Prev  

35. Surah Fâtir or AlâMalâ'ikah سورة فاطر

  Next  


This Surah (Revealed) Meccan: it consists of 45 or 46 verses, revealed after [sūrat] al-Furqān.(Fâtir)
 
Ayah  35:1  الأية
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah First  1  الأية
Tafseer
 
Praise be to God, God praises Himself with in these [terms], as explained at the beginning of [the preceding] sūrat Sabaâ, Originator of the heavens and the earth, the One Who created them without any precedent, Appointer of the angels as messengers, to [His] prophets, having wings in [sets of] two or three or four. He multiplies in creation, in angels and other [creatures], what He will. Surely God has power over all things.
 
Ayah  35:2  الأية
 
Tafseer
 
495 Whatever mercy God unfolds for mankind, in the way of provision or rain, none can withhold it; and whatever He withholds, thereof, none can release it after Him, that is, after His withholding it. And He is the Mighty, Whose way prevails, the Wise, in what He does.
 
Ayah  35:3  الأية
 
Tafseer
 
O people, that is, the people of Mecca, remember Godâs grace to you, in His making you dwell within the [Meccan] Sanctuary and preventing raids against you. Is there any creator (min khāliqin: min is extra; khāliq is the subject) other than God (read ghayruâLlāhi or gharyriâLlāhi, as an adjectival qualification of khāliq, âcreatorâ, either concording with the [oblique] form [of min khāliqin] or concording with the syntactical status [thereof]; the predicate of the subject [is the following]) who provides for you from the heaven, rain, and, from the, earth?, vegetation (the interrogative is [actually] an affirmative, that is to say, âthere is no creator or provider other than Him). There is no god except Him. So how then do you deviate?, how are you turned away from affirming His Oneness when you already affirm that He is the Creator and the Provider?
 
Ayah  35:4  الأية
 
Tafseer
 
And if they deny you, O Muhammad (s), with regard to your coming with [the message of] Godâs Oneness, resurrection, reckoning and punishment, verily [other] messengers before you were denied, in this respect, so be steadfast as they were steadfast; and to God all matters are returned, in the Hereafter, when He will requite the deniers and grant victory to the messengers.
 
Ayah  35:5  الأية
 
Tafseer
 
O mankind! Indeed Godâs promise, of resurrection and of other issues, is true. So do not let the life of this world deceive you, from believing in [all of] that, and do not let the Deceiver, Satan, deceive you concerning God, on account of His forbearance and respiting [of sinners in this life].
 
Ayah  35:6  الأية
 
Tafseer
 
Truly Satan is an enemy to you. So treat him as an enemy, by being obedient to God and do not obey him; he only summons his faction, his followers in disbelief, so that they may be among the inhabitants of the Blaze, the fierce Fire.
 
Ayah  35:7  الأية
 
Tafseer
 
Those who disbelieve, theirs will be a severe chastisement; but those who believe and perform righteous deeds, theirs will be forgiveness and a great reward â this is a declaration of what [fate] will be for the adherents of Satan and what will be for his opponents [respectively].
 
Ayah  35:8  الأية
 
Tafseer
 
The following was revealed regarding Abū Jahl and others: Is he, the evil of whose deeds is made [to seem] fair to him, by distortion, so that he deems it good [â]? (a-fa-man, âis he [whose]â constitutes the subject, the predicate of which is [an omitted] âlike one whom God has guided?â No! And this [predicate] is indicated by [what follows]). Indeed God leads astray whomever He will and guides whomever He will. So do not let your soul expire for their sake, for those to whom it has made [to seem] fair, out of sighings, by becoming anguished lest they do not believe. Indeed God is Knower of what they do, and He will requite them for it.
 
Ayah  35:9  الأية
 
Tafseer
 
And it is God Who unleashes the winds (al-riyāha: a variant reading has al-rīha) and they raise clouds (fatuthīruâl-sahāba: the imperfect tense here is used to narrate the past), that is, they stir them up, then We drive them (there is a shift here from the third person [to the first person] address) to a dead land (read mayyitin or maytin), wherein is no plant life, and therewith revive the earth, of that land, after it has been dead, [after] its having been dried-out. In other words, We made seeds and grass grow in it: Such will be 496 the Raising, that is, the Resurrection and the bringing [of the dead] back to life.
 
Ayah  35:10  الأية
 
Tafseer
 
Whoever desires glory [should know that] all glory belongs to God, in this world and in the Hereafter, and it cannot be obtained from Him except through obedience to Him, so let such [a one] be obedient to Him. To Him ascends good words, that is to say, He is aware of such [good words], and these are [statements such as] âthere is no god except Godâ and the like; and as for righteous action, He exalts it, He accepts it; but those who plot evil, schemes against the Prophet â [as was the case] at the council assembly, in the way of imprisoning him, killing him or expelling him, as mentioned in [sūrat] al-Anfāl [Q. 8:30] â theirs shall be a severe chastisement and their plotting shall come to nothing: it shall be ruined.
 
Ayah  35:11  الأية
 
Tafseer
 
And God created you from dust, by having created your father Adam from it, then from a drop of [seminal] fluid, in other words, from sperm, by creating his seed from it; then He made you pairs, males and females. And no female bears or brings forth except with His knowledge (illā bi-âilmihi is a circumstantial qualifier, in other words, â[except] that it is known by Himâ) and no long-living person is given long life, in other words, the life of none is increased for one who has a long life, nor is anything diminished of his life, in other words, [of the life of] that same long-living person or some other long-living person, but it is [recorded] in a Book, namely, the Preserved Tablet. Surely that is easy for God.
 
Ayah  35:12  الأية
 
Tafseer
 
Nor are the two [kinds of] seas alike: this one is extremely sweet, pleasant to drink and that one is salty, extremely bitter. Yet from each, of the two, you eat fresh meat, namely, fish, and obtain, from the salt â and it is also said, from both of them â ornaments which you wear, namely, pearls and coral. And you see, you sight, the ships therein, in each of the two [seas], ploughing through (mawākhira, in other words, tamkhuruâl-māâa, meaning, âit cleaves it as it makes its way through it, coming and going by the same wind) that you may seek of His bounty, exalted be He, through commerce, and that perhaps you may give thanks, to God for this [bounty].
 
Ayah  35:13  الأية
 
Tafseer
 
He, God, makes the night pass, enter, into the day, so that it becomes longer, and He makes the day pass into the night, so that it becomes longer, and He has disposed the sun and the moon, each, of them, moving, in its course, to an appointed term â [to] the Day of Resurrection. That is God, your Lord; to Him belongs [all] sovereignty. As for those on whom you call, [whom] you worship, besides Him, in other words, other than Him â and they are the idols â they do not possess [even] so much as the husk of a date-stone.
 
Ayah  35:14  الأية
 
Tafseer
 
If you call on them, they will not hear your call, and [even] if they heard âhypothetically [speaking] â they would not [be able to] respond to you; and on the Day of Resurrection they will disown your [idolatrous] associations, in other words, your associating them with God [in power], that is to say, they will declare themselves innocent of you and of your worship of them. And none can inform you, about the state in the two abodes, like One Who is Aware, Knower, and this is God, exalted be He.
 
Ayah  35:15  الأية
 
Tafseer
 
O mankind! You are the ones who are in need of God, in every state. And God, He is the Independent, [without any need] of His creatures, the Praised, the One Who is praised in whatever He does with them.
 
Ayah  35:16  الأية
 
Tafseer
 
If He will, He can take you away and bring about a new creation, instead of you. 497
 
Ayah  35:17  الأية
 
Tafseer
 
And that is not an arduous thing for God.
 
Ayah  35:18  الأية
 
Tafseer
 
And no burdened soul shall bear the burden of another [sinful soul]. And should one, soul, burdened heavily, with sin, call for, some of, its burden to be borne, by another, nothing of it will be borne, even if, the one called, be a relative, kin, such as a father or a son â the impossibility of âhaving something borne [by another]â in both instances is something ordained by God. You can only warn those who fear their Lord in secret, in other words, those who fear Him despite not having seen Him, for they are the ones to benefit from the warning, and observe the prayer, maintain [performance of] it. For whoever purifies himself, cleansing himself of idolatry and other [similar abominations], is purifying himself only for [the sake of] his own soul, because the reforming of his self pertains to him. And to God is the [end of the] journeying, the return in the Hereafter when He will requite according to deeds.
 
Ayah  35:19  الأية
 
Tafseer
 
Nor are the blind and the seer equal, that is, the disbeliever and the believer [are not equal],
 
Ayah  35:20  الأية
 
Tafseer
 
nor darkness â disbelief â and light â faith;
 
Ayah  35:21  الأية
 
Tafseer
 
nor shade and torrid heat, namely, Paradise and the Fire;
 
Ayah  35:22  الأية
 
Tafseer
 
nor are the living equal to the dead, the believers and the disbelievers [respectively] (the addition of the particle lā, ânorâ, in all three instances is for emphasis). Indeed God makes to hear whomever He will, to be guided, so that such [a person] then responds to Him by embracing faith. But you cannot make those who are in the graves to hear, namely, the disbelievers â whom He has likened to the dead â [to hear] and so respond.
 
Ayah  35:23  الأية
 
Tafseer
 
You are but a warner, to them.
 
Ayah  35:24  الأية
 
Tafseer
 
Truly We have sent you with the truth, with [right] guidance, as a bearer of good tidings, to him who responds to it, and a warner, to him who does not respond to it. And there is not a community but there has passed, there has been, in it a warner, a prophet to warn it.
 
Ayah  35:25  الأية
 
Tafseer
 
And if they, that is, the people of Meccans, deny you, those before them also denied: their messengers brought them manifest signs, miracles, and with scriptures, such as the scrolls of Abraham, and with the illuminating Book, namely, the Torah and the Gospel, so endure [patiently] as they endured.
 
Ayah  35:26  الأية
 
Tafseer
 
Then I seized those who disbelieved, for their denial, and how was My abhorrence!, [how was] My rebuttal 498 against them by way of punishment and destruction, in other words, it was appropriate.
 
Ayah  35:27  الأية
 
Tafseer
 
Have you not seen, [have you not] realised, that God sends down water from the heaven, wherewith We bring forth (there is here a shift from the third person [to the first person] address) fruits of diverse hues, such as green, red, and yellow [fruits] and so on? And in the mountains are streaks (judad is the plural of judda, which is a mountain trail or the like) white and red, and yellow, of diverse hues, some intense and some pale, and [others] pitch-black? (gharābību sūd is a supplement to judadun, âstreaksâ, meaning, darkblack rocks: one commonly says aswad ghirbīb, but rarely ghirbīb aswad).
 
Ayah  35:28  الأية
 
Tafseer
 
And of humans and beasts and cattle, there are diverse hues likewise, like the diversity of the [hues of] fruits and mountains. Indeed only those of Godâs servants who have knowledge fear Him, in contrast to the ignorant, such as the disbelievers of Mecca. Truly God is Mighty, in His kingdom, Forgiving, of the sins of His faithful servants.
 
Ayah  35:29  الأية
 
Tafseer
 
Indeed those who recite the Book of God and observe prayer, they maintain [performance of] it, and expend of what We have provided them secretly and openly, [to give] as alms and otherwise, anticipate a commerce that will never be ruined,
 
Ayah  35:30  الأية
 
Tafseer
 
that He may pay them in full their rewards, the reward for their mentioned deeds, and enrich them out of His bounty. Truly He is Forgiving, of their sins, Appreciative, of their obedience.
 
Ayah  35:31  الأية
 
Tafseer
 
And that which We have revealed to you of the Book, the Qurâān, is the truth, confirming what was [revealed] before it, in other words, [confirming] the Books that came before it. Indeed, with regard to His servants, God is truly Aware and Seeing, knowing [both their] inward and outward aspects.
 
Ayah  35:32  الأية
 
Tafseer
 
Then We gave the Book, the Qurâān, to those of Our servants whom We chose, namely, your community. Yet some of them are those who wrong themselves, by failing to act fully in accordance with it, and some of them are moderate, acting in accordance with it most of the time, and some are those who take the lead in [performing] good works, so that in addition to his [acquiring] knowledge he disseminates it and shows [others] the way [to proper conduct] as well as acting in accordance [with the Qurâān], by the leave of God, by His will. That, bequest to them of the Book, is the greatest favour!
 
Ayah  35:33  الأية
 
Tafseer
 
Gardens of Eden, as a [permanent] residence, into which they will be admitted, the three [types of servants mentioned] (read active yadkhulūnahā, âthey will enter itâ, or passive yudkhalūnahā, âinto which they will be admittedâ, as the predicate of the subject jannāt, âgardensâ) â therein they will be adorned (yuhallawna is a second predicate) with, some, bracelets of gold and pearls, studded with gold, and their garments therein will be of silk.
 
Ayah  35:34  الأية
 
Tafseer
 
And they will say, âPraise be to God Who has removed, all, grief from us. Truly our Lord is Forgiving, of sins, Appreciative, of obedience, 499
 
Ayah  35:35  الأية
 
Tafseer
 
Who out of His favour has made us to dwell in the Abode of [everlasting] Stay, wherein no toil shall touch us, nor shall we be touched by any fatigueâ, lack of strength caused by exhaustion, [and this is] because [religious] obligations no longer apply therein (the second of these [âfatigueâ], which is consequent upon the first [âtoilâ], is mentioned in order to make explicit the non-existence [of any toil in Paradise]).
 
Ayah  35:36  الأية
 
Tafseer
 
And as for those who disbelieve, there will be for them the fire of Hell: they will neither be done away with, through death, so that they may die, and find rest, nor will any [aspect] of its chastisement be lightened for them, [not even for] a single moment. In this way, in the way that We requite these, We requite every ingrate, [every] disbeliever (read yujzā kullu kafūrin, âevery ingrate is [so] requitedâ; or najzī kulla kafūrin, â[so] We requite every ingrateâ).
 
Ayah  35:37  الأية
 
Tafseer
 
While therein they will be crying out, calling for help in distress, howling and saying: âOur Lord! Bring us forth, from it, and we will act righteously, other than how we used to actâ. But it will be said to them: âDid We not give you long life, enough, time, in which to take heed, for him who would take heed? And [moreover] the warner, the Messenger, came to you, but you did not respond to his call, so taste now [this chastisement]! For the evildoers, the disbelievers, have no helperâ, to ward off from them the chastisement.
 
Ayah  35:38  الأية
 
Tafseer
 
Truly God is Knower of the Unseen of the heavens and the earth; truly He knows well what is in the breasts, what is in the hearts â thus there is all the more reason that He should [also] have knowledge of other things, given the way people are.
 
Ayah  35:39  الأية
 
Tafseer
 
It is He Who made you successors in the earth (khalāâif, âsuccessorsâ, is the plural of khalīfa) in other words, one succeeding the other. So whoever disbelieves, of you, his disbelief will be to his own detriment, that is, the evil consequences of his disbelief [will be so]. And their disbelief does not increase the disbelievers with their Lord [in anything] except disfavour, wrath. And their disbelief does not increase the disbelievers [in anything] except loss, of [the reward of] the Hereafter.
 
Ayah  35:40  الأية
 
Tafseer
 
Say: âHave you considered your associates on whom you call, [those whom] you worship, besides God?, in other words, other than God â and they are the idols whom you asserted to be partners of God, exalted be He. Show me, apprise me of, what [part] of the earth they have created. Or do they have some partnership, some share alongside God, in, the creation of, the heavens?â Or have We given them a scripture, so that they are [acting] upon a clear proof, a definitive argument, therefrom?, to the effect that they have some partnership with Me? Nothing of the sort! Nay, but the evildoers, the disbelievers, promise one another nothing but delusion, falsehood, when they say that the idols will intercede for them.
 
Ayah  35:41  الأية
 
Tafseer
 
Truly God sustains the heavens and the earth lest they disappear, in other words, He prevents them from disappearing. And if (wa-la-in: the lām is for oaths) they were to disappear there is none that can sustain them after Him, in other words, other than Him. Truly He is ever Forbearing, Forgiving, in deferring the punishment of the disbelievers.
 
Ayah  35:42  الأية
 
Tafseer
 
500 And they, that is, the disbelievers of Mecca, swore by God their most solemn oaths, [they swore] with utmost effort [to be sincere] in them, that if a warner, a messenger, were to come to them, they would be more readily guided than any one of the communities, [than] the Jews, the Christians or others, in other words, [more readily guided] than any one of these â having [themselves] seen the extent to which these [groups] called each other liars, given that: The Jews say, âThe Christians stand on nothingâ, and the Christians say, âThe Jews stand on nothingâ, [Q. 2:113]. But when a warner, namely, Muhammad (s), did come to them, this, coming of his, only increased them in aversion, further away from [right] guidance,
 
Ayah  35:43  الأية
 
Tafseer
 
acting with disdain in the land, against faith (istikbāran fīâl-ardi, an object denoting reason) and devising, acts of, evil, in the way of idolatry and otherwise; and evil schemes will beset, surround, only their authors, namely, the one who devises [such evil] (the qualifying of makr, âschemeâ, with the noun al-sayyiâ, âevilâ, is intrinsic [to the fact that it is a scheme], and so the annexation of the former to the latter is said to be alternative usage in which the annexed term is implied, as a precaution against annexing a noun to an adjective). So do they expect, do they await, anything but the precedent of the ancients?, Godâs way [of dealing] with them, such as chastising them for their denial of the messengers? Yet you will never find any change in Godâs precedent, and you will never find any revision in Godâs precedent, that is to say, chastisement is never replaced by anything else, nor is it ever meted out other than to the one who deserves it.
 
Ayah  35:44  الأية
 
Tafseer
 
Have they not travelled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them â and they were mightier than these in power?, but [still] God destroyed them for their denial of the messengers. And God is not such that anything in the heavens or in the earth can escape Him, pre-empt Him or elude Him. Truly He is ever Knower, of all things, Omnipotent.
 
Ayah  35:45  الأية
 
Tafseer
 
Were God to take mankind to task for what they have acquired, of acts of disobedience, He would not leave on its surface, that is, the earthâs, a single creature, a single living thing moving thereon. But He reprieves them to an appointed term, namely, [to] the Day of Resurrection. And when their term comes â then truly [they will know that] God is ever Seer of His servants, and so He will requite them according to [the nature of] their deeds, rewarding the believers and punishing the disbelievers.




© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us