Prev  

11. Surah Hūd سورة هود

  Next  




Ayah  11:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
Albanian
 
Elif, Lamė, Ra, (ky ėshtė) Libėr, ajetet e tė cilit janė radhitur (nė mėnyrė tė pėrsosur, njėkohėsisht) edhe shkoqitur nga i Dijshmi i tė gjitha ēėshtjeve nė hollėsi.

Ayah  11:2  الأية
    +/- -/+  
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللهَ ۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
Albanian
 
Qė te mos adhuroni tjetėr pėrveē All-llahut. Unė jam (dėrguar) nga Ai qortues e pėrgėzues pėr ju.

Ayah  11:3  الأية
    +/- -/+  
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
Albanian
 
E tė kėrkoni falje Zotit tuaj dhe pendohuni (kthehuni) te Ai, se Ai do tė ju mundėsojė pėrjetime tė mira (nė kėtė jetė) deri nė njė afat (tė caktuar) dhe ēdo punėmiri i jep shpėrblimin e merituar. nė qoftė se refuzojnė (tė kėrkojnė falje), unė pra kam frikė pėr ju, dėnimin e ditės sė madhe.

Ayah  11:4  الأية
    +/- -/+  
إِلَى اللهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Albanian
 
Se kthimi i juaj ėshtė vetėm te All-llahu, Ai ka fuqi pėr ēdo send.

Ayah  11:5  الأية
    +/- -/+  
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Albanian
 
Ja, ata mbėshtjellojnė (armiqėsinė nė) gjoksat e tyre qė ta fshehin nga Ai, po ta dini se edhe kur mbulohen me petkat e tyre, Ai e di se ēka fshehin dhe ēka shfaqin. S’ka dyshim se Ai e di shumė mirė ēka mbajnė zemrat (qėllimet) e tyre.

Ayah  11:6  الأية
    +/- -/+  
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Albanian
 
Nuk ka anjė gjallesė nė tokė qė All-llahu tė mos ia ketė garantuar furnizimin e saj, Ai e di vendbanimin dhe vendstrehimin e saj (pas vdekjes). Tė gjitha (kėto) janė nė librin e njohur (Levhi Mahfudhė).

Ayah  11:7  الأية
    +/- -/+  
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Albanian
 
Ai ėshtė i cili krijoi qiejt e tokėn brenda gjashtė dite (fazave), e Arshi (Froni) i Tij kishte qenė (mė parė) mbi ujė, qė t’ju sprovojė, se cili prej jush ėshtė mė vepėrmirė. Nėse ti u thua: “Ju do tė ringjalleni pas vdekjes!” Ata qė nuk besuan thonė: “Kjo (ēka na thua) nuk ėshtė tjetėr vetėn se magji e hapur.

Ayah  11:8  الأية
    +/- -/+  
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Albanian
 
Nėse Ne e vonojmė ndėshkimin pėr njė kohė tė shkurtėr kundėr tyre, ata thonė: “ēka po e pengon atė?” Le tė dijnė se ditėn kur t’u vijė, ai nuk zbrapėt prej tyre, ata do t’i rrethojė ai (dėnimi) me tė cilin talleshin.

Ayah  11:9  الأية
    +/- -/+  
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
Albanian
 
Po nėse Ne ia japim njeriut ndonjė begati nga ana jonė, e pastaj e tėrheqim atė prej tij, ai do tė jetė i dėshpruar dhe pėrbuzės.

Ayah  11:10  الأية
    +/- -/+  
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
Albanian
 
E nėse pas tė keqes qė e pat goditur atė, Ne dhurojmė tė mira, ai do thotė: “Kaluan tė kėqiat prej meje!” Vėrtet, ai ėshtė shfrenuar dhe mendjemadh.

Ayah  11:11  الأية
    +/- -/+  
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Albanian
 
Pėrveē atyre, tė cilėt kishin durim dhe bėnin vepra tė mira, tė tillėt kanė falje (tė gabimeve) dhe shpėrblim tė madh.

Ayah  11:12  الأية
    +/- -/+  
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Albanian
 
A mos (shpresojnė idhujtarėt se) do tė lėshė nga ajo qė t’u shpall ty (ngase u vjen rėndė ta dėgjojnė), dhe tė shtėngon zemrėn tėnde ajo (komunikimi i shpalljes), pėr shkak se ata do tė thonė: “Pse tė mos i ketė zbritur atij (Muhammedit) ndonjė pasuri, ose pėrse tė mos i ketė ardhur bashkė me tė ndonjė engjėll?” Ti je vetėm qortues, e All-llahu pėr kujdeset prėr ēdo send.

Ayah  11:13  الأية
    +/- -/+  
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Albanian
 
Apo, pse ata thonė: “Ai (Muhammedi) e trilloi atė (Kur’anin)”. Thuaj: “Formuloni pra, dhjetė kaptina si ai (Kur’ani) ashtu tė trilluara (siē thoni ju) dhe thirrni, pos All-llahit, po qe se jeni tė drejtė (ēka thoni), kė tė mundeni pėr ndihmė!”

Ayah  11:14  الأية
    +/- -/+  
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللهِ وَأَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Albanian
 
E nėse nuk pėrgjigjen juve, atėherė pra ta keni tė qartė se ai (Kur’ani), ėshtė i zbritur me dijen e All-llahut dhe se nuk ka zot pos Tij. A jeni pra myslimanė?”

Ayah  11:15  الأية
    +/- -/+  
مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ
Albanian
 
Kush ka pėr qėllim jetėn e kėsaj bote dhe tė mirat e saj, Ne do t’u plotėsojmė atyre shpėrblimin e veprave tė tyre nė tė, dhe atyre nė tė, dhe atyre nuk do t’u mungojė gjė.

Ayah  11:16  الأية
    +/- -/+  
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Albanian
 
Tė kėtillėve nė botėn tjetėr u pėrket vetėm Xhehennemi. Ajo qė punuan dhe vepruan ata ka dėshtuar dhe ėshtė asgjėsuar.

Ayah  11:17  الأية
    +/- -/+  
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Albanian
 
A ai qė ėshtė (i mbėshtetur) nė argument nga Zoti i tij dhe atė e pėrforcon dėshmia nga Ai, e para tij (Kur’anit) ishte (dėshmitar) libri i Musait (Terati) qė ishte udhėrrėfyes e mėshirė - (ėshtė i njejtė me atė qė ka pėr qėllim vetėm kėtė jetė)? Tė tillėt (qė janė nė rrugė tė drejtė) e besojnė (Kur’anin). E kush prej tyre grupeve refuzuan atė, vendi i tij ėshtė zjarri. E ti (Muhammed) mos kij dyshim nė te, ai ėshtė e vėrtetė nga Zoti uyt, nė tė s’ka dyshim, por shumica e njerėzve nuk e besojnė.

Ayah  11:18  الأية
    +/- -/+  
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
Albanian
 
E kush ėshtė mė mizor se ai qė trillon pėr All-llahun? Tė tillėt paraqiten para Zotit tė tyre, e dėshmitarėt thonė: “Kėta ishin tė cilėt gėnjyen ndaj Zotit tė tyre, pra mallkimi i All-llahut qoftė kundėr mizorėve!”

Ayah  11:19  الأية
    +/- -/+  
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Albanian
 
Tė cilėt pengojnė nga rruga e All-llahut dhe pėrpiqen atė ta shtrembėrojnė, mu ata janė qė nnuk e besojnė botėn tjetėr.

Ayah  11:20  الأية
    +/- -/+  
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ
Albanian
 
Ata nuk ishin tė paprekshėm nė tokė (prej dėnimit tė Zotit), dhe ata nuk kishin mbrojtės pos All-llahut. Atyre u shumėfishohet dėnimi, sepse ata nuk ishin qė mund tė dėgjonin dhe as nuk shikonin.

Ayah  11:21  الأية
    +/- -/+  
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Albanian
 
Ata mashtruan vetveten dhe humben prej tyre ata (idhujt) qė i patėn trilluar.

Ayah  11:22  الأية
    +/- -/+  
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Albanian
 
Ėshtė e vėrtetė se ata nė botėn tjetėr janė mė tė humburit.

Ayah  11:23  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Albanian
 
Ata qė nuk besuan dhe bėnė vepra tė mira dhe u pėrulėn ndaj Zotit tė tyre, ata janė banues tė Xhennetit, nė tė janė pėrgjithmonė.

Ayah  11:24  الأية
    +/- -/+  
مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Albanian
 
Shembulli i gjendjes sė kėtyre ėshtė (i atyre qė nuk besuan) si ai i verbėri dhe i shurdhėti dhe (i atyre qė besuan) si ai qė sheh dhe dėgjon. A janė nė pozitė tė barabartė? A nuk pėrkujtoheni?!

Ayah  11:25  الأية
    +/- -/+  
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Albanian
 
Ne patėm dėrguar edhe Nuhun te populli i vet (me porosi tė njejtė si Muhammedin qė t’u thotė): Unė ju tėrheq vėrejtjenn haptazi.

Ayah  11:26  الأية
    +/- -/+  
أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Albanian
 
Qė tė mos adhuroni tjetėr kė pos All-llahut, sepse unė kam frikė pėr dėnimin tuaj nė ditėm e pikėllueshme.

Ayah  11:27  الأية
    +/- -/+  
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ
Albanian
 
Paria qė nuk besoi nga populli i tij tha: “Ne nuk tė shohim ndryshe vetėm si njeri, sikurse edhe ne, ne nuk po se tė pasojė kush, pėrveē atyre qė janė mė tė poshtėrit e mė mendjelehtit nga mesi ynė dhe ne nuk shohim se ju keni ndonjė vlerė mbi ne, pėrkundraz, ne ju konsiderojmė gėnjeshtar!”

Ayah  11:28  الأية
    +/- -/+  
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَارِهُونَ
Albanian
 
(Nuhu) Tha: “O populli im, mė thuani nėse unė jam i mbėshtetur nė argument tė qartė nga Zoti im dhe Ai mė dha mėshirė nga ana e Tij, e juve u janė fshehur ato (argumentet ngase jeni dhėmė pas kėsaj jete), a mos do t’ju detyrojmė pėr to (pranimin e tyre), kur ju jeni urrejtės tė tyre!

Ayah  11:29  الأية
    +/- -/+  
وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Albanian
 
O populli im, unė pėr kėtė nuk kėrkoj prej jush ndonjė pasuri, shpėrblimi im ėshtė vetėm te All-llahu. Dhe unė kurrsesi nuk i largoj ata qė besuan, ata janė afėr Zotit tė tyre; por unė ju shoh si popull qė nuk dini e nuk kuptoni.

Ayah  11:30  الأية
    +/- -/+  
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Albanian
 
O populli im, a nuk po mendoni se nėse unė i pėrze ata , kush do tė mund tė mė mbrojė mua nga All-llahu (dėnimi i Tij)?

Ayah  11:31  الأية
    +/- -/+  
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللهُ خَيْرًا ۖ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
Albanian
 
Unė nuk u them juve se te unė janė depot e All-llahut, as nuk u them se unė e di tė fshehtėn, as nuk u them se unė jam engjėll, as nuk u them atyre qė sytė tuaj i nėnēmojnė, se All-llahu nuk u dhuroi atyre tė mira. All-llahu e di mė sė miri se ēka nė shpirtrat e tyre, pse atėherė unė konsiderohem zullumqar.

Ayah  11:32  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Albanian
 
Ata thanė: “O Nuh, ti polemizove me ne dhe e zgjate polemikėn tonė. Urdhėro, e nėse flet tė vėrtetėn, sillnie pra, tė na godasė ajo me ēka na kėrcėnohesh!”

Ayah  11:33  الأية
    +/- -/+  
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Albanian
 
Ai tha: “Atė ju sjell vetėm allahu, po qe se dėshiron, e ju nuk mund ta pengoni!”

Ayah  11:34  الأية
    +/- -/+  
وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Albanian
 
Nėse pėrpiqem t’ju kėshilloj, po qe se All-llahu don t’ju humb, kėshilla ime nuk bėn dobi. Ai ėshtė Zoti juaj dhe vetėm te Ai do tė ktheheni.

Ayah  11:35  الأية
    +/- -/+  
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ
Albanian
 
A mos po thonė se ai e trilloi atė? Thuaj: “Nėse unė kam trilluar, atėherė ai ėshtė mėkati im, e unė jam larg nga krimet tuaja”.

Ayah  11:36  الأية
    +/- -/+  
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Albanian
 
E, Nuhut i qe shpallur: “Nuk do tė besojė mė askush nga populli yt, pėrveē atyre qė kanė besuar (deri mė tash), pra mos u brengos pėr ata qė punojnė ata”.

Ayah  11:37  الأية
    +/- -/+  
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Albanian
 
E, mbaroje anijen nėn mbikėqyrjen tonė dhe me mėsimin tonė, e mos m’u drejto Mua pėr ata qė bėnė zullum, ata gjithqysh janė tė pėrmbytur.

Ayah  11:38  الأية
    +/- -/+  
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ
Albanian
 
Dhe ai ndėrtonte anijen e paria e popullit tė tij, saherė qė kalonte pranė tij pėrqeshej me tė. Ai u thoshte: “Nėse talleni me ne, edhe ne do tė tallemi me ju, ashtu siē po talleni ju!”

Ayah  11:39  الأية
    +/- -/+  
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Albanian
 
Dhe mė vonė do tė kuptoni se cili do tė pėsojė dėnimin e turpshėm dhe mbi tė cilin do tė jetė dėnim i pėrjetėshėm.

Ayah  11:40  الأية
    +/- -/+  
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ
Albanian
 
E kur erdhi urdhėri ynė (i caktuar pėr ndėshkim) dhe gufoi (uji) prej furrės (vend ku piqet buka), Ne i thamė: “Ngarko nė tė ēdo krijesėė nga njė ēift edhe familjen tėnde, pėrveē pėr kė ėshtė marrė vendim i hershėm kundėr tij, e (ngarkoje) edhe kush ka besuar, po pėrveē njė pakice nuk i kishin besuar atij.

Ayah  11:41  الأية
    +/- -/+  
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Albanian
 
Dhe ai tha: “Hipni nė rė, me emrin e All-llahut ajo lundron dhe ndalet. Vėrtet, Zoti ėshtė qė falė shumė, ėshtė mėshirues.

Ayah  11:42  الأية
    +/- -/+  
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ
Albanian
 
Ajo lundron me ta nėpėr valė si, e Nuhu e thirri djjalin e vet, qė ishtė nė njė vend tė ndarė: “O djali im, hip nashkė me ne, e mos u bė me mohuesit!”

Ayah  11:43  الأية
    +/- -/+  
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ
Albanian
 
Ai (djali) tha: “Unė do tė ngjitėm nė njė kodėr qė do tė mė mbrojė nga uji (vėrshimi)!” Tha: nuk ka sot mbrojtės prej dėnimit tė All-llahut, pos atė qė Ai e ka mėshiruar!” Vala hyri mes tyre tė dyve, e ai (djali u mbyt nė ujė.

Ayah  11:44  الأية
    +/- -/+  
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Albanian
 
E iu pat thėnė: “Oj tokė, pėrbije ujin tėnd, dhe o qiell, ndėrpreje (shiun), uji u tėrhoq, urdhėri u zbatua dhe ajo (anija) undal nė (kodrėn) Xhudij, e u tha: “I shkatėrruar qoftė populli mizor!”

Ayah  11:45  الأية
    +/- -/+  
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
Albanian
 
Nuhu e luti Zotin e vet, duke thėnė: “O, Zoti im, djali im ėshtė i familjes sime, e premtimi Yt ėshtė isaktė, ndėrsa Ti je mė idrejti i tė drejtėve!”

Ayah  11:46  الأية
    +/- -/+  
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ ۖ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Albanian
 
(Zoti) Tha: “O Nuh, ai (djali) nuk ishte nga familja jote (pėr tė cilėn tė premtova se do t’i shpėtojė), ai ishte punėkeq, e ti mos mė kėrko Mua atė qė nuk e di, Unė tė kėshilloj qė tė mos bėhesh nga injorantėt!”

Ayah  11:47  الأية
    +/- -/+  
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Albanian
 
(Nuhu) Tha: “Zoti im, unė mbėshtetem nė mbrojtjen Tėnde qė tė (mos) kėrkoj prej Teje atė pėr ēka nuk kam njohuri, e nė qoftė se nuk mė fal mua dhe nuk mė mėshiron Ti, do tė jam i humbur!”

Ayah  11:48  الأية
    +/- -/+  
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِّنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Albanian
 
Iu pat thėnė: “O Nuh, zbarko qofsh ishpėtuar nga ana Jonė, me begati pėr tu. Enjė popull (tjetėr) do t’i mundėsojmė pėrjetime, e pastaj do t’i godasė dėnim i dhembshėm nga ana Jonė.

Ayah  11:49  الأية
    +/- -/+  
تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
Albanian
 
Kėto janė disa rrėfimet e panjohura (pr ty), qė po t’i shpallim ty, e qė para kėtij (Kur’anit) nuk i ke ditur as ti as populli yt. Pra tė jeshh i durueshėm se pėrfundimi (i lavdishėm) ėshtė pėr tė devotshmit.

Ayah  11:50  الأية
    +/- -/+  
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
Albanian
 
Edhe te (populli) Adi (dėrguam) nga mesi tyre Hudin qė tha: “O populli im, ju nuk keni zot tjetėr pos Tij, ju vetėm po hutoheni me trillime.

Ayah  11:51  الأية
    +/- -/+  
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Albanian
 
O populli im, unė pėr kėtė nuk kėrkoj prej jush ndonjė shpėrblim. Shpėrblimi im ėshtė vetėm prej Atij qė mė krijoi. A nuk po kuptoni.

Ayah  11:52  الأية
    +/- -/+  
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ
Albanian
 
O populli im, kėrkoni falje prej Zotit tuaj dhe ktheniu Atij, Ai ju lėshon shi me bollėk, dhe fuqisė suaj i shton fuqi, e mos refuzoni tė bėheni e tė bėheni mėkatarė!”

Ayah  11:53  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Albanian
 
Ata thanė: “O Hud, ti nuk na solle ndonjė argument, e ne nuk i brakisim zotat tanė pėr fjalėn tėnde dhe ne nuk tė besojmė ty”.

Ayah  11:54  الأية
    +/- -/+  
إِن نَّقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Albanian
 
Ne nuk themi tjetėr vetėm se dikush prej zotave tanė tė ka goditur me ēmendje! Ai tha: “Unė dėshmitar e kam All-llahun, e ju dėshmoni se unė jam larg nga ajo ēka ju i shoqėroni.

Ayah  11:55  الأية
    +/- -/+  
مِن دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
Albanian
 
(larg adhurimit) Pos Tij. Ju pra, tė gjithė pėrpiquni kundėr meje e mos mė jepni afat.

Ayah  11:56  الأية
    +/- -/+  
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ رَبِّي وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Albanian
 
Unė iu kam mbėshtetur Allaut, Zotit tuaj, pse Ai nuk ka asnjė nga gjallesat, e qė Ai tė mos e ketė nėn sundim, vėrtet Zoti im ėshtė i drejtė.

Ayah  11:57  الأية
    +/- -/+  
فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
Albanian
 
Nėse kundėrshtoni, unė ju kumtova atė me tėcilėn jamė dėrguar te ju. Zoti im do t’ju zėvendėsojė me njė popull tjetėr, Atij nuk mund t’i bėni kurrėfarė dėmi. Vėrėtet, Zoti im ėshtė pėrcjellės i ēdo sendi”.

Ayah  11:58  الأية
    +/- -/+  
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Albanian
 
E kur arriti vendimi Ynė (pėr dėnim), Ne me mėshirėn Tonė e shpėtuam Hudin, e bashkė me tė edhe ata qė kishin besuar. I shpėtuam prej dėnimit tė rėndė.

Ayah  11:59  الأية
    +/- -/+  
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Albanian
 
E ato ishin (gjurmė tė gėnjeshtrave tė fisit) Ad-ėt, qė mohuan argumentet e Zotit tėtyre, kundėrshtuan tė dėrguarin r Tij, shkuan pas urdhėrit tė ēdo kryelarti kundėrshtar.

Ayah  11:60  الأية
    +/- -/+  
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
Albanian
 
Ata u prcollėn me mallkim si nė kėtė botė, ashtu edhe nė ditėn e gjykimit. Le tė dihet, Adėt mohuan Zotin e tyre. Qoftė i shkatėrruar Adi, populli i Hudit!

Ayah  11:61  الأية
    +/- -/+  
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ
Albanian
 
Edhe te (populli) Themud e patėm njėrin prej tyre, Salihun, e ai u tha: “O populli im, adhuronie All-llahun, ju nuk keni zot tjetėr pos Tij, Ai sė pari ju krijoi nga dheu dhe ju bėri banues tė tij, andaj kėrkoni falje prej Tij, dhe shprehni pendim te Ai. S’ka dyshim, Zoti im ėshtė afėr (me mėshirė), Ai pėrgjigjet (lutjeve)”!

Ayah  11:62  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ
Albanian
 
Ata thanė: “O Salih, ti ishe shpresė jona para kėsaj. Si mund tė na ndalosh tė adhurojmė atė qė adhuruan prindėrit tanė? Vėrtet, ne jemi shumė tė dyshimtė e nė dilemė nė atė qė na thėrret ti!”

Ayah  11:63  الأية
    +/- -/+  
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ اللهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ
Albanian
 
“O populli im, mė tregoni ju, nėse unė jam (i bazuar) nė argument (tė qartė) nga Zoti im,dhe Ai tė mė ketė dhėnė mua mėshirė (gradėn pejgamber) nga ana e Tij, kush do tė mė mbrojė mua nga All-llahu, nėse unė kundėrshtoj Atė? Ju nuk mė shtoni tjetėr vetėm humbje.

Ayah  11:64  الأية
    +/- -/+  
وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ
Albanian
 
O populli im, kjo ėshtė devja e All-llahut, pėr ju ėshtė njė argument. Lėnie pra, tė ushqehet nė tokėn e All-llahut e mos e prekni me ndonjė tė keqe e tė ju godas menjėherė dėnimi!”

Ayah  11:65  الأية
    +/- -/+  
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ
Albanian
 
E megjithatė, ata e therrėn atė, e ai (Salihu) ju tha: “Pėrjetoni nė vendin tuaj tri ditė, ky ėshtė caktim jo i rrejshėm!”

Ayah  11:66  الأية
    +/- -/+  
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
Albanian
 
E kur erdhi vendimi Ynė (pėr dėnim), Ne e shpėtuam Salihun nga poshtėrimi i asaj dite, e bashkė me tė, edhe ata qė besuan. Zoti yt ėshtė ai i fuqishmi, ngadhėnjyesi.

Ayah  11:67  الأية
    +/- -/+  
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Albanian
 
Ndėrsa ata qė bėnė zullum, i kapi (nė ditėn e katėrt) krisma dhe gėdhinė kufoma (tė ngrira) nė vendin e tyre.

Ayah  11:68  الأية
    +/- -/+  
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ
Albanian
 
(gėdhinė) Sikur tė mos kishin qenė fare nė tė. Kuptonie pra, (populli ) Themud e mohoi Zotin e vet. Mallkimi qoftė kundėr Themudit!

Ayah  11:69  الأية
    +/- -/+  
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ
Albanian
 
Edhe Ibrahimit i patėn ardhur tė dėrguarit (engjėjt) tanė me myzhde dhe i thanė: “Selam”. Ai u pėrgjegj: “Gjithnjė paēi selam” dhe nuk vonoi t’ju sjellė njė viē tė pjekur (tė fėrguar nė gurė).

Ayah  11:70  الأية
    +/- -/+  
فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ
Albanian
 
Kur pa se duart e tyre nuk shtrihen kah ai (viē), iu dukėn tė pazakonshme dhe ndjeu prej tyre njėfarė frike. Ata i thanė: “Mos u frikėso, ne jemi tė dėrguar tė populli i Lutit”.

Ayah  11:71  الأية
    +/- -/+  
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Albanian
 
E gruaja (Sare) e tij (Ibrahimit) rrinte nė kėmbė dhe qeshi, e Ne e pėrgėzuam atė me Is-hakun, e pas Is-hakut Jakubin.

Ayah  11:72  الأية
    +/- -/+  
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ
Albanian
 
Ajo tha: “E mjera unė, si do tė lindė unė kr jam e vjetėruar, kurse ky burri im ėshtė i shtyer mė moshė, vėrtet kjo ėshtė gjė e ēuditshme.

Ayah  11:73  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللهِ ۖ رَحْمَتُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ
Albanian
 
Ata i thanė: “Si, mos po ēuditesh me caktimin e Zotit?” Mėshira e All-llahut dhe bekimi i Tij qoftė me ju o familje e shtėpisė (sė Ibrahimit)! Vėrtet, Ai ėshtė meritues pėr falėnderim ėshtė bamirės i madh.

Ayah  11:74  الأية
    +/- -/+  
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ
Albanian
 
Pasi qė Ibrahimit i kaloi frika dhe i erdhi myzhdeja, ai nisi dialog me tė dėrguarit tanė rreth popullit tė Lutit. .

Ayah  11:75  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ
Albanian
 
Vėrtet, Ibrahimi ishte shumė i butė, shumė i dhembshėm dhe i kthyeshėm.

Ayah  11:76  الأية
    +/- -/+  
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ
Albanian
 
(engjėjt i thanė) O Ibrahim lėre kėtė (dialog), urdhėri i Zotit tėnd tashmė ka zbritur, s’ka tjetėr, ata do tė pėrjetojnė dėnim tė pashmangshėm.

Ayah  11:77  الأية
    +/- -/+  
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ
Albanian
 
E kur tė dėrguarit tanė i erdhėn Lutit, ai u keqėsua pėr ta dhe u ngushtua rėndė me ardhjen e tyre e tha: “Kjo ėshtė ditė e vėshtirė!”

Ayah  11:78  الأية
    +/- -/+  
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ۚ قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَاتَّقُوا اللهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ
Albanian
 
Dhe populli i tij, ė mė parė bėnin punė tė turpshme, erdhi me ngtite ai (te Luti), e ai tha: “O populli im, qe kėto bijat e mia (gratė e atij vendi), janė mė tė pastra pėr ju kinie frikė pra All-llahun e mos mė turpėroni me mysafirėt e mi, a nuk ka ndėr ju ndonjė njeri tė menēur (e tė ju ndalojė nga e keqja)?”

Ayah  11:79  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
Albanian
 
Ata thanė: “Po ti e ke tė ditur se ne, nuk kurrfarė lakmie nė bijat tua, ti e di me siguri se ēka dėshirojmė ne!”