Prev  

56. Surah Al-Wāqi'ah سورة الواقعة

  Next  




1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat

Albanian
 
E kur tė ngjajė ndodhia (kijameti).

Ayah  56:2  الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba

Albanian
 
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush qė do ta pėrgėnjeshtrojė.

Ayah  56:3  الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa

Albanian
 
Ajo ėshė qė rrėzon, ėshtė qė grit (lart).

Ayah  56:4  الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja

Albanian
 
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje tė forta.

Ayah  56:5  الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa

Albanian
 
E kodrat shkapėrderdhėn e bėhen copė e thėrmi.

Ayah  56:6  الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa

Albanian
 
E bėhen pluhur i shpėrndarė.

Ayah  56:7  الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwajan thalatha

Albanian
 
Dhe ju tė ndaheni nė tri grupe.

Ayah  56:8  الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

Albanian
 
E ata tė djathtit, kush janė ata tė djathtit se?

Ayah  56:9  الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

Albanian
 
Po tė majtit, kush janė ata tė majtit?

Ayah  56:10  الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon

Albanian
 
Ndėrsa tė pėrparmit janė tė dalluar (janė nė ballė).

Ayah  56:11  الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon

Albanian
 
Ata pra, janė mė tė afruarit (te Zoti).

Ayah  56:12  الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem

Albanian
 
Janė nė Xhennetet e begatshme.

Ayah  56:13  الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen

Albanian
 
(ata janė) Shumė prej (popujve) tė hershmėve.

Ayah  56:14  الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena

Albanian
 
E janė pak prej tė mėvonshmėve.

Ayah  56:15  الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona

Albanian
 
Janė nė shtretėr tė qendisur me ar.

Ayah  56:16  الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

Albanian
 
Tė mbėshtetur nė to pėrballė njėri-tjetrit.

Ayah  56:17  الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

Albanian
 
Atyre u shėrbejnė djelmosha tė gjithmonshėm.

Ayah  56:18  الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

Albanian
 
Me gastare, me ibrigė dhe me gota tė mbushura plot prej burimit.

Ayah  56:19  الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

Albanian
 
Prej sė cilės pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.

Ayah  56:20  الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

Albanian
 
Edhe pemė sipas dėshirės sė tyre.

Ayah  56:21  الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon

Albanian
 
Edhe mish shpezėsh, cilin ta duan.

Ayah  56:22  الأية
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen

Albanian
 
Dhe (gratė e tyre janė) hyri symėdha.

Ayah  56:23  الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon

Albanian
 
Si tė ishim inxhi tė ruajtura.

Ayah  56:24  الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon

Albanian
 
Shpėrblim pėr atė, qė ata punuan.

Ayah  56:25  الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

Albanian
 
Aty nuk dėgjojnė fjalė tė kėqija as qė janė mėkat (gėnjeshtėr).

Ayah  56:26  الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illa qeelan salaman salama

Albanian
 
Vetėm thėnie: selam pas selami.

Ayah  56:27  الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

Albanian
 
E pėr sa u pėrket atyre tė djathtėve, ēka ėshtė gjendja e tė djathtėve?

Ayah  56:28  الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood

Albanian
 
Janė nėn drunj tė pemėve pa therra (pa gjemba).

Ayah  56:29  الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood

Albanian
 
Tė bananeve me fruta palė-palė.

Ayah  56:30  الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood

Albanian
 
Nėn hije tė pėrhershme.

Ayah  56:31  الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob

Albanian
 
Pranė ujit rrjedhės.

Ayah  56:32  الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera

Albanian
 
Edhe ndėr pemė shumė llojesh.

Ayah  56:33  الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa

Albanian
 
Qė as nuk ndėrprehen, as nuk janė tė ndaluara.

Ayah  56:34  الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa

Albanian
 
Edhe shtretėr tė lartė (ose gra tė larta).

Ayah  56:35  الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Inna ansha/nahunna inshaa

Albanian
 
Ne i kemi krijuar ato nė njė krijim tė ri (formė tė re).

Ayah  56:36  الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara

Albanian
 
Dhe ato i kemi bėrė virgjėresha.

Ayah  56:37  الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba

Albanian
 
Tė dashuruara (pėr burrat e vet), tė njė moshe.

Ayah  56:38  الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen

Albanian
 
(Ato janė) pėr ata tė djathtėt.

Ayah  56:39  الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen

Albanian
 
(Tė djathtėt) Janė shumė nga tė parėt (tė hershmit).

Ayah  56:40  الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen

Albanian
 
Janė shmė nga mė tė vonshmit.

Ayah  56:41  الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

Albanian
 
E tė majtit, ē’ėshtė puna e tė majtėve?

Ayah  56:42  الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem

Albanian
 
Janė nė vapė tė zjarrit dhe nė ujė tė valė.

Ayah  56:43  الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom

Albanian
 
Dhe nė errėsirė tymi.

Ayah  56:44  الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem

Albanian
 
As e freskėt e as e kėndshme.

Ayah  56:45  الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

Albanian
 
Ata pėrpara kėsajkanė qenė tė dhėnė pas komoditetit (qejfeve).

Ayah  56:46  الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

Albanian
 
Dhe ata ishin vazhdimisht nė mėkatin e madh.

Ayah  56:47  الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

Albanian
 
Dhe ishin qė thonin: “A pasi tė vdesim, tė bėhemi dhe e eshtra tė kalbur, njėmend do tė ringjallemi?

Ayah  56:48  الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon

Albanian
 
A edhe prindėrit tanė tė hershėm?

Ayah  56:49  الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

Albanian
 
Thuaj: “Edhe tė parėt edhe tė fundit!”

Ayah  56:50  الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

Albanian
 
Kemi pėr t’u tubuar nė njė ditė tė caktuar!

Ayah  56:51  الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

Albanian
 
Pastaj ju, o tė humbur e gėnjeshtarė!

Ayah  56:52  الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom

Albanian
 
Keni pėr tė ngrėnė prej pemės Zekumė!

Ayah  56:53  الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon

Albanian
 
Prej saj keni pėr t’i mbushur barqet!

Ayah  56:54  الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem

Albanian
 
E menjėherė pas do tė pini pre ujit t vluar!

Ayah  56:55  الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem

Albanian
 
Do tė pini si deveja e etshme!”

Ayah  56:56  الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen

Albanian
 
Kjo ėshtė mirėseardhja e tyre ditėn e gjykimit.

Ayah  56:57  الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

Albanian
 
Ne u kemi krijuar juve, e pėrse nuk pranoni (ringjalljen)?

Ayah  56:58  الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon

Albanian
 
A mė tregoni pėr farėn qė e dredhni,

Ayah  56:59  الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

Albanian
 
A ju e krijoni atė, apo Ne jemi qė e krijojmė?

Ayah  56:60  الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

Albanian
 
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndėrmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush qė mund tė na pengojė.

Ayah  56:61  الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

Albanian
 
Qė t’ju zėvendėsojė me ė tjerė si ju dhe t’ju krijojmė rishtazi siē nuk dini ju.

Ayah  56:62  الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

Albanian
 
Ju e keni tė njohur zanafillėn e parė, e pėrse nuk mendoni.

Ayah  56:63  الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon

Albanian
 
A nuk e shihni atė qė e mblidhni?

Ayah  56:64  الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

Albanian
 
A ju e bėni tė mbijė ajo, apo Ne e bėjmė tė mbijė?

Ayah  56:65  الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

Albanian
 
Sikur Ne tė dėshironim, do ta bėnim atė tė thyer (tė shkatėrruar) e ju do tė mbeteshit gjithmonė tė habitur (duke thėnė).

Ayah  56:66  الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon

Albanian
 
S’ka dyshim se ne mbetėm tė dėmtuar.

Ayah  56:67  الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon

Albanian
 
Po jo, ne mbetėm pa tė (tė varfėruar).

Ayah  56:68  الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

Albanian
 
A e shihni ujin qė po e pini?

Ayah  56:69  الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

Albanian
 
A ju e lėshoni atė prej reve, apo Ne jemi qė e lėshojmė?

Ayah  56:70  الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

Albanian
 
Sikur Ne tė dėshirojmė, e bėjmė atė tė njelmėt, pėrse nuk falėnderoni?

Ayah  56:71  الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon

Albanian
 
A e keni parė zjarrin qė ju e ndizni?

Ayah  56:72  الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

Albanian
 
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?

Ayah  56:73  الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

Albanian
 
Ne e bėmė atė si pėrkujtim (pėr zjarrin e Xhehennemit) dhe tė nevojshėm pėr ata nė vende tė pabanuara (nė shkretėrirė).

Ayah  56:74  الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Albanian
 
Pra, ti lartėsoje emrin e Zoti tėnd tė madh.

Ayah  56:75  الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

Albanian
 
Betohem nė shuarjen (pėrėndimin) e yjeve.

Ayah  56:76  الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

Albanian
 
E ai ėshtė betim imadh, sikur ta dini!

Ayah  56:77  الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem

Albanian
 
Se me tė vėrtetė ai ėshtė Kur’an i famshėm.

Ayah  56:78  الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon

Albanian
 
Ėshtė nė njė libėr tė ruajtur.

Ayah  56:79  الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon

Albanian
 
Atė nuk e prek kush, vetėm tė pastrit (melaiket).

Ayah  56:80  الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen

Albanian
 
Ėshtė i zbritur prej Zotit tė botėve.

Ayah  56:81  الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

Albanian
 
A, ndaj kėtij ligjėrimi (Kur’ani) ju jeni qė e gėnjeni.

Ayah  56:82  الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

Albanian
 
Dhe falėnderimi pėr furnizimin tuaj, ju jeni qė e gėnjeni.

Ayah  56:83  الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom

Albanian
 
Pėrse, pra kur arrin shpirti nė fyt.

Ayah  56:84  الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona

Albanian
 
E ju nė atė moment shikoni (se ē’po i ngjet).

Ayah  56:85  الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

Albanian
 
E Ne jemi mė afėr te se ju, por ju nuk shihni.

Ayah  56:86  الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen

Albanian
 
Dhe pėrse, nėse ju nuk jeni pėrgjegjės (pėr vepra),

Ayah  56:87  الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

Albanian
 
(Pėrse) Nuk e ktheni atė (shpirtin tė mos dalė).

Ayah  56:88  الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen

Albanian
 
E nėse ai (i vdekuri) ėshtė prej tė afėrmėve (tė Zotit).

Ayah  56:89  الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

Albanian
 
Ai ka (te Zoti) kėnaqėsi, furnizim tė mirė dhe Xhennet tė begatshėm.

Ayah  56:90  الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen

Albanian
 
Po nė qoftė se ėshtė nga tė djathtėt?

Ayah  56:91  الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen

Albanian
 
Pra, ty tė qoftė se selam prej tė djathtėve (i thuhet).

Ayah  56:92  الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

Albanian
 
E nė qoftė se ėshtė prej gėnjeshtarėve tė humbur,

Ayah  56:93  الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem

Albanian
 
Mirėseardhja e tyre ėshtė pritje me ujė tė valė.

Ayah  56:94  الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem

Albanian
 
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.

Ayah  56:95  الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

Albanian
 
E s’ka dyshim se kjo ėshtė ajo e vėrteta e sigurt.

Ayah  56:96  الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Albanian
 
Pra ti lartėso Zotin tėnd tė madhėruar





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us