1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Alif-lam-meem-ra tilka ayatualkitabi wallathee onzila ilayka minrabbika alhaqqu
walakinna akthara annasila yu/minoon
Albanian
Elif, Lamė, Mimė, Ra. Kėto ajete tė kėsaj kaptine dhe e tėrė ajo qė tu shpall
ty nga Zoti yt, janė realitet, por shumica e njerėzve nuk besojnė.
|
Ayah 13:2 الأية
اللهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ
اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي
لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم
بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
Allahu allathee rafaAAa assamawatibighayri AAamadin tarawnaha thumma istawa
AAalaalAAarshi wasakhkhara ashshamsa walqamara kullunyajree li-ajalin musamman
yudabbiru al-amra yufassilu al-ayatilaAAallakum biliqa-i rabbikum tooqinoon
Albanian
All-llahu ėshtė Ai qė ngriti qiejt pa ndonjė shtyllė. Ju i shihni ato. Ai u
vendos mbi Arsh dhe nėnshtroi diellin e hėnėn qė ēdo njėri udhėton deri nė njė
afat tė caktuar; Ai rregullon ēėshtjen (e gjithėsisė), sqaron argumentet, qė tė
jeni tė bindur pėr takimin (pas ringjalljes) me Zotin tuaj.
|
Ayah 13:3 الأية
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِن
كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ
النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wahuwa allathee madda al-ardawajaAAala feeha rawasiya waanharan waminkulli
aththamarati jaAAala feeha zawjayniithnayni yughshee allayla annahara inna fee
thalikalaayatin liqawmin yatafakkaroon
Albanian
Dhe ai ėshtė, i cili tokėn e shtriu, dhe nė tė krijoi kodra e lumenj dhe prej
secilit frut bėri dy lloj (ēift), bėri qė nata ta mbulojė ditėn. Vėrtet, nė
gjithė kėtė ka fakte pėr njerėzit qė thellė mendojnė.
|
Ayah 13:4 الأية
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ
وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ
بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ
Wafee al-ardi qitaAAun mutajawiratunwajannatun min aAAnabin wazarAAun
wanakheelun sinwanunwaghayru sinwanin yusqa bima-in wahidinwanufaddilu baAAdaha
AAala baAAdinfee alokuli inna fee thalika laayatinliqawmin yaAAqiloon
Albanian
E nė tokė, copa sipėrfaqesh, te ngjitura njėra me tjetrėn, kopshte tė hardhisė,
tė bmjella (tė llojllojshme) dhe hurma (bimė kėto) qė janė tė degėzuara nė shumė
trupa dhe jo tė degėzuara (nga njė filiz) e tė gjitha jiten nga njė ujė, dhe Ne
shijen nė ngrėnie tė frutave tė tyre e kemi dalluar njėrėn prej tjetrės. Edhe
kjo dėshmon pėr argumente pėr njerėzit e menēur.
|
Ayah 13:5 الأية
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ
جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ
فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wa-in taAAjab faAAajabun qawluhum a-ithakunna turaban a-inna lafee khalqin
jadeedinola-ika allatheena kafaroo birabbihim waola-ikaal-aghlalu fee aAAnaqihim
waola-ika as-habuannari hum feeha khalidoon
Albanian
E nėse ti (Muhammed) ēuditesh (pėrse tė pėrgėnjeshtrojnė), ėshtė edhe mė e
ēuditshme thėnia e tyre: A do tė kemi krijimtė ri pasi tė jemi bėrė dhe? kėta
janė ata qė mohuan Zotin e tyre, ata qė do tė ndėshkohen me pranga nė qafė. Pra
kėta janė banues tė zjarrit ku do tė qėndrojnė pėrgjithmonė.
|
Ayah 13:6 الأية
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن
قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ
ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
WayastaAAjiloonaka bissayyi-atiqabla alhasanati waqad khalat min qablihimu
almathulatuwa-inna rabbaka lathoo maghfiratin linnasiAAala thulmihim wa-inna
rabbaka lashadeedualAAiqab
Albanian
E ata prej teje kėkojnė ngutje zbatimit tė sė keqes para tė sė mirės edhe pse
para tyre pati aso dėnimesh (por nuk kanė marrė mėsim). Ska dyshim se Zoti yt u
fal njerzve mėkatet e tyre, por ska dyshim se Zoti yt ėshtė edhe ndėshkues i
rreptė.
|
Ayah 13:7 الأية
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
Wayaqoolu allatheena kafaroo lawlaonzila AAalayhi ayatun min rabbihi innama anta
munthirunwalikulli qawmin had
Albanian
Ata, tė cilėt nuk besuan thonė: Pse tė mos i ketė zbritur atij (Muhammedit)
ndonjė argument (mrekulli praktike) nga Zoti i tij? Ti je vetėm qortues. ēdo
popull pati udhėzues (pejgamber).
|
Ayah 13:8 الأية
اللهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا
تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
Allahu yaAAlamu ma tahmilukullu ontha wama tagheedu al-arhamuwama tazdadu
wakullu shay-in AAindahu bimiqdar
Albanian
All-llahu e di se ēbart ēdo grua, dhe (e di) ēka pakėsojnė e ēka shtojnė
mitrat. te Ai ėshtė ēdosend me masė tė caktuar.
|
Ayah 13:9 الأية
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
AAalimu alghaybi washshahadatialkabeeru almutaAAal
Albanian
Ai ėshtė qė di tė fshehtėndhe tė dukshmen, Ai ėshtė i madhėruari e i latrėsuari.
|
Ayah 13:10 الأية
سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ
بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
Sawaon minkum man asarra alqawlawaman jahara bihi waman huwa mustakhfin billayli
wasaribunbinnahar
Albanian
Pėr tė ėshtė njėsoj (nė dijen e Tij) si ai qė fsheh prej jush thėnien, si ai qė
e shpreh haptazi, si ai qė vepron fshehtas natėn (nė errėsirė tė natės) dhe si
ai qė vepron haptazi ditėn.
|
Ayah 13:11 الأية
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ
اللهِ ۗ إِنَّ اللهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا
بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ
وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhiwamin khalfihi yahfathoonahu min amri
Allahiinna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hattayughayyiroo ma bi-anfusihim
wa-itha aradaAllahu biqawmin soo-an fala maradda lahu wamalahum min doonihi min
wal
Albanian
Ai (njeri) ka pėrcjellės njė pas njė, para tij dhe prapa tij, qė me urdhėrin e
All-llahut e ruajnė atė. All-llahu nuk e prish gjendjen e njė populli (nuk ua
largon tė mirat) pėr derisa ata ta ndryshojnė veten e tyre. Po, kur All-llahu
vendos ta ndėshkojė njė popull, atė nuk ka kush qė ta zbrapsė. Ata, (njerėzit)
nuk kanė mbrojtės tjetėr pos Tij.
|
Ayah 13:12 الأية
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ
الثِّقَالَ
Huwa allathee yureekumu albarqakhawfan watamaAAan wayunshi-o assahaba aththiqal
Albanian
Ai ėshtė qė ju shfaq vetėtimėn trishtuese (nga ndonjė fatkeqėsi), por edhe
shpresėdhėnėse (pėr shi), dhe formulon re tė dendura.
|
Ayah 13:13 الأية
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ
الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللهِ وَهُوَ
شَدِيدُ الْمِحَالِ
Wayusabbihu arraAAdu bihamdihiwalmala-ikatu min kheefatihi wayursilu
assawaAAiqafayuseebu biha man yashao wahum yujadiloonafee Allahi wahuwa shadeedu
almihal
Albanian
Ndėrkaq, murmurima madhėron (Zoti njė) me falėnderimin (qė i takon) e Tij, (e
madhėrojnė) edhe engjėjt nga droja ndaj Tij. E Ai dėrgon rrufetė dhe me ato godt
kė tė dojė. Ndėrsa idhujtarėt polemizojnė rreth All-llahut, e ai ėshtė ndėshkues
i rreptė.
|
Ayah 13:14 الأية
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ
لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا
هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
Lahu daAAwatu alhaqqi wallatheenayadAAoona min doonihi la yastajeeboona lahum
bishay-in illakabasiti kaffayhi ila alma-iliyablugha fahu wama huwa bibalighihi
wamaduAAao alkafireena illa fee dalal
Albanian
Lutje e vėrtetė ėshtė vetėm ajo drejtuar Atij, e ata qė u luten tė tjerė pos
Tij, ata nuk u pėrgjigjen atyre asgjė tjetėr (gjendja e tyre ėshtė) vetėm si e
aij qė shtrin duart (prej sė largu) kah uji, qė ai (uji) nuk do ti arrijė
(sepse uji ėshtė send i vdekur e nuk e kupton pėr etjen e tij). E lutja e
jobesimtarėve (drejtuar pos Zotit) nuk ėshtė tjetėr vetėm se dėshtim (kotėsi).
|
Ayah 13:15 الأية
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا
وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩
Walillahi yasjudu man fee assamawatiwal-ardi tawAAan wakarhan
wathilaluhumbilghuduwwi wal-asal
Albanian
Gjithēka ka nė qiej e nė tokė i bėn sexdhe vetėm All-llahut me dėshirė ose me
dhunė, (i bėjnė sexhde) ėshė hijet e tyre nė mėngjes e mbrėmje.
|
Ayah 13:16 الأية
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم
مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ
قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ
وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ
الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ
الْقَهَّارُ
Qul man rabbu assamawatiwal-ardi quli Allahu qul afattakhathtummin doonihi
awliyaa la yamlikoona li-anfusihimnafAAan wala darran qul hal yastawee
al-aAAmawalbaseeru am hal tastawee aththulumatuwannooru am jaAAaloo lillahi
shurakaakhalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quliAllahu khaliqu
kulli shay-in wahuwa alwahidualqahhar
Albanian
Thuaj: Kush ėshtė Zoti (Krijuesi) i qiejve e i tokės? Thuaj: All-llahu!
Thuaj: A keni pranuar pos tij zota qė nuk kamė mundėsi ti sjellin as dobi as
dėm vetvetes? Thuaj: A ėshtė i barabartė i verbėri me atė qė sheh, ose, a janė
tė njėjta errėsirat me dritėn? A mos i bėnė All-llahut shokė (idhuj) e edhe
zota krijuam si krijoi Ai dhe atyre u ėshtė bėrė i ngjashėm (i paqartė) krijimi
(e nuk po dinė se ciliėshtė krijim i Zotit, e cili i idhujve)? Thuaj: All-llahu
ėshtė krijues i ēdo sendi, Ai ėshtė i vetmi ngadhėnjyes!
|
Ayah 13:17 الأية
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ
السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ
ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللهُ
الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا
يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللهُ
الْأَمْثَالَ
Anzala mina assama-i maanfasalat awdiyatun biqadariha fahtamalaassaylu zabadan
rabiyan wamimma yooqidoonaAAalayhi fee annari ibtighaa hilyatinaw mataAAin
zabadun mithluhu kathalika yadribuAllahu alhaqqa walbatila faammaazzabadu
fayathhabu jufaan waamma mayanfaAAu annasa fayamkuthu fee al-ardi
kathalikayadribu Allahu al-amthal
Albanian
Ai e lėshon ujin (shiun) nga qielli e sipas madhėsisė sė tyre rrjedhin pėrrocka,
kurse vele bart mbi vete shkumė tė fryer lart. Shkuma e ngjashme ėshtė edhe ajo
kur shkrihet (metal) nė zjarr pėr tė pėrfituar ndonjė stoli ose ndonjė mjet.
Kėshtu, All-llahu sqaron shembullin e tė sė vėrtetės dhe tė pavėrtetės. Pėr sa i
pėrket shkumės (sė ujit apo tė metaleve), ajo hidhet si mbeturinė, ndėrsa ajo qė
u sjell dobi njerėzve, ajo mbetet nė tokė. Kėsisoj All-llahu i sjell shembujt.
|
Ayah 13:18 الأية
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا
لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا
بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ
الْمِهَادُ
Lillatheena istajaboolirabbihimu alhusna wallatheena lamyastajeeboo lahu law
anna lahum ma fee al-ardijameeAAan wamithlahu maAAahu laftadaw bihi ola-ikalahum
soo-o alhisabi wama/wahum jahannamuwabi/sa almihad
Albanian
Atyre qė i janė pėrgjegjur Zotit tė tyre u takon shpėrblimi mė i mirė, ndėrsa
ata qė nuk iu pėrgjigjen Atij, ata do tė japin si kompensim, sikur tė ishte e
tyre aqė shumė sa e gjithė pasuria tokėsore edhe njė herė aq. Ata kanė llogarinė
mė tė rėndė, vendstrehimi i tyre ėshtė Xhehennemi qė ėshtė shtrat i keq.
|
Ayah 13:19 الأية
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ
أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
Afaman yaAAlamu annama onzila ilaykamin rabbika alhaqqu kaman huwa aAAma
innamayatathakkaru oloo al-albab
Albanian
A ėshtė i njejtė ai qė e di se ajo qė tu shpall ty nga Zoti yt ėshtė e vėrtetė,
si ai qė ėshtė i verbėr? Vetėm njerėzit e arsyeshėm qė kanė mendje tė shėndoshė
e kuptojnė tė vėrtetėn.
|
Ayah 13:20 الأية
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
Allatheena yoofoona biAAahdi Allahiwala yanqudoona almeethaq
Albanian
Ata janė, tė cilėt e zbatojnė besėn e dhėnė All-llahut dhe nuk e thyejnė
zotimin.
|
Ayah 13:21 الأية
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ
وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
Wallatheena yasiloonama amara Allahu bihi an yoosala wayakhshawnarabbahum
wayakhafoona soo-a alhisab
Albanian
Dhe ata qė e mbajnė lidhjen pėr tė cilėn All-llahu ka urdhėruar tė mbahet, qė
frikėsohen nga Zoti i tyre dhe nga llogaria e rėndė e pėrgjegjėsisė.
|
Ayah 13:22 الأية
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ
وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ
بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
Wallatheena sabarooibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo assalatawaanfaqoo mimma
razaqnahum sirran waAAalaniyatanwayadraoona bilhasanati assayyi-ata ola-ikalahum
AAuqba addar
Albanian
Edhe ata qė patėn durim (ndaj tė kėqiave) pėr tė fituar kėnaqėsinė e Zotit tė
tyre dhe qė e falėn namazin, dhe nga ajo me ēka Ne i furnizuam ata kanė dhėnė
fshehtas e haptas dhe me tė mirė e largojnė tė keqen. Tė tillėt kanė pėrfundim
mė tė mirė.
|
Ayah 13:23 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
Jannatu AAadnin yadkhuloonahawaman salaha min aba-ihim
waazwajihimwathurriyyatihim walmala-ikatuyadkhuloona AAalayhim min kulli bab
Albanian
(pėrfundimi i mirė ėshtė) Xhennete tė Adnit (vende tė pėrjetshme) ku do tė hyjnė
ata, edhe prindėrit, gratė dhe fėmijėt e tyre tė cilėt kanė qenė vepėrmirė ata
do ti vizitojnė engjėjt duke hyrė nė secilėn derė.
|
Ayah 13:24 الأية
سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
Salamun AAalaykum bima sabartumfaniAAma AAuqba addar
Albanian
(u thonė) Selamun alejkum, me durimin tuaj gjetėt shpėtimin; sa ėrfundim i
lavdishėm ėshtė ky vend.
|
Ayah 13:25 الأية
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا
أَمَرَ اللهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ أُولَٰئِكَ لَهُمُ
اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Wallatheena yanqudoonaAAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoonama amara
Allahu bihi an yoosala wayufsidoonafee al-ardi ola-ika lahumu allaAAnatu walahum
soo-oaddar
Albanian
E ata qė e thyejnė besėn e dhėnė All-llahut pasi u patėn zotuar, e kėpusin atė
pėr tė cilėn All-llahu ka urdhėruar tė jetė e pakėputur, bėjnė shkatėrrime nė
tokė, ata janė tė mallkuar dhe ata kanė pėrfundim tė keq.
|
Ayah 13:26 الأية
اللهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ
Allahu yabsutu arrizqaliman yashao wayaqdiru wafarihoo bilhayatiaddunya wama
alhayatu addunyafee al-akhirati illa mataAA
Albanian
All-llahu i ofron furnizim me bollėk atijqė do dhe ia kufizon (atij ė do). Po
ata (jobesimtarėt) janė tė gėzuar me jetėn e kėsaj bote. e jeta e kėsaj bote
ndaj botės tjetėr nuk ėshtė tjetėr vetėm se njė pėrjetim (i shkurtėr).
|
Ayah 13:27 الأية
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ قُلْ
إِنَّ اللهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
Wayaqoolu allatheena kafaroo lawlaonzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna
Allahayudillu man yashao wayahdee ilayhi man anab
Albanian
E ata qė nuk besuan (idhujtarėt mekas) thonė: Pėrse nuk iu shpall (Muhammedit)
ndonjė mrekulli nga Zoti i tij? Thuaj: (Iu shpall Kurani, por ju u verbuat)
All-llahu e le tė humbur atė qė do, kurse atė qė pendohet nga tė kėqiat e shpie
nė rrugė tė drejtė.
|
Ayah 13:28 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ
اللهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
Allatheena amanoo watatma-innuquloobuhum bithikri Allahi ala bithikriAllahi
tatma-innu alquloob
Albanian
Ata qė besuan dhe me tė pėrmendur All-llahun, zemrat e tyre qetėsohen; pra ta
dini se me tė pėrmendur All-llahun zemrat stabilizohen.
|
Ayah 13:29 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
Allatheena amanoo waAAamiloo assalihatitooba lahum wahusnu maab
Albanian
Ata janė tė cilėt besuan dhe bėnė vepra tė mira, ata janė tė lumtur dhe kanė
ardhmėri tė mirė.
|
Ayah 13:30 الأية
كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ
عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ
هُوَ رَبِّي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
Kathalika arsalnaka feeommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa
AAalayhimuallathee awhayna ilayka wahum yakfuroona birrahmaniqul huwa rabbee la
ilaha illa huwa AAalayhitawakkaltu wa-ilayhi matab
Albanian
Kėshtu, Ne tė dėguam te njė popull, para tė cilit kauluan shumė popuj, e qė tju
komunikosh atė qė Ne tė shpallėm ty, sepse ata jnė duke mohuar Mėshiruesin
(Zotin). Thuaj: Ai (Rrahmani) ėshtė Zoti im, nuk ka zot tjetėr pos Atij. Vetėm
Atij i jam mbėshtetur dhe vetėm te Ai ėshtė e ardhmja ime.
|
Ayah 13:31 الأية
وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ
أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ
يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ
وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ
تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللهِ ۚ إِنَّ اللهَ
لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Walaw anna qur-anan suyyirat bihialjibalu aw quttiAAat bihi al-ardu awkullima
bihi almawta bal lillahi al-amru jameeAAanafalam yay-asi allatheena amanoo an
law yashaoAllahu lahada annasa jameeAAan walayazalu allatheena kafaroo
tuseebuhum bimasanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban mindarihim hatta ya/tiya
waAAdu Allahiinna Allaha la yukhlifu almeeAAad
Albanian
Sikur tė ishte ndonjė Kuran qė me tė do tė ecnin malet, qė me tė do tė plasej
toka, qė me tė do tė flisnin tė vdekurit (ėshtė ky)? Jo, (ata nuk besojė) se e
tėrė ēėshtja i takon vetėm All-llahut. A nuk e kanė tė qartė atė qė besuan se,
sikur tė donte All-llahu, do ti drejtonte nė rrugė tė drejtė tė gjithė
njerėzit, por ata qė nuk besuan e pėr shkak tė asaj qė bėnė, do ti godas
vazhdimish fatkeqėsi e kohės ose do ta rrehojė (fatkeqėsia) vendin e tyre,
derisa tė vijė urdhėri i All-llahut (e tė triumfojė islami). All-llahu nuk e
thenė premtimin.
|
Ayah 13:32 الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablikafaamlaytu lillatheena kafaroo thumma
akhathtuhumfakayfa kana AAiqab
Albanian
edhe me tė dėrguarit para teje kanė bėrė tallje. Porse Unė atyre qė nuk besuan u
pata dhėnė afat, pastaj i ndėshkova (me dėnim), e ēfarė ishte dėnimi Im!
|
Ayah 13:33 الأية
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ
شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ
أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ
وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Afaman huwa qa-imun AAalakulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi
shurakaaqul sammoohum am tunabbi-oonahu bima la yaAAlamufee al-ardi am
bithahirin minaalqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo makruhum wasuddooAAani
assabeeli waman yudlili Allahu famalahu min had
Albanian
A ėshtė Ai qė pėrcjell secilin njeri se ēvepron (sikur idhujt qė nuk kuptojnė
asgjė)? e ata i pėrshkruajnė All-llahut shokė. Thuaj: Pėrshkruani realitetin e
tyre! A ju po e njoftoni Atė pėr atė (shok) kinse Ai nuk po ditka se ēka nė
tokė, apo vetėm po i emėrtoni me fjalė (e ata as qė ekzistojnė)? Jo, por ata qė
nuk besuan u duket e mirė dredhia e tyre, ndaj janė larguar nga rruga e drejtė,
dhe atė qė All-llahu e le tė humbur, pėr te nuk ka udhėzues.
|
Ayah 13:34 الأية
لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ ۖ
وَمَا لَهُم مِّنَ اللهِ مِن وَاقٍ
Lahum AAathabun fee alhayatiaddunya walaAAathabu al-akhiratiashaqqu wama lahum
mina Allahi min waq
Albanian
Ata kanė dėnim nė jetėn e kėsaj bote , e ska dshim se dėnimi i botės tjetėr
ėshtė shumė i rėnrė. Ata nuk ka kush ti mbrojė prej ndėshkimit tė All-llahut.
|
Ayah 13:35 الأية
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا
ۖ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
Mathalu aljannati allatee wuAAidaalmuttaqoona tajree min tahtiha
al-anharuokuluha da-imun wathilluhatilka AAuqba allatheena ittaqaw waAAuqba
alkafireenaannar
Albanian
Shembulli (atributi) i Xhennetit qė u ėshtė premtuar tė devotshėmve ėshtė: qė
nėn (palatet) tė rrjedhin lumenj, qė ushqimi nė tė dhe hija nė tė ėshtė e
pėrhershme. ai ėshtė pėrjetim i lumtur i atyre qė i shin ruajtur,e pėfundimi i
jobesimtarėve ėshtė zjarri.
|
Ayah 13:36 الأية
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ
الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللهَ
وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
Wallatheena ataynahumualkitaba yafrahoona bima onzila ilaykawamina al-ahzabi man
yunkiru baAAdahu qulinnama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrikabihi ilayhi
adAAoo wa-ilayhi maab
Albanian
Ata tė cilėve Ne u dhamė shallje, gėzohen me atė qė tu shpall ty, e ka prej
grupacioneve (tė besimeve tė ndryshme) qė mohojnė njė pjesė tė tij (tė
Kuranit). Thuaj: Unė jam urdhėruar qė tė adhuroj vetėm All-llahun, e mos ti
bėj shok Atij. Unė vetėm te Ai thėrras (njerėzit) dhe vetėm te ai ėshtė kthimi
im!
|
Ayah 13:37 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم
بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ
Wakathalika anzalnahu hukmanAAarabiyyan wala-ini ittabaAAta ahwaahum baAAda
majaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi minwaliyyin wala waq
Albanian
Dhe ashtu, Ne e shpallėm atė (Kuranin) kushtetutė nė arabishte. e nėse ti pasi
tė kanė ardhur argumente tė qarta, shkon pas dėshirave tė tyre, ti nuk ke prej
All-llahut as ndihmė as mbrojtje.
|
Ayah 13:38 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا
وَذُرِّيَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ
اللهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
Walaqad arsalna rusulan min qablikawajaAAalna lahum azwajan wathurriyyatan
wamakana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illabi-ithni Allahi likulli ajalin
kitab
Albanian
Ne dėrguam edhe para teje tė dėrguar dhe atyre u mundėsuam tė kenė gra e fėmijė.
Asnjė tė dėrguari nuk i takoi tė sjellė ndonjė mrekulli vetėm me lejen e
All-llahut. Pėr secilin afat ekziston evidencė e caktuar.
|
Ayah 13:39 الأية
يَمْحُو اللهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
Yamhoo Allahu ma yashaowayuthbitu waAAindahu ommu alkitab
Albanian
All-llahu shlyen (nga ajo evidencė) ēka tė dojė, e edhe forcon (ēka tė dojė).
Vetėm te Ai ėshtė baza e librit (Levhi Mahfudhi).
|
Ayah 13:40 الأية
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
Wa-in ma nuriyannaka baAAdaallathee naAAiduhum aw natawaffayannaka
fa-innamaAAalayka albalaghu waAAalayna alhisab
Albanian
Ne mund tė mundėsojmė ty ta shohėsh atė (dėnimin) qė u premtojmė atyre, ose ta
marrin (shpirtin) ty. Obligim yti ėshtė vetm kumtimi, kurse Jona ėshtė llogaria.
|
Ayah 13:41 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ
وَاللهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Awa lam yaraw anna na/tee al-ardananqusuha min atrafiha wallahuyahkumu la
muAAaqqiba lihukmihi wahuwasareeAAu alhisab
Albanian
A nuk shohin ata se Ne i sjellim pakėsimin e tokės (sė tyre) nga tė gjitha anėt
e saj. All-llahu gjykon, e ska kusj qė mund ti kundėrvihet gjykimit tė Tij. Ai
ndėrmerr masė tė shpejtė.
|
Ayah 13:42 الأية
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ
مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
Waqad makara allatheena min qablihimfalillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma
taksibukullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba addar
Albanian
Edhe ata (jobesimtarėt) para tyre (idhujtarėve) bėnė intrigė, po e gjithė
intriga ėshtė e nėnshtruar dėshirės sė All-llahut, Ai e di se ēka vepron secili
njeri, e mohuesit do tė kuptojnė se kujt do ti takojė ardhmėri e lumtur.
|
Ayah 13:43 الأية
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا
بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
Wayaqoolu allatheena kafaroo lastamursalan qul kafa billahi shaheedan
bayneewabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitab
Albanian
E ata qė mohuan thonė: Ti nuk je i dėrguar! Thuaj: Mjafton qė All-llahu ėshtė
dėshmitarė midis meje dhe midis jush dhe (ėshtė dėshmitar) ai qė ka njohuri tė
librit (tė shpalljeve).
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|