido con él-, solía realizar el Adhan (llamado a la oración)
del Fayr (alba) antes de que rayase el alba, debido a que la oración cae
en el tiempo en que la gente está dormida y por lo tanto necesitan
tiempo para prepararse antes de que sea su hora. El Mensajero de Al-lah
-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- solía avisar a sus
compañeros que Bilal realizaba el Adhan cuando aún era de noche. Y les
ordenaba comer y beber hasta que rayase el alba, y el almuédano Ibn Umm
Maktum -Al-lah esté complacido con él- realizaba el segundo Adhan de la
oración del Fayr (alba). Este aviso es para quien quiera ayunar, ya que
con el segundo Adhan, el ayunante se abstiene de la comida y la bebida,
e inicia el tiempo de la oración. Realizar dos Adhan es algo específico
de la oración del Fayr (alba), y no está permitido en ningún otro caso.
Existe diferencia de opinión entre los sabios respecto al primer Adhan:
¿Es suficiente con oírlo para realizar la oración o es necesario oír el
segundo Adhan? La mayoría de los sabios están de acuerdo que es
necesario oír el segundo Adhan. Y también están de acuerdo en que la
realización del primer Adhan está permitida.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
جواز الأذان لصلاة الفجر قبل دخول
وقتها، وهو الأذان الأول.
جواز
اتخاذ مؤذنين لمسجد واحد، ويكون لأذان كل منهما وقت معلوم، لا أنهما يؤذنان
لصلاة واحدة أذانين.
جواز
اتخاذ المؤذن الأعمى وتقليده؛ لأنَّ ابن أم مكتوم، رجل أعمى.
استحباب
تنبيه أهل البلد أو المحلة على أن الأذان قبل طلوع الفجر حتى يكونوا على
بصيرة.
اتخاذ
مؤذن ثان يؤذن مع طلوع الفجر.
استحباب
عدم الكف عن الأكل والشرب لمن أراد الصيام حتى يتحقق طلوع الفجر، وأن لا
يمسك قبل ذلك والأمر في قوله:" فكلوا واشربوا "هو للإباحة، والإعلام
بامتداد وقت السحور إلى هذا الوقت.
جواز
العمل بخبر الواحد إذا كان ثقةً معروفًا.
جواز نسبة
الرجل إلى أمه إذا اشتهر بذلك، ولم يحصل به أذية عليه، أو على أمه أو أبيه.
جواز ذكر
الرجل بما فيه من العيب لقصد التعريف ونحوه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3015 |
|
Hadith 95 الحديث
الأهمية: ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من
قلبه، فيظل أثرها مثل الوكت، ثم ينام النومة فتقبض الأمانة من قلبه، فيظل
أثرها مثل أثر المجل
Tema: El hombre duerme y se toma de su
corazón la "amanah"(veracidad,fidelidad con respecto a los compromisos)
y queda un pequeño rastro de la misma como una mota. Después duerme y se
toma la "amanah" de su corazón y queda un resto de ella como una mancha. |
عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنه- قال:
حَدَثَنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حدِيثَين قَد رَأَيتُ أَحَدَهُما
وأنا أنتظر الآخر: حدثنا أنَّ الأمَانة نَزَلَت في جَذر قُلُوب الرِّجال،
ثمَّ نزل القرآن فَعَلِموا مِن القرآن، وعَلِمُوا مِن السُنَّة، ثمَّ
حدَّثنا عن رفع الأمانة، فقال: «يَنَامُ الرَّجُلُ النَّومَة فَتُقْبَضُ
الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ، فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثلَ الوَكْتِ، ثُمَّ
يَنَامُ النَّومَةَ فَتُقبَض الأَمَانَة مِن قَلْبِه، فَيَظَلُّ أَثَرُها
مِثل أَثَر المَجْلِ، كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلى رِجْلِكَ فَنَفِطَ،
فَتَرَاهُ مُنْتَبِراً وَلَيس فِيه شَيء»، ثم أَخَذ حَصَاةً فَدَحْرَجَه
على رجله «فَيَصبَح النَّاس يَتَبَايَعُون، فَلاَ يَكَاد أَحَدٌ يُؤَدِّي
الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَال: إِنَّ فِي بَنِي فُلاَن رَجُلاً أَمِيناً،
حَتَّى يُقَال للرَّجُل: مَا أَجْلَدَهُ! مَا أَظْرَفَه! مَا أَعْقَلَه!
وَمَا فِي قَلبِه مِثْقَالُ حَبَّة مِن خَرْدَل مِنْ إيمان»، ولَقَد أتى
عَلَيَّ زَمَان وما أُبَالي أَيُّكُم بَايعت: لئِن كان مُسلِمًا
لَيَرُدَنَّه عَلَيَّ دِينه، وَإِن كان نصرانيا أو يهوديا ليَرُدنَّه
عَلَيَّ سَاعِيه، وأَمَّا اليوم فَمَا كُنت أَبَايِعُ مِنكُم إِلاَّ
فُلاَنا وفُلاَناً».
De Hudaifah Ibn al Yaman, Al-lah esté
complacido con él, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, nos habló de dos cosas. He comprobado
una y espero a ver qué ocurre con la otra. Nos habló de que la confianza
y la fidelidad bajaron primeramente a lo más profundo de los corazones
de los hombres. Después descendió el Corán y la conocieron del Corán y
de la Sunna. Y a continuación nos habló de cómo sale la confianza y la
fidelidad de los corazones de la gente poco a poco. Y nos puso como
ejemplo: Dormirá la gente y se le sacará la sinceridad de sus corazones,
quedando tan poca como la huella que deja la quemadura de una brasa en
el pie. Verás una ampolla, pero realmente, dentro está llena de aire y
no hay nada. Y la gente hará pactos que casi ninguno cumplirá, hasta el
punto de que se diga: ‘¡En la tribu de fulano hay un hombre sincero!’
(por lo raro que será encontrar uno). O que se diga: ‘¡Qué hombre más
valiente, o qué simpático, o qué inteligente!’ Sin embargo, no queda un
sólo grano de su fe. Por el contrario, en el pasado estaba tranquilo
cuando me dedicaba a la compraventa. En la transacción que hiciera con
un musulmán, su Din me haría confiar en él y con un cristiano o judío,
su protector respondería de él. Pero hoy no confío en la gente, excepto
en fulano.”
Explicação Hadith بيان الحديث
يوضح الحديث أنَّ الأمانة تزول عن
القلوب شيئاً فشيئا، فإذا زال أول جزء منها زال نوره وخلفه ظلمة كالوَكْت
وهو أعراض لون مخالف اللون الذي قبله، فإذا زال شيء آخر صار كالمجل وهو أثر
محكم لا يكاد يزول إلا بعد مدة، وهذه الظلمة فوق التي قبلها ثم شبَّه زوال
ذلك النور بعد وقوعه في القلب وخروجه بعد استقراره فيه واعتقاب الظلمة
إيَّاه بجمر يدحرجه على رجله حتى يؤثر فيها ثم يزول الجمر ويبقى النفط؛
وأخذه الحصاة ودحرجته إياها أراد به زيادة البيان والإيضاح.
(فيصبح الناس) بعد تلك النومة التي رفع
فيها الأمانة (يتبايعون فلا يكاد) أي: يقارب (أحد) منهم (يؤدي الأمانة)
فضلاً عن أدائها بالفعل.
(حتى يقال) لعزة هذا الوصف وشهرة ما
يتصف به.
(إن في بني فلان رجلاً أميناً) ذا
أمانة.
(حتى يقال للرجل ما أجلده) على العمل
(ما أظرفه) من الظرف (ما أعقله) أي: ما أشد يقظته وفطانته (وما في قلبه
مثقال حبة من خردل من إيمان) فضلاً عن الأمانة التي هي من شعبه.
(ولقد أتى عليّ زمان وما أبالي أيكم
بايعت) أي: لا أبالي بالذي بايعته لعلمي بأن الأمانة لم ترتفع وأن في الناس
وفاء بالعهد، فكنت أقدم على مبايعة من لقيت غير باحث عن حاله وثوقاً بالناس
وأمانتهم.
(وأما اليوم) فقد ذهبت الأمانة إلا
القليل فلذا قال:
(فما كنت أبايع منكم إلا فلاناً
وفلاناً) يعني أفراداً أعرفهم وأثق بهم.
El hadiz explica que la amanah (la
veracidad, la fidelidad con respecto a los compromisos) desaparece de
los corazones poco a poco. Así pues, si desparece la primera parte de
ella, desparece su luz y en su lugar aparece oscuridad, como una mancha,
como una gota que cae en algo pero que es incoloro y es algo que hace
que difiera del color original. Entonces, si desaparece otra parte, es
como los restos que quedan en la palma de la mano después de un trabajo
y esto es una mancha más difícil de quitar, la cual no se va sino
después de un tiempo, y esta oscuridad está por encima de la anterior.
Después asemejó el que desapareciera esa luz después de que estuviera
ahí en el corazón y su salida después de que se hubiera establecido y
que a continuación hubiera oscuridad con una brasa que rueda por su
pierna hasta que deja una marca, y después desaparece la brasa y quedan
ampollas y tomó un guijarro y le dio vueltas, queriendo así se más
explícito y claro."Y las personas amanecen",después de aquel sueño en el
cual desaparece la amanah (la veracidad,la fidelidad con respecto a los
compromisos) ,"venden entre ellos y casi",es decir, se aproxima uno de
ellos a actuar con honestidad, sin hacerlo realmente."Hasta que
dice",debido a la excelencia de esta característica y que la persona que
la posee se vuelve famosa por ello"ciertamente en la tribu de fulano hay
un hombre y ¡qué perseverancia y firmeza! (en cuanto a las obras) y qué
elocuencia,honestidad e inteligencia."Y no hay en su corazón el peso de
un grano de mostaza de fe", ni siquiera, como para tener la amanah, la
cual es una parte de la fe."Y viví en un tiempo en el no me imortaba a
quien vendía", es decir, no me importaba a quien vendía pues sabía que
la amanah exisitía y que las personas cumplían sus compromisos y por eso
hacía negocios con quien me encotrara, sin buscar como eran pues
confiaba en la gente."Sin embargo hoy en día", despareció la amanah,
excepto en contadas personas, por eso dijo:"Así que no vendía sino a
fulano y fulano", es decir, individuos que conozco y confío en ellos".
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
عمق التصور الإسلامي للإصلاح الخُلُقي،
حيث تجاوز الطرح الإسلامي للإصلاح الخُلُقي المرئيات إلى اللُّباب وسرائر
النفوس.
تَعدِّي
منَافع التَمَسُّك بالأخلاق الإسلامية الدارين= الدنيا والآخرة.
أنَّ
الأمانة وهي المحافظة على التكاليف الشرعية، والصدق في المعاملة، وأداء
الحقوق لأصحابها، سترتفع من بين الناس شيئا فشيئا لسوء أفعالهم.
أنَّه
كلما زال شيء من الأمانة زال مع ذلك نوره وخلفه ظلمة، حتى لا يكاد يبقى من
يتعامل بالأمانة.
الحديث من
أعلام نبوَّته -صلى الله عليه وسلم-، فقد زالت الأمانة إلا ما قل منها من
الصدور، وارتفعت من التعامل إلا في القليل من الناس.
أن هذا
الحديث أصل في بيان فقه الأخلاق الإسلامية.
شمولية
الأخلاق في الإسلام، حيث شملت الحيوان والنبات.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3016 |
|
Hadith 96 الحديث
الأهمية: إذا أحب الرجل أخاه فليخبره أنه يحبه
Tema: Si un hombre ama a su hermano, que le
informe que lo ama. |
عن أبي كريمة المقداد بن معد يكرب -رضي
الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إِذَا أَحَبَّ الرَّجُلُ
أَخَاهُ، فَلْيُخْبِرْهُ أَنَّهُ يُحِبُّهُ».
De Abu Karima al Miqdád Ibn Ma'a
Yakrob, que Al-láh esté complacido con él, que dijo el Profeta, -que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- : “Si un hombre quiere a su
hermano, que se lo diga."
Explicação Hadith بيان الحديث
دعت أحاديث كثيرة إلى التحابب في الله
-تعالى-، وأخبرت عن ثوابه، وهذا الحديث يشير إلى معنى مهم يُحْدِث الأثر
الأكبر في علاقة المؤمنين بعضهم ببعض، كما
ينشر المحبة، وهو أن يخبر أخاه أنه يحبه، وهذا يفيد المحافظة على
البناء الاجتماعي من عوامل التفكك والانحلال؛ وهذا من خلال إشاعة المحبة
بين أفراد المجتمع الإسلامي، وتقوية الرابطة الاجتماعية بالأخوة الإسلامية،
وهذا كله يتحقق بفعل أسباب المحبة كتبادل الإخبار بالمحبة بين المتحابين في
الله -تعالى-.
Muchos son los hadices que exhortan a
amar por la causa de Al-láh e informan sobre la recompensa que esto
conlleva. Y este hadiz indica un aspecto importante que influye
positivamente en la relación entre los creyentes, así como ayuda en
difundir el amor. Ese aspecto es que el musulmán debe informar a su
hermano que él lo ama. Esto ayuda a mantener la unión y la estructura
social de la división y la desintegración, por medio de la difusión del
amor entre los miembros de la comunidad islámica y fortaleciendo los
lazos sociales de la hermandad entre musulmanes. Todo ello se logra por
medio del amor mutuo y la difusión de expresiones de amor entre aquellos
que se aman por la causa de Al-láh.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
من أحب أخاه في الله فليخبره.
فائدة
الإخبار أنه إذا عَلِم أنه محب له قَبِل نصحه فيما دله عليه من رشده، ولم
يرد قوله فيما دعاه إليه من صلاح خفي عليه.
استحباب
إخبار المحبوب في الله بحبه، لتزداد المحبة والألفة.
Esin Hadith Applications English
Quien ama a su hermano que lo informe.
La ventaja de informarle sobre su amor, es que acepte su consejo al
dirigirle hacia lo bueno y no puede rechazarlo. Es recomendable
informar a la persona que queremos, para se aumenten el amor y la
armonía.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي والنسائي في
السنن الكبرى وأحمد -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Tirmidhi
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3017 |
|
Hadith 97 الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
يعجبه التيمن في تنعله، وترجله، وطهوره، وفي شأنه كله
Tema: El Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- prefería calzarse comenzando por el
pie derecho, peinarse y purificarse comenzando por el lado derecho y así
hacía en todos sus asuntos. |
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «كان
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعجبه التيمُّن في تَنَعُّلِّه, وترجُّلِه,
وطُهُورِه, وفي شَأنه كُلِّه».
Narró Aisha -Al-lah esté complacido
con ella-: “El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah
sean con él- prefería calzarse comenzando por el pie derecho, peinarse y
purificarse comenzando por el lado derecho y así hacía en todos sus
asuntos”.
Explicação Hadith بيان الحديث
تخبرنا عائشة -رضي الله عنها- عن عادة
النبي -صلى الله عليه وسلم- المحببة إليه، وهى تقديم الأيمن في لبس نعله،
ومشط شعره، وتسريحه، وتطهره من الأحداث، وفى جميع أموره التي من نوع ما ذكر
كلبس القميص والسراويل، والنوم، والأكل والشرب ونحو ذلك.
كل هذا من
باب التفاؤل الحسن وتشريف اليمين على اليسار.
وأما
الأشياء المستقذرة فالأحسن أن تقدم فيها اليسار؛ ولهذا نهى النبي -صلى الله
عليه وسلم- عن الاستنجاء باليمين، ونهى عن مس الذكر باليمين، لأنها
للطيبات، واليسار لما سوى ذلك.
Aisha -Al-lah esté complacido con
ella- nos informa sobre las costumbres que el Mensajero de Al-lah -la
paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- tenía. Como comenzar con el
pie derecho al ponerse las sandalias, por el lado derecho al cepillarse
el cabello, al levantarse y al purificarse de las impurezas. Esta era su
costumbre en todo asunto similar a los mencionados, como al vestir una
camisa o un pantalón, al dormir o al beber y comer, etc. Todas estas
pautas forman parte del optimismo y del honor de la diestra sobre la
siniestra. En cuanto a todo aquello relacionado con impurezas o
suciedad, es mejor emplear la mano izquierda. Por ello, el Mensajero de
Al-lah, -que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- prohibió
lavarse con la mano derecha sus partes íntimas después de haber defecado
u orinado, así como tocarse el miembro viril, puesto que esta mano se la
debe utilizar para todo aquello que sea bueno, y la izquierda para el
resto.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
تقديم اليمين للأشياء الطيبة هو الأفضل
شرعًا وعقلًا وطِبًّا.
جعل
اليسار للأشياء المستقذرة، هو الأليق شرعًا وعقلًا.
الشرع
الشريف جاء لإصلاح الناس وتهذيبهم ووقايتهم من الأضرار.
السنة في
غسل اليدين والرجلين في الوضوء تقديم اليمين.
كمال
السنة المطهرة بمراعاة النظافة في تسريح الشعر وغيره.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3018 |
|
Hadith 98 الحديث
الأهمية: كانت يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
اليمنى لطهوره وطعامه، وكانت اليسرى لخلائه وما كان من أذى
Tema: La mano derecha del Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, era la primera
en su purificación y con la que comía, mientras que empleaba la mano
izquierda para limpiarse de sus necesidades y todas aquellas secreciones
fisiológicas impuras. |
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: "كَانَت
يَدُ رسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- اليُمنَى لِطُهُورِهِ
وطَعَامِهِ، وكَانَت اليُسْرَى لِخَلاَئِهِ، ومَا كَانَ مِنْ أَذَى".
عن حفصة
-رضي الله عنها- "أَنَّ رَسُولَ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- كَانَ
يَجْعَلُ يَمِينَهُ لِطَعَامِهِ وَشَرَابِهِ وَثِيَابِهِ، وَيَجْعَلُ
يَسَارَهُ لِمَا سِوَى ذَلِك".
De Aisha, Al-lah esté complacido con
ella, que dijo: “La mano derecha del Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, era la primera en su purificación y
con la que comía, mientras que empleaba la mano izquierda para limpiarse
de sus necesidades y todas aquellas secreciones fisiológicas impuras”.
De Hafsa, Al-lah esté complacido con ella, que dijo: “El Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, solía emplear la
mano derecha para comer y beber, así como la adelantaba a la hora de
vestirse, y empleaba la mano izquierda para el resto”.
Explicação Hadith بيان الحديث
بيَّنت عائشة -رضي الله عنها-، ما كان
النبي -صلى الله عليه وسلم- يستعمل فيه اليمين، وما كان يستعمل فيه اليسار،
فذكرت أن الذي يستعمل فيه اليسار ما كان فيه أذى؛ كالاستنجاء، والاستجمار،
والاستنشاق، والاستنثار، وما أشبه ذلك، كل ما فيه أذى فإنه تقدم فيه
اليسرى، وما سوى ذلك؛ فإنه تقدم فيه اليمنى؛ تكريمًا لها؛ لأن الأيمن أفضل
من الأيسر.
وهذ
الحديث داخل في استحباب تقديم اليمنى فيما من شأنه التكريم فقولها -رضي
الله عنها-.
قولها:
"لطهوره": يعني إذا تطهر يبدأ باليمين، فيبدأ بغسل اليد اليمنى قبل اليسرى،
وبغسل الرجل اليمنى قبل اليسرى، وأما الأذنان فإنهما عضوٌ واحدٌ، وهما
داخلان في الرأس، فيمسح بهما جميعًا إلا إذا كان لا يستطيع أن يمسح إلا بيد
واحدة، فهنا يبدأ بالأذن اليمنى للضرورة.
قولها:
"وطَعَامِهِ": أي تناوله الطعام.
"وكانت يده اليسرى لخلائه": أي لما فيه
من استنجاء وتناول أحجار وإزالة أقذار.
"وما كان من أذى" كتنحية بصاق ومخاط
وقمل ونحوها.
وحديث
حفصة مؤكد لما سبق من حديث عائشة، الذي جاء في بيان استحباب البداءة
باليمين فيما طريقه التكريم، وتقديم اليسار فيما طريقه الأذى والقذر؛
كالاستنجاء والاستجمار وما أشبه ذلك.
Aisha, Al-lah esté complacido con
ella, aclara en qué empleaba el Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, la mano diestra y en qué la mano
izquierda. Dijo que empleaba la mano izquierda para limpiarse de las
secreciones fisiológicas impuras, como cuando se lavaba después de hacer
sus necesidades, o se limpiaba con piedras, o a la hora de inspirar y
espirar agua por la nariz con el fin de limpiar las fosas nasales, etc.
Por lo tanto, la mano izquierda se emplea para limpiarse de todas las
sustancias impuras. Para lo contrario, esto es, los asuntos de pureza,
se emplea la mano derecha, por prevalencia, puesto que la parte diestra
es siempre mejor que la izquierda. En este sentido, el presente hadiz
indica la idoneidad de adelantar la mano diestra en todos los asuntos
buenos. Al-lah esté complacido con ella, dice: “La mano derecha del
Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, era
la primera en su purificación”. Esto es, cuando realizaba la ablución
mayor o menor, comenzaba siempre por la derecha, antes que la izquierda,
ya sea la mano o el pie. Las orejas, sin embargo, se consideran un solo
órgano, por lo que debe limpiarlas a la vez, excepto cuando solo puede
emplear una mano, en este caso debería empezar por la oreja derecha.
Comía con la diestra y empleaba la mano izquierda para limpiarse de las
impurezas y la suciedad, como cuando una persona se lava después de
hacer sus necesidades, se limpia de saliva, mocos, piojos, etc. El hadiz
de Hafsa, Al-lah esté complacido con ella, viene a reafirmar el hadiz de
Aisha, cuyo contenido sería la prevalencia del uso de la mano diestra
para todos los asuntos puros, y emplear la mano izquierda para los
asuntos impuros, como lavarse después de hacer las necesidades, o
limpiase con piedras, etc.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
الحديث مؤكد لقاعدة الشريعة: في استحباب
البداءة باليمين فيما فيه التكريم، وتقديم اليسار فيما فيه الأذى والقذر.
اليد
اليسرى لا تستعمل إلا في إزالة الخبيث، وكل ما كان لا تكريم فيه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
الحديثان صحيحان. → الحديث الأول: رواه أبو داود وأحمد.
الحديث
الثاني: رواه أبو داود وأحمد -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Abu-Dawud
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3019 |
|
Hadith 99 الحديث
الأهمية: لما قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
وأصحابه مكة قال المشركون: إنه يقدم عليكم قوم وهنتهم حمى يثرب، فأمرهم أن
يرملوا الأشواط الثلاثة، وأن يمشوا ما بين الركنين
Tema: Cuando el Mensajero de Al-lah -la paz
y las bendiciones de Al-lah sean con él- y sus compañeros llegaron a
Meca, los asociadores dijeron: "Ciertamente viene a ustedes una gente
que ha sido debilitada por el calor de Medina". Entonces el Profeta les
ordenó que caminaran rápido en las tres vueltas y que caminaran normal
entre los dos pilares de la ka'bah. |
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-
قال: «لَمَّا قَدِم رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وأصحابه مكة،
فقَال المُشرِكُون: إِنَّه يَقدَمُ عَلَيكُم قَومٌ وَهَنَتهُم حُمَّى
يَثرِب، فَأَمَرَهُم النَّبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- أن يَرمُلُوا
الأَشوَاطَ الثلاَثَة، وأن يَمشُوا ما بَين الرُّكنَين، ولم يَمنَعهُم أَن
يَرمُلُوا الأَشوَاطَ كُلَّها: إلاَّ الإِبقَاءُ عَليهِم».
Narró Abdullah Ibn 'Abbas, Al-lah este
complacido con ambos: "Cuando el Mensajero de Al-lah,-la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- y sus compañeros vinieron a Meca,los
mushrikin (asociadores) dijeron: "Cuando el Mensajero de Al-lah -la paz
y las bendiciones de Al-lah sean con él- y sus compañeros llegaron a
Meca, los asociadores dijeron: "Ciertamente viene a ustedes una gente
que ha sido debilitada por el calor de Medina".Por lo que el Profeta-la
paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-les ordenó que caminaran
rápido en las tres vueltas y que caminaran normal entre (el tramo que
hay) los dos pilares de la ka'bah. Y no les impidió el hecho de caminar
rápido en todas las vueltas si no le hecho de permanecer en ellas".
Explicação Hadith بيان الحديث
جاء النبي -صلى الله عليه وسلم- سنة ست
من الهجرة إلى مكة معتمرًا، ومعه كثير من أصحابه، فخرج لقتاله وصده عن
البيت كفار قريش، فحصل بينهم صلح، من مواده أن النبي -صلى الله عليه وسلم-
وأصحابه يرجعون في ذلك العام، ويأتون في العام القابل معتمرين، ويقيمون في
مكة ثلاثة أيام، فجاءوا في السنة السابعة لعمرة القضاء. فقال المشركون،
بعضهم لبعض -تشفيا وشماتة-: إنه سيقدم عليكم قوم قد وهنتهم وأضعفتهم حمى
يثرب.
فلما بلغ
النبي -صلى الله عليه وسلم- قولهم، أراد أن يرد قولهم ويغيظهم، فأمر أصحابه
أن يسرعوا إلا فيما بين الركن اليماني والركن الذي فيه الحجر الأسود
فيمشوا، رفقًا بهم وشفقة عليهم، حين يكونوا بين الركنين لا يراهم المشركون،
الذين تسلقوا جبل "قعيقعان" لينظروا إلى المسلمين وهم يطوفون فغاظهم ذلك
حتى قالوا: إن هم إلا كالغزلان، فكان هذا الرمل سنة متبعة في طواف القادم
إلى مكة، تذكرا لواقع سلفنا الماضين، وتأسيًا بهم في مواقفهم الحميدة،
ومصابرتهم الشديدة، وما قاموا به من جليل الأعمال، لنصرة الدين، وإعلاء
كلمة الله، رزقنا الله اتباعهم واقتفاء أثرهم.
والمشي
بين الركنين وترك الرمل منسوخ؛ لنه في حجة الوداع رمل من الحجر إلى الحجر،
روى مسلم عن جابر وابن عمر -رضي الله عنهم- «أن رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- رمل من الحجر إلى الحجر ثلاثًا، ومشى أربعًا».
El Profeta -la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él- vino a Meca para hacer 'umra (peregrinación
menor), en el año sexto de la Hégira, yendo con él muchos de sus
compañeros. Los incrédulos de Qurasih salieron para luchar contra ellos
e impedirles que llegaran hasta la ka'bah, siendo que acabaron haciendo
un acuerdo que consistía en que el Profeta -la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él- y sus compañeros volverían a sus casas este año y al
año siguiente vendrían a Meca para hacer la 'umra y podrían permanecer
en Meca tres días. Así pues, volvieron el año séptimo para hacer la
'umra. Entonces los asociadores se dijeron unos a otros con desquite y
malicia: "Ciertamente viene hacia ustedes una gente que está debilitada
por el calor de la ciudad de Medina. Y cuando lo que dijeron llegó a
oídos del Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- quiso
contestar a su dicho así pues, ordenó a sus compañeros que anduvieran
rápido, excepto en la esquina de la ka'bah orientada al sur, al Yemen y
la esquina donde está la piedra negra, donde podrían caminar tranquilos,
como una misericordia para con ellos, pues entre estos dos pilares
Quraish no podía verlos, los cuales había subido a la montaña"Qa'iqa'an"
para ver a los musulmanes hacer la circunvalación alrededor de la
ka'bah. Aquéllo les irritó hasta el punto que dijeron: "Ciertamente son
como las gacelas". Y así el hecho de caminar deprisa se convirtió en
Sunna, la cual se sigue en el tawaf del que llega a Meca, como recuerdo
de lo que les pasó a nuestros predecesores y como imitación de su loable
y su inmensa paciencia, y de sus admirables actos. Por su lucha en la
victoria de la religión y en elevar la palabra de Al-lah. Que Al-lah nos
conceda seguirles. Sin embargo, caminar despacio entre las dos esquinas
y dejar de andar rápido fue abrogado, ya que el Mensajero de Al-lah, la
paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en la peregrinación de
Despedida andó rápidamente desde la esquina que contiene a la Piedra
Negara hasta la misma. Muslim recopiló la narración de Yabir y Ibn
'Umar, Al-lah este complacido con ellos, que el Mensajero de Al-lah, la
paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, caminó rápidamente en tres
circunvalaciones desde la Piedra Negra hasta la misma y andó despacio
las cuatro circunvalaciones restantes.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- وأصحابه، رملوا في الأشواط الثلاثة الأول
ماعدا ما بين الركنين، فقد رخص لهم في تركه، إبقاء عليهم، وذلك في عمرة
القضاء.
استحباب
الرمل في كل طواف وقع بعد قدوم، سواء أكان لنسك أم لا ففي صحيح مسلم: "كان
ذلك إذا طاف الطواف الأول".
إظهار
القوة والجلد أمام أعداء الدين، إغاظة لهم، وتوهينا لعزمهم، وفتا في
أعضادهم.
من الحكمة
في الرمل الآن تذكر حال سلفنا الصالح، في كثير من مناسك الحج، كالسعي، ورمي
الجمار والهدي وغيرها.
الرمل
مختص بالرجال دون النساء، لأنه مطلوب منهن الستر.
لو فات
الرمل في الثلاثة الأول، فإنه لا يقضيه، لأن المطلوب في الأربعة الباقية،
المشي، فلا يخلف هيئتهن، فتكون سنة فات محلها.
جواز
حِكاية قول الغير، وإن كان خلاف المشروع، في قوله: "وهنتهم حمى يثرب".
شدة عداوة
المشركين للمسلمين، وإظهار الشماتة بهم.
شفقة
النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3020 |
|
Hadith 100 الحديث
الأهمية: يا رسول الله، أيرقد أحدنا وهو جنب؟
قال: نعم، إذا توضأ أحدكم فليرقد
Tema: "Mensajero de Al-lah, ¿Acaso puede uno
de nosotros dormir estando en estado de impureza después de mantener
relaciones conyugales?" Le contestó: "Efectivamente, una vez que haga la
ablución puede irse a dormir". |
عن عبد الله بنِ عمر -رضي الله عنهما-
أن عمرَ بْن الخطاب -رضي الله عنه- قال: ((يا رسول الله، أّيَرقُدُ
أَحَدُنا وهو جُنُب؟ قال: نعم، إِذَا تَوَضَّأ أَحَدُكُم فَليَرقُد)).
De Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté
complacido con ambos, que Úmar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté complacido con
él, dijo: “Mensajero de Al-lah, ¿Acaso puede uno de nosotros dormir
estando en estado de impureza después de mantener relaciones
conyugales?" Le contestó: "Efectivamente, una vez que haga la ablución
puede irse a dormir"”.
Explicação Hadith بيان الحديث
سأل عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- النبي
-صلى الله عليه وسلم-: إن أصابت أحدهم الجنابة من أول الليل، بأن جامع
امرأته ولو لم ينزل أو احتلم، فهل يرقد أي ينام وهو جنب؟ فأذن لهم -صلى
الله عليه وسلم- بذلك، على أن
يخفف هذا الحدث الأكبر بالوضوء الشرعي؛ وحينئذ لا بأس من النوم مع الجنابة.
Úmar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté
complacido con él, le preguntó al Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él: Si algunos de ellos entra en estado
de impureza en la primera hora de la noche después de mantener
relaciones conyugales con su esposa, sin llegar a eyacular o habiendo
tenido una eyaculación durante el sueño, ¿Acaso puede dormir estando en
ese estado de impureza? El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él, se lo permitió, siempre y cuando hagan la
ablución de la oración. Una vez hecha, pueden dormir aunque tengan esa
impureza.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على السؤال
عمَّا تدعو له الحاجة.
غسل
الجنابة ليس على الفور، وإنما يتضيق عند القيام إلى الصلاة.
الكمال أن
لا ينام الجنب حتى يغتسل؛ لأن الاكتفاء بالوضوء رخصة.
مشروعية
الوضوء قبل النوم للجنب، إذا لم يغتسل.
جواز نوم
الجنب قبل الغسل إذا توضأ.
كراهة نوم
الجنب بلا غسل ولا وضوء.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3021 |
|
Hadith 101 الحديث
الأهمية: أنَّ رسول الله -صلَّى الله عليه
وسلَّم- دخل مكة من كداء، من الثنية العليا التي بالبطحاء، وخرج من الثنية
السفلى
Tema: Que el Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, ingresó en La Meca por la parte
más alta de la ciudad y, al concluir la Peregrinación, salió de ella por
la parte más baja. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
«أنَّ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- دَخَل مكَّة مِن كَدَاٍء، مِن
الثَنِيَّة العُليَا التِّي بالبَطحَاءِ، وخرج من الثَنِيَّة السُفلَى».
De Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté
complacido con ambos, “Que el Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, ingresó en La Meca por la parte más
alta de la ciudad y, al concluir la Peregrinación, salió de ella por la
parte más baja”.
Explicação Hadith بيان الحديث
حجَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة
الوداع، فبات ليلة دخوله بـ"ذي طوى" لأربع خلون من ذي الحجة، وفي الصباح
دخل مكة من الثنية العليا؛ لأنه أسهل لدخوله؛ لأنه أتى من المدينة، فلما
فرغ من مناسكه خرج من مكة إلى المدينة من أسفل مكة، وهي الطريق التي تأتي
على "جرول"، ولعل في مخالفة الطريقين تكثيرا لمواضع العبادة، كما فعل -صلى
الله عليه وسلم- في الذهاب
إلى عرفة والإياب منها، ولصلاة العيد والنفل، في غير موضع الصلاة المكتوبة؛
لتشهد الأرض على عمله عليها يوم تحدث أخبارها، أو لكون مدخله ومخرجه
مناسبين لمن جاء من المدينة، وذهب إليها. والله أعلم.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, realizó la Peregrinación de la
despedida, pasando la primera noche de su llegada a Meca en “Dhu Tuwa”,
cuando habían pasado cuatro noches del mes Dhul Hiyah. A la mañana
siguiente ingresó en Meca por la parte más alta, porque era más fácil
para entrar y él procedía de Medina. Al terminar todas las etapas del su
Peregrinación mayor, salió de Meca hacia Medina por la parte baja de la
ciudad, que es el camino que atraviesa el distrito de “Jarwal”. Quizás,
emprender un camino diferente en la ida y la vuelta incrementa los
lugares de adoración, tal y como hizo el Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, en su camino hacia Arafa y en su
regreso, o en el camino hacia el rezo de las dos fiestas grandes (Eid),
o a la hora de realizar la oración voluntaria antes o después de la
obligatoria cambiando de lugar, para que así la tierra sea testigo el
Día del Juicio Final de los actos de cada siervo, o porque los dos
caminos son más fáciles para quien entra en La Meca procedente de Medina
y sale hacia esta última ciudad. Al-lah es Quien mejor lo sabe.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
مشروعية دخول مكة من أعلاها، والخروج من
أسفلها.
الحكمة في
التشريع الإسلامي.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3022 |
|
Hadith 102 الحديث
الأهمية: رَقِيت يومًا على بيت حفصة، فرأيت النبي
-صلى الله عليه وسلم- يقضي حاجته مستقبل الشام، مستدبر الكعبة
Tema: Fui un día a la casa del Hafsa y me
subí a su tejado. Desde ahí, pude ver al Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, haciendo sus necesidades con la
cara en dirección Damasco, dejando la Kaaba a sus espaldas. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: ((رَقيت يومًا على بيت حفصة، فرَأَيتُ النبيَّ -صلَّى الله عليه
وسلَّم-يَقضِي حاجته مُسْتَقبِل الشام، مُسْتَدبِر الكعبة)).
وفي
رواية: ((مُسْتَقبِلا بَيتَ المَقدِس)) .
De Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté
complacido con ambos, que dijo: “Fui un día a la casa del Hafsa y me
subí a su tejado. Desde ahí, pude ver al Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, haciendo sus necesidades con la
cara en dirección Damasco, dejando la Kaaba a sus espaldas”. En otro
relato, que dijo: “con la cara en dirección a Jerusalén”.
Explicação Hadith بيان الحديث
ذكر ابن عمر -رضي الله عنهما-: أنه جاء
يوماً إلى بيت أخته حفصة، زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-، فصعد فوق بيتها،
فرأى النبي -صلى الله عليه وسلم-، يقضى حاجته وهو متَجه نحو الشام، ومستدبر
القبلة.
وكان ابن
عمر -رضي الله عنه- قال ذلك ردًّا على من قالوا: إنه لا يستقبل بيت المقدس
حال قضاء الحاجة، ومن ثمَّ أتى المؤلف بالرواية الثانية: مستقبلا بيت
المقدس.
فإذا
استقبل الإنسان القبلة داخل البنيان فلا حرج.
Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté
complacido con ambos, dijo que fue un día a la casa de su hermana Hafsa,
esposa del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él. Se subió a su tejado y, desde ahí, pudo ver al Mensajero de
Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, haciendo sus
necesidades con la cara en dirección Damasco, dejando la Kaaba (quibla
de los musulmanes) a sus espaldas. Ibn Úmar, Al-lah esté complacido con
ambos, dijo esto en respuesta a aquellos que dijeron que no hay que
dirigirse a Jerusalén cuando se estén realizando las necesidades
fisiológicas. De ahí que el autor de la recopilación del hadiz haya
mencionado el segundo relato: “con la cara en dirección a Jerusalén. Sin
embargo, es permitido dirigirse a la Qibla desde la parte interna del
hogar.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
جواز صعود بيت القريب ونحوه إذا لم يعلم
عدم رضاه بذلك.
الكناية
عما يُستحى من ذكره بلفظ آخر.
جواز
استدبار الكعبة عند قضاء الحاجة، إذا كان في البنيان.
جواز
استقبال بيت المقدس عند قضاء الحاجة خلافا لمن كرهه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3023 |
|
Hadith 103 الحديث
الأهمية: أنه جاء إلى الحجر الأسود، فقبَّله،
وقال: إني لأعلم أنك حجر، لا تضر ولا تنفع، ولولا أني رأيت النبي -صلى الله
عليه وسلم- يقبلك ما قبلتك
Tema: “Que se acercó a la Piedra Negra (que
hay en una de las esquinas de la Kaaba) y la besó. Después dijo:
‘Ciertamente sé que eres una roca, ni beneficias ni perjudicas. Si no
fuera porque he visto al Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él, besarte, no te habría besado jamás’”. |
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- «أنَّه
جَاء إِلى الحَجَر الأَسوَدِ، فَقَبَّلَه، وقال: إِنِّي لَأَعلَم أَنَّك
حَجَرٌ، لا تَضُرُّ ولا تَنفَعُ، ولَولاَ أَنِّي رَأَيتُ النبيَّ -صلَّى
الله عليه وسلَّم- يُقَبِّلُك مَا قَبَّلتُك».
Narró Úmar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté
complacido con él, “Que él se acercó a la Piedra Negra (que hay en una
de las esquinas de la Kaaba) y la besó. Después dijo: ‘Ciertamente sé
que eres una roca, ni beneficias ni perjudicas. Si no fuera porque he
visto al Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él, besarte, no te habría besado jamás’”.
Explicação Hadith بيان الحديث
الأمكنة والأزمنة وغيرها من الأشياء، لا
تكون مقدسة معظمة تعظيم عبادةٍ لذاتها، وإنَّما يكون لها ذلك بشرع؛ ولهذا
جاء عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- إلى الحجر الأسود وقبله بين الحجيج،
الذين هم حديثو عهد بعبادة الأصنام وتعظيمها، وبين أنَّه ما قبل هذا الحجر
وعظمه من تلقاء نفسه، أو لأن الحجر يحصل منه نفع أو مضرة؛ وإنما هي عبادة
تلقَّاها من المشرِّع -صلى الله عليه وسلم-
فقد رآه يقبله فقبله؛ تأسيا واتباعا، لا رأيا وابتداعا.
Los lugares y las fechas, entre otros
elementos, no pueden ser sagrados, ni adorados, ni venerados sino pueden
revestir de cierta sacralidad en virtud de una ley. Por esto, Úmar Ibn
Al-Jattab, Al-lah esté complacido con él, que se acercó a la roca negra
(que hay en una de las esquinas de la Kaaba) y la besó como hacían los
demás peregrinos, que no hacía mucho solían adorar los ídolos y los
revestían de divinidad. Luego aclaró que no besó la roca por su
grandiosidad, ni por el hecho de que él quiera, ni porque la roca
beneficia o perjudica, sino porque es una enseñanza que ha aprendido del
Legislador, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él. Lo vio
besarla, así que decidió seguir su ejemplo y la besó, no porque él haya
querido o haya inventado.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
مشروعية تقبيل الحجر الأسود للطائفين
عندما يحاذونه، إن أمكن بسهولة.
تقبيله
ليس لنفعه أو ضرره، وإنما هو عبادة لله -تعالى-، تلقيناها عن النبي -صلى
الله عليه وسلم-.
العبادات
توقيفية؛ فلا يشرع منها إلا ما شرعه الله ورسوله، ومعنى هذا أن العبادات لا
تكون بالرأي والاستحسان، وإنما تتلقى عن المشرع، وهذه قاعدة عظيمة نافعة،
تؤخذ من كلام المحدث الملهم أمير المؤمنين عمر بن الخطاب -رضي الله عنه
وأرضاه-.
أن فعل
النبي -صلى الله عليه وسلم- من سنته المتبعة؛ فليس هناك خصوصية إلا بدليل.
إذا صحت
العبادة عُمل بها ولو لم تُعلم حكمتها؛ لأنَّ امتثال الناس وطاعتهم في
القيام بها من الحِكم المقصودة.
من فعل
حقًّا قد يوهم الباطل وجب عليه بيان ما يدفع هذا الوهم.
تبيين ما
يوهم العامة من مشاكل العلم؛ حتى لا يعتقدوا غير الصواب.
فضيلة عمر
بن الخطاب -رضي الله عنه- بحرصه على حماية جناب التوحيد.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3024 |
|
Hadith 104 الحديث
الأهمية: طاف النبي في حجة الوداع على بعير،
يستلم الركن بمحجن
Tema: El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, realizó la circunvalación alrededor
de la Kaaba en la peregrinación de la Despedida montado sobre un camello
joven y tocaba la esquina con un bastón. |
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-
قال: «طَافَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ على
بَعِير، يَستَلِم الرُّكنَ بِمِحجَن».
De Abdullah Ibn Abbas, Al-lah esté
complacido con ellos, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, realizó la circunvalación alrededor
de la Kaaba en la peregrinación de la despedida montado sobre un camello
joven y tocaba la esquina con un bastón”.
Explicação Hadith بيان الحديث
طاف النبي -صلى الله عليه وسلم- في حجة
الوداع، وقد تكاثر عليه الناس: منهم من يريد النظر إلى صفة طوافه، ومنهم من
يريد النظر إلى شخصه الكريم؛ فازدحموا عليه، ومن كمال رأفته بأمته ومساواته
بينهم: أن ركب على بعير، فأخذ يطوف عليه؛ ليتساوى الناس في رؤيته، وكان معه
عصا محنية الرأس، فكان يستلم بها الركن، ويقبل العصا كما جاء في رواية مسلم
لهذا الحديث.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, realizó la circunvalación alrededor
de la Kaaba en la peregrinación de Despedida, pero los peregrinos se
agolparon alrededor de él. Algunos querían ver cómo hacía los giros
(tawaf) y otros querían contemplar su distinguida persona. Así que se
agolparon alrededor de él, pero dada su indulgencia para con su pueblo y
el trato equitativo que les brindaba a todos, decidió montar un camello
joven para que así todos lo vean por igual. Con él tenía un bastón de
empuñadura arqueada, así que tocaba con él la esquina de la Kaaba y
besaba el bastón, como viene citado en el relato registrado por Muslim.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
جواز الطواف راكبا مع العذر؛ لأن المشي
أفضل، وإنما ركب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- للمصلحة، وهي أن الناس قد
غشوه وتكاثروا عليه، فأراد أن يستفيد ويستفيدوا بأن يكون في مكان مرتفع.
استحباب
استلام الركن باليد إن أمكن، وإلا فبعصا ونحوها، بشرط ألا يؤذي به الناس.
السنة أن
يستلم الركن ويقبل يده، وإذا لم يستطع أن يستلمه بيده استلمه بشيء، وقبل
ذلك الشيء.
إظهار
العالم أفعاله مع أقواله؛ لتحصل به القدوة الكاملة والتعليم النافع.
استدل
بالحديث على طهارة بول ما يؤكل لحمه، من حيث إنه لا يؤمن بول البعير في
أثناء الطواف في المسجد، ولو كان نجسًا، لم يعرض النبي -صلى الله عليه
وسلم- المسجد للنجاسة.
كمال خلق
النبي وشفقته على أمته -صلى الله عليه وسلم-.
جواز
إدخال الحيوان الطاهر إلى المسجد، إذا لم يترتب على إدخاله أذية للآخرين.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3025 |
|
Hadith 105 الحديث
الأهمية: لم أر النبي -صلى الله عليه وسلم- يستلم
من البيت إلا الركنين اليمانيين
Tema: Al Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, no lo he visto tocar más que las dos
esquinas de la Kaaba de la orientación al Yemen. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: «لَمْ أَرَ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم يَستَلمُ- منَ البيتِ
إِلا الرُّكنَينِ اليَمَانِيَينِ».
De Abdullah Ibn Úmar, Al-lah esté
complacido con ambos, que dijo: “Al Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, no lo he visto tocar más que las dos
esquinas de la Kaaba de la orientación al Yemen”.
Explicação Hadith بيان الحديث
لم يكن النبي -صلى الله عليه وسلم-
يستلم من الأركان الأربعة للكعبة إلا الركن الأسود والركن اليماني، فللبيت
أربعة أركان، فللركن الشرقي منها فضيلتان:
1. كونه على قواعد إبراهيم.
2. وكون الحجر الأسود فيه. والركن
اليماني له فضيلة واحدة، وهو كونه على قواعد إبراهيم.
وليس
للشامي والعراقي شيء من هذا، فإن تأسيسهما خارج عن أساس إبراهيم حيث أخرج
الحجر من الكعبة من جهتهما؛ ولهذا فإنه يشرع استلام الحجر الأسود وتقبيله،
ويشرع استلام الركن اليماني بلا تقبيل، ولا يشرع في حق الركنين الباقيين
استلام ولا تقبيل، والشرع مبناه على الاتباع، لا على الإحداث والابتداع،
ولله في شرعه حكم وأسرار.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, tocaba solamente dos ángulos de la
Kaaba: la esquina en que está incrustada la Piedra Negra y la esquina
Yemení. Sin embargo, la Kaaba tiene cuatro esquinas. El ángulo oriental
de ella tiene dos virtudes: 1. Es parte de la construcción original
realizada por el profeta Abraham; 2. Contiene la Piedra Negra. El ángulo
Yemení tiene una virtud: Es parte de la construcción original realizada
por el profeta Abraham. Los dos ángulos restantes, estos son, el shami y
el iraquí, las cuales no tienen ninguna de estas virtudes, su fundación
fue posterior a la construcción de Abraham, ya que la Piedra Negra fue
sacada de su costado. Por ello, está permitido tocar la Piedra Negra y
besarla, al tiempo que está permitido tocar el ángulo Yemení sin llegar
a besarlo. No obstante, no hay tradición con respecto a los dos ángulos
restantes, ni se tocan ni se besan. La sunna y la ley islámica están
para ser seguidos y aplicados, no para ser inventados ni marginados.
Al-lah en sus leyes encierra sabiduría y secretos que desconocemos.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
استحباب استلام الركنين اليمانيين.
عدم
مشروعية استلام غير الركنين اليمانيين من أركان الكعبة ولا غيرها من
المقدسات.
السنة كما
تكون في الأفعال تكون كذلك في المتروكات، فإذا وُجِد سبب الفعل في عهد
النبي -صلى الله عليه وسلم-
فلم يفعل؛ دل هذا على أن السنة تركه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3026 |
|
Hadith 106 الحديث
الأهمية: إني أحبك في الله، فقال: أحبك الذي
أحببتني له
Tema: Ciertamente yo te amo por Al-lah.” Y
él le contestó: “¡Que Aquel por el que me amas te ame a ti. |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنَّ
رَجُلاً كَانَ عِند النَبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ،
فقال: يا رسول الله، أنِّي لَأُحِبُّ هَذَا، فَقَال لَهُ النَبِيُّ -صلى
الله عليه وسلم-: «أَأَعْلَمْتَهُ؟» قال: لا. قال: «أَعْلِمْهُ»،
فَلَحِقَهُ، فقال: إِنِّي أُحِبُّك فِي الله، فقال: أّحَبَّك الَّذِي
أَحْبَبْتَنِي لَهُ.
Narró Anás Ibn Malik -Al-lah esté
complacido con él-: “Un hombre estaba con el Profeta -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- cuando se le acercó otro hombre y le
dijo: “¡Oh Mensajero de Al-lah! Ciertamente amo a ese hombre.” Entonces
el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le dijo:
“¿Se lo has hecho saber?” Dijo: “¡No!” Le dijo: “Házselo saber que lo
amas.” Luego alcanzó al hombre y le dijo: “Ciertamente yo te amo por
Al-lah.” Y él le contestó: “¡Que Aquel por el que me amas te ame a ti!”.
Explicação Hadith بيان الحديث
جاء هذا الحديث النبوي الشريف تطبيقا
لأمره -صلى الله عليه وسلم- بأن يُعلِم الإنسان أخاه إذا أحبَّه، لَمَّا
قال له رجلٌ جالسٌ عنده: إنِّي أحب هذا الرجل. يقصد رجلًا آخر مرَّ بهما،
فقال له -صلى الله عليه وسلم-: " أأعلمته" فدل هذا على أنه من السنَّة إذا
أحبَّ المسلم شخصا أن يقول له: إني أحبك، وذلك لما في هذه الكلمة من إلقاء
المحبة في قلبه؛ لأنَّ الإنسان إذا علم من أخيه أنَّه يحبه أحبَّه، مع أن
القلوب لها تعارف وتآلف وإن لم تنطق الألسن.
وكما قال
النبي -عليه الصلاة والسلام-: "الأرواح جنود مجندة ما تعارف منها ائتلف،
وما تناكر منها اختلف" لكن إذا قال الإنسان بلسانه، فإن هذا يزيده محبة في
القلب فيقول: إني أحبك في الله.
Llega este hadiz profético para que el
ser humano aplique la orden del Profeta -la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él- de informar a su hermano sobre el amor que siente
por él. Cuando le dijo: “Ciertamente amo a ese hombre” es decir otro
hombre que pasó por delante de ellos. Y el Mensajero de Al-lah -la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él- le dijo: “¿Se lo has dicho?” Esto
significa que es parte de la Sunna, si un hombre ama a su hermano, que
le diga “te amo”, puesto que esa expresión tiene un efecto inmensamente
positivo en el corazón de la persona amada, ya que los corazones se unen
y se aman a pesar de que las lenguas no lo expresan. Dijo el Mensajero
de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- “Las almas
son soldados agrupados, si se conocen entre sí, se unen, y si se
desconocen, se separan”. Entonces, si una persona dice con su lengua lo
que siente por la otra, esto incrementará su amor, y por consiguiente
dirá: “Te amo por Al-lah”.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
استحباب ذهاب الإنسان إلى أخيه ليخبره
أنه يحبه، فإن في ذلك زيادة الألفة وتبادل وتقوية أسباب المحبة.
اللقاء
على منهج الله يزيد في الألفة.
استحباب
إظهار المحبة في الله، والدعاء لفاعل الخير مثل عمله.
إثبات صفة
المحبة لله -تعالى-، فإذا أحب المؤمن أخاه لإيمانه أحبه الله فالجزاء من
جنس العمل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والنسائي في الكبرى
وأحمد -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por An-nsaa'i
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3028 |
|
Hadith 107 الحديث
الأهمية: أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ:
سَأَلَتِ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَتْ: إنِّي أُسْتَحَاضُ
فَلا أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاةَ؟ قَالَ: لا، إنَّ ذَلِكَ عِرْقٌ،
وَلَكِنْ دَعِي الصَّلاةَ قَدْرَ الأَيَّامِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ
فِيهَا، ثُمَّ اغْتَسِلِي وَصَلِّي
Tema: Que Fátima, hija de Abú Hubaish
preguntó al Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él y le
dijo: Tengo un flujo menstrual permanente. ¿podría dejar de realizar la
oración? Contestó el Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean
con él: No, ya que esto no es menstruación sino sangre de metrorragia,
así que deja de rezar el tiempo que equivale los días de tu periodo
menstrual, después toma un baño complato y reza. |
عن عائشة -رضي الله عنها-: ((أَنَّ
فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ: سَأَلَتِ النَّبِيَّ -صلى الله عليه
وسلم- فَقَالَتْ: إنِّي أُسْتَحَاضُ فَلا أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاةَ؟
قَالَ: لا، إنَّ ذَلِكَ عِرْقٌ، وَلَكِنْ دَعِي الصَّلاةَ قَدْرَ
الأَيَّامِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهَا، ثُمَّ اغْتَسِلِي
وَصَلِّي)).
وَفِي
رِوَايَةٍ ((وَلَيْسَت بِالحَيضَة، فَإِذَا أَقْبَلَت الحَيْضَة:
فَاتْرُكِي الصَّلاة فِيهَا، فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِي عَنْك
الدَّمَ وَصَلِّي)).
Narró Aisha, Al-lah este complacido
con ella, que Fátima, hija de Abú Hubaish preguntó al Profeta, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él y le dijo: Tengo un flujo
menstrual permanente. ¿podría dejar de realizar la oración? Contestó el
Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él: No, ya que esto
no es menstruación sino sangre de metrorragia, así que deja de rezar el
tiempo que equivale los días de tu periodo menstrual, después toma un
baño complato y reza. Y en otro relato dice: Esto no es menstruación,
así que cuando te llega la menstruación deja la oración, y cuando se
acabo tu periodo menstrual, toma un baño purificandote de la sangre y
reza.
Explicação Hadith بيان الحديث
ذكرت فاطمة بنت أبي حُبَيْش -رضي الله
عنها- للنبي -صلى الله عليه وسلم- أن دم الاستحاضة يصيبها، فلا ينقطع عنها،
وسألته هل تترك الصلاة لذلك؟
فقال
النبي -صلى الله عليه وسلم-: لا تتركي الصلاة؛ لأن الدم الذي تُترك لأجله
الصلاة، هو دم الحيض.
وهذا الدم
الذي يصيبك، ليس دم حيض، إنما هو دم عرق منفجر.
وإذا كان
الأمر كما ذكرت من استمرار خروج الدم في أيام حيضتك المعتادة، وفي غيرها،
فاتركي الصلاة أيام حيضك المعتادة فقط.
فإذا
انقضت، فاغتسلي واغسلي عنك الدم، ثم صلّي، ولو كان دم الاستحاضة معك.
Fátima, hija de Abú Hubaish menciona
al Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, que le da un
flujo menstrual permanente, y le preguntó si se puede dejar de realizar
la oración por ello. Contestó el Profeta, la paz y las bendiciones de
Al-lah sean con él: No, ya que solo por la sangre de la menstruación se
puede dejar de rezar, en cambio esto no es menstruación sino sangre de
metrorragia. Y debido a que dicha sangre es permanente ya que
independientemente de que estas en tu periodo menstrual o no, puede
dejar de rezar durante los días de tu periodo menstrual anterior, y
cuando se acaban, toma un baño purificandote de la sangre y reza sin
importar si la sangre sigue saliendo.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
وجوب الغسل على المستحاضة عند انتهاء
عدة أيام حيضها.
حرص
الصحابة على العلم والفقه في الدين.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3029 |
|
Hadith 108 الحديث
الأهمية: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل
الخلاء، فأحمل أنا وغلام نحوي إداوة من ماء وعنزة؛ فيستنجي بالماء
Tema: Cuando el Mensajero de Al-lah, la paz
y las bendiciones de Al-lah sean con él, entraba a hacer sus necesidades
fisiológicas, le llevábamos, otro sirviente y yo agua, en un odre
pequeño, con el que se lavaba para purificarse y un palo con el que
ponía algo para cubrirse de la vista. |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال:
((كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نَحوِي
إِدَاوَةً مِن ماء وَعَنَزَة؛ فيستنجي بالماء)).
De Anas Ibn Malik, Al-lah esté
complacido con él, que dijo: “Cuando el Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, entraba a hacer sus necesidades
fisiológicas, le llevábamos, otro sirviente y yo agua, en un odre
pequeño, con el que se lavaba para purificarse y un palo con el que
ponía algo para cubrirse de la vista”.
Explicação Hadith بيان الحديث
يذكر خادم النبي -صلى الله عليه وسلم-
وهو أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حينما يدخل
موضع قضاء الحاجة، كان يجيء هو وغلام معه بطهوره، الذي يقطع به الأذى، وهو
ماء في جلد صغير، وكذلك يأتيان بما يستتر به عن نظر الناس، وهو عصا قصيرة
في طرفها حديدة، يغرزها في الأرض، ويجعل عليها شيئًا مثل: الرداء أو نحوه
يقيه من نظر المارين، ويستتر به أيضًا إذا أراد أن يصلي.
El sirviente del Mensajero de Al-lah,
la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, Anas Ibn Malik, Al-lah
esté complacido con él, dice que cuando el Mensajero de Al-lah, la paz y
las bendiciones de Al-lah sean con él, entraba a hacer sus necesidades
fisiológicas, le llevaban, él y otro sirviente, agua en un odre pequeño
para purificarse de las impurezas. También traían algo con el que se
cubría de los ojos de la gente: era un palo corto con una de las puntas
cubierta de metal, la plantaba en la tierra y dejaba caer sobre él algo
similar a una cortina o tela que le protegía de la mirada de los
transeúntes. De igual modo, se cubría en con ella cuando quería rezar.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
فضيلة أنس بن مالك -رضي الله عنه-
بخدمته النبي -عليه الصلاة والسلام-.
جواز
الاقتصار على الماء في الاستنجاء، وهو أفضل من الاقتصار على الحجارة؛ لأن
الماء أنقى، والأفضل الجمع بين الحجارة والماء، فيقدم الحجارة، ثم يتبعها
الماء؛ ليحصل الإنقاء الكامل.
استعداد
المسلم بطَهوره عند قضاء الحاجة؛ لئلا يُحْوِجُه إلى القيام فيتلوث.
حفظ
العورة عند قضاء الحاجة عن أن ينظر إليها أحد؛ لأن النظر إلى العورة محرم،
فكان يركز العنزة في الأرض وينصب عليها الثوب الساتر.
جواز
استخدام الصغار، وإن كانوا أحراراً.
جواز
الاستنجاء بالماء من البول والغائط.
تعليم
الأبناء الآداب الإسلامية وتربيتهم عليها؛ ليتوارثوها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3030 |
|
Hadith 109 الحديث
الأهمية: سووا صفوفكم، فإن تسوية الصفوف من تمام
الصلاة
Tema: ¡Alineen sus filas, porque el
alineamiento de las filas es parte de perfeccionar la oración! |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال
رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَوُّوا صُفُوفَكُم، فإِنَّ تَسوِيَة
الصُّفُوف من تَمَام الصَّلاَة».
Narró Anas Ibn Malik -Al-lah se
complazca de él-: dijo el mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones
sean con él- “¡Alineen sus filas, porque el alineamiento de las filas es
parte de perfeccionar la oración!”
Explicação Hadith بيان الحديث
يرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته
إلى ما فيه صلاحهم وفلاحهم، فهو -هنا- يأمرهم بأن يسووا صفوفهم، بحيث يكون
سمتهم نحو القبلة واحدا، ويسدوا خلل الصفوف، حتى لا يكون للشياطين سبيل إلى
العبث بصلاتهم، وأرشدهم -صلى الله عليه وسلم- إلى بعض الفوائد التي
ينالونها من تعديل الصف، وذلك أن تعديلها علامة على تمام الصلاة وكمالها،
وأن اعوجاج الصف خلل ونقص فيها.
El Mensajero de Al-lah -la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él- guía a su pueblo hacia lo bueno y
beneficioso. Aquí les ordena a sus seguidores que alineen sus filas, de
modo que su dirección hacia la quibla sea la misma. Y también ordena que
llenen los espacios vacíos entre los orantes, para que así el demonio no
pueda escabullirse entre ellos con el fin de estropear su oración. Guió
a su nación hacia los beneficios que se obtienen por medio de ordenar y
alinear sus filas, porque esto es un signo del perfeccionamiento de la
oración y su integridad, en cambio si las filas están torcidas implica
una falta y deterioro en la oración.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
مشروعية تعديل الصفوف في الصلاة،
باعتدال القائمين بها على سمت واحد، من غير تقديم ولا تأخير.
وجوب
تسوية الصفوف؛ لحديث "لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
أنَّ
اعوجاج الصف نقص في الصلاة.
فضل صلاة
الجماعة؛ وذلك لأنَّ الأجر الحاصل من تعديل الصف متسبب عن صلاة الجماعة.
الحكمة في
تسوية الصفوف هي موافقة الملائكة في صفوفهم فقد أخرج مسلم عن جابر قال:
"خرج علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
فقال: ألا تصفون كما تصف الملائكة عند ربها؟ قلنا: يا رسول الله كيف
تصف الملائكة عند ربها؟ قال: يتمون الصفوف الأول، ويتراصون في الصف".
حكمة
النبي -صلى الله عليه وسلم-
في التعليم، حيث قرن الحُكم مع عِلَّته؛ لتتبين حكمة التشريع، وتنشط النفوس
على الامتثال.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه -- Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Al-Bujari y Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3031 |
|
Hadith 110 الحديث
الأهمية: إن من إجلال الله -تعالى-: إكرام ذي
الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه، والجافي عنه، وإكرام ذي
السلطان المقسط
Tema: Ciertamente parte de la veneración a
Al-lah, Enaltecido sea, es honrar al musulmán canoso y a quien domina el
Corán, siempre que no sobrepase sus límites ni lo abandone; y honrar al
gobernante justo. |
عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه-
قَالَ: قالَ رسول اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «إِنَّ مِنْ
إِجْلاَلِ الله -تَعَالَى-: إِكْرَامَ ذِي الشَّيْبَةِ المُسْلِمِ،
وَحَامِلِ القُرْآنِ غَيرِ الغَالِي فِيه، وَالجَافِي عَنْه، وَإِكْرَام
ذِي السُّلْطَان المُقْسِط».
Narró Abu Musa Al-Ash'ari, Al-lah esté
complacido con él, que el Mensajero de Al-lah , la paz y las bendiciones
de Al-lah sean con él: “Verdaderamente en la consideración y estima de
Al-lah , Altísimo sea, está el honrar y agasajar al musulmán anciano y
de cabello cano que ha empleado su tiempo en el Islam y la fe. También
al conocedor del Corán. Y no al que sobrepasa sus límites ni al que lo
deja, pues ni lo recita ni lo pone en práctica. Y también honrar a un
jefe (autoridad) justo.”
Explicação Hadith بيان الحديث
أفاد هذا الحديث أن مما يحصل به إجلال
الله -سبحانه- وتعظيمه وتوقيره أمور ذكرت في هذا الحديث وهي:
(إكرام ذي الشيبة المسلم): أي تعظيم
الشيخ الكبير في الإسلام بتوقيره في المجالس والرفق به والشفقة عليه ونحو
ذلك، وكل هذا من كمال تعظيم الله لحرمته عند الله.
(وحامل القرآن): أي وإكرام حافظه وسماه
حاملا لأنه محمول في صدره ولما تحمل من مشاق كثيرة تزيد على الأحمال
الثقيلة، ويدخل في هذا الإكرام المشتغل بالقرآن قراءة وتفسيرا.
وحامل
القرآن الذي جاء ذكره في هذا الحديث النبوي، جاء تمييزه بوصفين:
(غير الغالي): والغلو التشديد ومجاوزة
الحد، يعني غير المتجاوز الحد في العمل به وتتبع ما خفي منه واشتبه عليه من
معانيه وفي حدود قراءته ومخارج حروفه. وقيل الغلو: المبالغة في التجويد أو
الإسراع في القراءة بحيث يمنعه عن تدبر المعنى.
(والجافي عنه): أي وغير المتباعد عنه
المعرض عن تلاوته وإحكام قراءته وإتقان معانيه والعمل بما فيه، وقيل في
الجفاء: أن يتركه بعد ما علمه لا سيما إذا كان نسيه تساهلا وإعراضا.
وآخر ما
جاء الذكر النبوي بالاشتغال بإكرامه (ذي السُّلطان المقسط): أي صاحب السلطة
والمنصب الذي اتصف بالعدل، فإكرامه لأجل نفعه العام وإصلاحه لرعيته.
Este hadiz detalla que la
consideración y la veneración de Al-lah, Alabado sea, se obtiene por
medio de algunas pautas, entre ellas las que encuentran en el hadiz.
Estas son: “honrar al musulmán anciano y de cabello cano”, esto es,
mostrándole respeto en las reuniones públicas, ser condescendiente y
misericordiosos con él, y todo eso es parte de la perfección de venerar
a Al-lah por la posición que tiene ante Al-lah. “El que domina el
Corán”, esto es, honrar al que haya memorizado el Corán por todo el
esfuerzo que le haya hecho. Y esa veneración incluye a quienes ocupan
por su recitación y su exégesis (tafsir). La persona mencionada que
domina el Corán, ha sido descrita por dos características: el que no
sobrepasa los límites establecidos en el Corán, ni indaga en los
aspectos no mencionados en él, se confundió en entender sus
significados, así como no se extralimita en su recitación ni en la
pronunciación de sus letras y fonemas. También se ha dicho que este
aspecto comprende exagerar en la recitación y la lectura rápida que
impide asimilar el significado. “Ni lo abandone”, esto es, aquel que no
lo recita, ni perfecciona su lectura, ni asimila sus sentidos ni los
aplica. También se ha dicho al respecto de esta cualidad que comprende a
las personas que abandonan el Corán después de haberlo dominado,
especialmente si lo hace por negligencia y falta de voluntad. Lo último
que menciona el hadiz es “honrar al gobernante justo”, esto es, honrar
al que posee la autoridad y sea justo, dada su utilidad general y su
obra en beneficio de los ciudadanos que están a su cargo.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
استحباب إكرام المسلم المسن، والشيخ
الكبير في الإسلام والحافظ للقرآن الكريم الفقيه العامل والإمام العادل.
القصد
والاعتدال في الأمر وعدم الغلو في القرآن أو الجفاء عنه.
دين الله
-تعالى- وسط بين الغالي فيه والجافي عنه.
الغلو في
الأمر مَهْلَكَة تنقطع بسببه
الأعمال الصالحة.
إكرام
عباد الله الصالحين المصلحين يلُقي الجلال والمهابة على فاعل ذلك محتسبًا.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
حسن. → رواه أبو داود -- Hadiz aceptable (Hasan) ← → Registrado por Abu-Dawud
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3032 |
|
Hadith 111 الحديث
الأهمية: إذا توضأ أحدكم فليجعل في أنفه ماء، ثم
لينتثر، ومن استجمر فليوتر، وإذا استيقظ أحدكم من نومه فليغسل يديه قبل أن
يدخلهما في الإناء ثلاثا، فإن أحدكم لا يدري أين باتت يده
Tema: Si uno de ustedes realiza la ablución
menor que aspire agua por su nariz y luego la eche; si alguno se
higieniza después de las necesidades fisiológicas usando piedras, que
utilice un número impar; y al despertarse del sueño, que lave sus manos
tres veces antes de introducirlas en el recipiente de agua, puesto que
ninguno de ustedes sabe qué partes ha tocado su mano mientras dormía. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا توضَّأ أحدُكُم فَليَجعَل في أنفِه
ماءً، ثم ليَنتَنْثِر، ومن اسْتَجمَر فَليُوتِر، وإذا اسْتَيقَظَ أَحَدُكُم
من نومِه فَليَغسِل يَدَيه قبل أن يُدْخِلهُما في الإِنَاء ثلاثًا، فإِنَّ
أَحدَكُم لا يَدرِي أين بَاتَت يده».
وفي
رواية: «فَليَستَنشِق بِمِنْخَرَيه من الماء».
وفي لفظ:
«من توضَّأ فَليَسْتَنشِق».
Narró Abu Huraira, que Al-lah esté
complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las
bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “Si uno de ustedes realiza la
ablución menor que aspire agua por su nariz y luego la eche; si alguno
se higieniza después de las necesidades fisiológicas usando piedras, que
utilice un número impar; y al despertarse del sueño, que lave sus manos
tres veces antes de introducirlas en el recipiente de agua, puesto que
ninguno de ustedes sabe qué partes ha tocado su mano mientras dormía.”.
En otro relato, dijo: “debe aspirar agua por sus dos orificios nasales”.
En otra expresión, dijo: “Quien realiza la ablución menor que aspire
agua por su nariz”.
Explicação Hadith بيان الحديث
يشتمل هذا الحديث على ثلاث فقرات، لكل
فقرة حكمها الخاص بها.
1.فذكر أن المتوضىء إذا شرع في الوضوء
أدخل الماء في أنفه، ثم أخرجه منه وهو الاستنشاق والاستنثار المذكور في
الحديث؛ لأن الأنف من الوجه الذي أُمِر المتوضىء بغسله، وقد تضافرت
الأحاديث الصحيحة على مشروعيته؛ لأنه من النظافة المطلوبة شرعًا.
2.ثم ذكر أيضا أن من أراد قطع الأذى
الخارج منه بالحجارة، أن يكون قطعه على وتر، أقلها ثلاث وأعلاها ما ينقطع
به الخارج، وتنقي المحل إن كان وترًا، وإلا زاد واحدة، توتر أعداد الشفع.
3.وذكر أيضًا أن المستيقظ من نوم الليل
لا يُدْخِلُ كفَّه في الإناء، أو يمس بها رطبًا، حتى يغسلها ثلاث مرات؛ لأن
نوم الليل -غالبًا- يكون طويلا، ويده تطيش في جسمه، فلعلها تصيب بعض
المستقذرات وهو لا يعلم، فشرع له غسلها للنظافة المشروعة.
Este hadiz comprende tres puntos, y
cada uno de ellos tiene un veredicto específico. 1. Dijo que, Si uno de
ustedes realiza la ablución menor, debe aspirar agua por su nariz, y
luego echarla, puesto que la nariz forma parte de la cara, la cual
debemos lavar cuando realizamos la ablución menor. Numerosos son los
hadices verídicos que indican la obligatoriedad de lavar la nariz,
puesto que forma parte de la limpieza que la Legislación Islámica
solicita. 2. Luego dijo, si alguien se higieniza luego de realizar sus
necesidades fisiológicas usando piedras, que utilice un número impar,
siendo que el número mínimo es tres y el máximo es el número impar que
sea necesario para una limpieza adecuada. 3. También mencionó que quien
despierte del sueño, no debe introducir sus manos directamente en el
recipiente de agua a menos que se las lave tres veces, porque el sueño
de la noche es profundo y sus manos tocan diferente partes de su cuerpo
y posiblemente hayan tocado alguna parte sucia sin que la persona se dé
cuenta de ello. Por lo tanto, debe lavarse las manos con el fin de
mantenerse en estado de limpieza legítima.
Tradiciones Aplicadas آثار الحديث
وجوب الاستنشاق والاستنثار.
الاستنشاق
غير الاستنثار لأن الجمع بينهما في حديث واحد
يدل على التغاير بينهما.
محل
الاستنشاق والاستنثار قبل غسل الوجه، وهو من تمام غسله؛ فيكون فرضًا كغسل
الوجه.
الأنف من
الوجه في الوضوء أخذًا من هذا الحديث مع الآية: (فاغسلوا وجوهكم) المائدة
آية: {6}.
مشروعية
الإيتار لمن استنجى بالحجارة.
مشروعية
غسل اليدين من نوم الليل.
الحكمة في
غسل اليدين للنائم، كونه لا يدري أين باتت يده.
حسن تعليم
النبي -صلى الله عليه وسلم-، حيث ربط الحكم ببيان حكمته؛ ليزداد المكلف
إيمانا به، ويتبين بذلك سمو الشريعة.
كمال
الشريعة الإسلامية بالعناية بالطهارة والاحتياط لها.
الأخذ
بالوثيقة والعمل بالاحتياط.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية
الثانية: رواها مسلم.
الرواية
الثالثة: متفق عليها، ولفظ مسلم: (فليستنثر)، بدل: (فليستنشق).
|
Grade And Record التعديل والتخريج
Hadiz auténtico (sahih). ← → Registrado por Muslim
Referência: Enciclopédia Hadith @ 3033 |
|