1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Albanian
E kur tė ngjajė ndodhia (kijameti).
|
Ayah 56:2 الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
Albanian
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush qė do ta pėrgėnjeshtrojė.
|
Ayah 56:3 الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa
Albanian
Ajo ėshė qė rrėzon, ėshtė qė grit (lart).
|
Ayah 56:4 الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja
Albanian
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje tė forta.
|
Ayah 56:5 الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa
Albanian
E kodrat shkapėrderdhėn e bėhen copė e thėrmi.
|
Ayah 56:6 الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa
Albanian
E bėhen pluhur i shpėrndarė.
|
Ayah 56:7 الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwajan thalatha
Albanian
Dhe ju tė ndaheni nė tri grupe.
|
Ayah 56:8 الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Albanian
E ata tė djathtit, kush janė ata tė djathtit se?
|
Ayah 56:9 الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
Albanian
Po tė majtit, kush janė ata tė majtit?
|
Ayah 56:10 الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon
Albanian
Ndėrsa tė pėrparmit janė tė dalluar (janė nė ballė).
|
Ayah 56:11 الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon
Albanian
Ata pra, janė mė tė afruarit (te Zoti).
|
Ayah 56:12 الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem
Albanian
Janė nė Xhennetet e begatshme.
|
Ayah 56:13 الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Albanian
(ata janė) Shumė prej (popujve) tė hershmėve.
|
Ayah 56:14 الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
Albanian
E janė pak prej tė mėvonshmėve.
|
Ayah 56:15 الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona
Albanian
Janė nė shtretėr tė qendisur me ar.
|
Ayah 56:16 الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Albanian
Tė mbėshtetur nė to pėrballė njėri-tjetrit.
|
Ayah 56:17 الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
Albanian
Atyre u shėrbejnė djelmosha tė gjithmonshėm.
|
Ayah 56:18 الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Albanian
Me gastare, me ibrigė dhe me gota tė mbushura plot prej burimit.
|
Ayah 56:19 الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
Albanian
Prej sė cilės pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.
|
Ayah 56:20 الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
Albanian
Edhe pemė sipas dėshirės sė tyre.
|
Ayah 56:21 الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
Albanian
Edhe mish shpezėsh, cilin ta duan.
|
Ayah 56:22 الأية
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen
Albanian
Dhe (gratė e tyre janė) hyri symėdha.
|
Ayah 56:23 الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon
Albanian
Si tė ishim inxhi tė ruajtura.
|
Ayah 56:24 الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
Albanian
Shpėrblim pėr atė, qė ata punuan.
|
Ayah 56:25 الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
Albanian
Aty nuk dėgjojnė fjalė tė kėqija as qė janė mėkat (gėnjeshtėr).
|
Ayah 56:26 الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illa qeelan salaman salama
Albanian
Vetėm thėnie: selam pas selami.
|
Ayah 56:27 الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
Albanian
E pėr sa u pėrket atyre tė djathtėve, ēka ėshtė gjendja e tė djathtėve?
|
Ayah 56:28 الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood
Albanian
Janė nėn drunj tė pemėve pa therra (pa gjemba).
|
Ayah 56:29 الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood
Albanian
Tė bananeve me fruta palė-palė.
|
Ayah 56:30 الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood
Albanian
Nėn hije tė pėrhershme.
|
Ayah 56:31 الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob
Albanian
Pranė ujit rrjedhės.
|
Ayah 56:32 الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera
Albanian
Edhe ndėr pemė shumė llojesh.
|
Ayah 56:33 الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Albanian
Qė as nuk ndėrprehen, as nuk janė tė ndaluara.
|
Ayah 56:34 الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa
Albanian
Edhe shtretėr tė lartė (ose gra tė larta).
|
Ayah 56:35 الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Inna ansha/nahunna inshaa
Albanian
Ne i kemi krijuar ato nė njė krijim tė ri (formė tė re).
|
Ayah 56:36 الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara
Albanian
Dhe ato i kemi bėrė virgjėresha.
|
Ayah 56:37 الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
Albanian
Tė dashuruara (pėr burrat e vet), tė njė moshe.
|
Ayah 56:38 الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen
Albanian
(Ato janė) pėr ata tė djathtėt.
|
Ayah 56:39 الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Albanian
(Tė djathtėt) Janė shumė nga tė parėt (tė hershmit).
|
Ayah 56:40 الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen
Albanian
Janė shmė nga mė tė vonshmit.
|
Ayah 56:41 الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
Albanian
E tė majtit, ēėshtė puna e tė majtėve?
|
Ayah 56:42 الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem
Albanian
Janė nė vapė tė zjarrit dhe nė ujė tė valė.
|
Ayah 56:43 الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom
Albanian
Dhe nė errėsirė tymi.
|
Ayah 56:44 الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem
Albanian
As e freskėt e as e kėndshme.
|
Ayah 56:45 الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Albanian
Ata pėrpara kėsajkanė qenė tė dhėnė pas komoditetit (qejfeve).
|
Ayah 56:46 الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
Albanian
Dhe ata ishin vazhdimisht nė mėkatin e madh.
|
Ayah 56:47 الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا
لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Albanian
Dhe ishin qė thonin: A pasi tė vdesim, tė bėhemi dhe e eshtra tė kalbur,
njėmend do tė ringjallemi?
|
Ayah 56:48 الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon
Albanian
A edhe prindėrit tanė tė hershėm?
|
Ayah 56:49 الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Albanian
Thuaj: Edhe tė parėt edhe tė fundit!
|
Ayah 56:50 الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Albanian
Kemi pėr tu tubuar nė njė ditė tė caktuar!
|
Ayah 56:51 الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Albanian
Pastaj ju, o tė humbur e gėnjeshtarė!
|
Ayah 56:52 الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
Albanian
Keni pėr tė ngrėnė prej pemės Zekumė!
|
Ayah 56:53 الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon
Albanian
Prej saj keni pėr ti mbushur barqet!
|
Ayah 56:54 الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
Albanian
E menjėherė pas do tė pini pre ujit t vluar!
|
Ayah 56:55 الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem
Albanian
Do tė pini si deveja e etshme!
|
Ayah 56:56 الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
Albanian
Kjo ėshtė mirėseardhja e tyre ditėn e gjykimit.
|
Ayah 56:57 الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
Albanian
Ne u kemi krijuar juve, e pėrse nuk pranoni (ringjalljen)?
|
Ayah 56:58 الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon
Albanian
A mė tregoni pėr farėn qė e dredhni,
|
Ayah 56:59 الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
Albanian
A ju e krijoni atė, apo Ne jemi qė e krijojmė?
|
Ayah 56:60 الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
Albanian
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndėrmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush qė
mund tė na pengojė.
|
Ayah 56:61 الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
Albanian
Qė tju zėvendėsojė me ė tjerė si ju dhe tju krijojmė rishtazi siē nuk dini ju.
|
Ayah 56:62 الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
Albanian
Ju e keni tė njohur zanafillėn e parė, e pėrse nuk mendoni.
|
Ayah 56:63 الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon
Albanian
A nuk e shihni atė qė e mblidhni?
|
Ayah 56:64 الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
Albanian
A ju e bėni tė mbijė ajo, apo Ne e bėjmė tė mbijė?
|
Ayah 56:65 الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
Albanian
Sikur Ne tė dėshironim, do ta bėnim atė tė thyer (tė shkatėrruar) e ju do tė
mbeteshit gjithmonė tė habitur (duke thėnė).
|
Ayah 56:66 الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon
Albanian
Ska dyshim se ne mbetėm tė dėmtuar.
|
Ayah 56:67 الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
Albanian
Po jo, ne mbetėm pa tė (tė varfėruar).
|
Ayah 56:68 الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
Albanian
A e shihni ujin qė po e pini?
|
Ayah 56:69 الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Albanian
A ju e lėshoni atė prej reve, apo Ne jemi qė e lėshojmė?
|
Ayah 56:70 الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
Albanian
Sikur Ne tė dėshirojmė, e bėjmė atė tė njelmėt, pėrse nuk falėnderoni?
|
Ayah 56:71 الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon
Albanian
A e keni parė zjarrin qė ju e ndizni?
|
Ayah 56:72 الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Albanian
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?
|
Ayah 56:73 الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
Albanian
Ne e bėmė atė si pėrkujtim (pėr zjarrin e Xhehennemit) dhe tė nevojshėm pėr ata
nė vende tė pabanuara (nė shkretėrirė).
|
Ayah 56:74 الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Albanian
Pra, ti lartėsoje emrin e Zoti tėnd tė madh.
|
Ayah 56:75 الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
Albanian
Betohem nė shuarjen (pėrėndimin) e yjeve.
|
Ayah 56:76 الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
Albanian
E ai ėshtė betim imadh, sikur ta dini!
|
Ayah 56:77 الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem
Albanian
Se me tė vėrtetė ai ėshtė Kuran i famshėm.
|
Ayah 56:78 الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon
Albanian
Ėshtė nė njė libėr tė ruajtur.
|
Ayah 56:79 الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon
Albanian
Atė nuk e prek kush, vetėm tė pastrit (melaiket).
|
Ayah 56:80 الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
Albanian
Ėshtė i zbritur prej Zotit tė botėve.
|
Ayah 56:81 الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
Albanian
A, ndaj kėtij ligjėrimi (Kurani) ju jeni qė e gėnjeni.
|
Ayah 56:82 الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
Albanian
Dhe falėnderimi pėr furnizimin tuaj, ju jeni qė e gėnjeni.
|
Ayah 56:83 الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom
Albanian
Pėrse, pra kur arrin shpirti nė fyt.
|
Ayah 56:84 الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
Albanian
E ju nė atė moment shikoni (se ēpo i ngjet).
|
Ayah 56:85 الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
Albanian
E Ne jemi mė afėr te se ju, por ju nuk shihni.
|
Ayah 56:86 الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
Albanian
Dhe pėrse, nėse ju nuk jeni pėrgjegjės (pėr vepra),
|
Ayah 56:87 الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Albanian
(Pėrse) Nuk e ktheni atė (shpirtin tė mos dalė).
|
Ayah 56:88 الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
Albanian
E nėse ai (i vdekuri) ėshtė prej tė afėrmėve (tė Zotit).
|
Ayah 56:89 الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Albanian
Ai ka (te Zoti) kėnaqėsi, furnizim tė mirė dhe Xhennet tė begatshėm.
|
Ayah 56:90 الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen
Albanian
Po nė qoftė se ėshtė nga tė djathtėt?
|
Ayah 56:91 الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen
Albanian
Pra, ty tė qoftė se selam prej tė djathtėve (i thuhet).
|
Ayah 56:92 الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
Albanian
E nė qoftė se ėshtė prej gėnjeshtarėve tė humbur,
|
Ayah 56:93 الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem
Albanian
Mirėseardhja e tyre ėshtė pritje me ujė tė valė.
|
Ayah 56:94 الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem
Albanian
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
|
Ayah 56:95 الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
Albanian
E ska dyshim se kjo ėshtė ajo e vėrteta e sigurt.
|
Ayah 56:96 الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Albanian
Pra ti lartėso Zotin tėnd tė madhėruar
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|