1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ
وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Alhamdu lillahi allatheekhalaqa assamawati wal-ardawajaAAala aththulumati
wannoorathumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloon
French
Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la
lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur.
|
Ayah 6:2 الأية
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Huwa allathee khalaqakum min teeninthumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu
thumma antumtamtaroon
French
C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis Il vous a décrété un terme, et il y a
un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore !
|
Ayah 6:3 الأية
وَهُوَ اللهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ
وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
Wahuwa Allahu fee assamawatiwafee al-ardi yaAAlamu sirrakum wajahrakum
wayaAAlamu mataksiboon
French
Et Lui, Il est Allah dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous
cachez en vous et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous acquérez.
|
Ayah 6:4 الأية
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
Wama ta/teehim min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo AAanha muAArideen
French
Et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans
qu'ils ne s'en détournent.
|
Ayah 6:5 الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا
كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Faqad kaththaboo bilhaqqilamma jaahum fasawfa ya/teehim anbao makanoo bihi
yastahzi-oon
French
Ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. Mais ils vont
avoir des nouvelles de ce dont ils se moquent.
|
Ayah 6:6 الأية
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي
الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم
مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم
بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Alam yaraw kam ahlakna min qablihimmin qarnin makkannahum fee al-ardi ma
lamnumakkin lakum waarsalna assamaa AAalayhimmidraran wajaAAalna al-anhara
tajree min tahtihimfaahlaknahum bithunoobihim waansha/na minbaAAdihim qarnan
akhareen
French
N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites,
auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous
avons donné ? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et
Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons
détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé, après eux, une nouvelle
génération.
|
Ayah 6:7 الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ
لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Walaw nazzalna AAalayka kitabanfee qirtasin falamasoohu bi-aydeehim laqala
allatheenakafaroo in hatha illa sihrun mubeen
French
Même si Nous avions fait descendre sur toi (Muhammad) un Livre en papier qu'ils
pouvaient toucher de leurs mains, ceux qui ne croient pas auraient certainement
dit : "Ce n'est que de la magie évidente ! "
|
Ayah 6:8 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ
الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Waqaloo lawla onzila AAalayhimalakun walaw anzalna malakan laqudiya
al-amruthumma la yuntharoon
French
Et ils disent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un Ange
? " Si Nous avions fait descendre un Ange, ç'eût été, sûrement, affaire faite ;
puis on ne leur eût point donné de délai.
|
Ayah 6:9 الأية
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا
يَلْبِسُونَ
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahurajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoon
French
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un
homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils
sont.
|
Ayah 6:10 الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم
مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabillatheena sakhiroo minhum ma
kanoobihi yastahzi-oon
French
Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés
d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.
|
Ayah 6:11 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Qul seeroo fee al-ardi thumma onthurookayfa kana AAaqibatu almukaththibeen
French
Dis : "Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient
la vérité de mensonge".
|
Ayah 6:12 الأية
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ
نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ
فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Qul liman ma fee assamawatiwal-ardi qul lillahi kataba AAalanafsihi arrahmata
layajmaAAannakum ilayawmi alqiyamati la rayba feehi allatheenakhasiroo anfusahum
fahum la yu/minoon
French
Dis : "A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre ? " Dis : "A Allah
! " Il S'est à Lui-même prescrit la miséricorde . Il vous rassemblera,
certainement, au Jour de la Résurrection : il n'y a pas de doute là-dessus. Ceux
qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
|
Ayah 6:13 الأية
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Walahu ma sakana fee allayli wannahariwahuwa assameeAAu alAAaleem
French
Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est
l'Audient, l'Omniscient.
|
Ayah 6:14 الأية
قُلْ أَغَيْرَ اللهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Qul aghayra Allahi attakhithuwaliyyan fatiri assamawati wal-ardiwahuwa yutAAimu
wala yutAAamu qul inneeomirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna
minaalmushrikeen
French
Dis : "Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de
la terre ? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : "On m'a
commandé d'être le premier à me soumettre ". Et ne sois jamais du nombre des
associateurs.
|
Ayah 6:15 الأية
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheem
French
Dis : "Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le chtiment d'un jour
redoutable ".
|
Ayah 6:16 الأية
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Man yusraf AAanhu yawma-ithinfaqad rahimahu wathalika alfawzu almubeen
French
En ce jour, quiconque est épargné, c'est qu'[Allah] lui a fait miséricorde, Et
voilà le succès éclatant.
|
Ayah 6:17 الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن
يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in
yamsaskabikhayrin fahuwa AAala kulli shay-in qadeer
French
Et si Allah fait qu'un malheur te touche, nul autre que Lui ne peut l'enlever.
Et s'Il fait qu'un bonheur te touche... c'est qu'Il est Omnipotent.
|
Ayah 6:18 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwahuwa alhakeemu alkhabeer
French
C'est Lui Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le
Parfaitement Connaisseur.
|
Ayah 6:19 الأية
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن
بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل
لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا
تُشْرِكُونَ
Qul ayyu shay-in akbaru shahadatanquli Allahu shaheedun baynee wabaynakum
waoohiyailayya hatha alqur-anu li-onthirakum bihiwaman balagha a-innakum
latashhadoona anna maAAa Allahi alihatanokhra qul la ashhadu qul innama huwa
ilahunwahidun wa-innanee baree-on mimma tushrikoon
French
Dis : "Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage ? " Dis : " Allah est
témoin entre moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse,
par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra." Est-ce vous vraiment qui
attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités ? Dis : "Je n'atteste pas".
Dis [aussi]: "Il n'y a qu'une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous
(Lui) associez".
|
Ayah 6:20 الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ
ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumallatheena
khasiroo anfusahum fahum la yu/minoon
French
Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme
ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont
ceux qui ne croient pas.
|
Ayah 6:21 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu
la yuflihu aththalimoon
French
Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui
traite de mensonge Ses versets ? Les injustes ne réussiront pas.
|
Ayah 6:22 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ
شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo ayna
shurakaokumu allatheenakuntum tazAAumoon
French
Et le Jour où Nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné
des associés : "Où sont donc vos associés que vous prétendiez ?
|
Ayah 6:23 الأية
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا
مُشْرِكِينَ
Thumma lam takun fitnatuhum illa an qaloowallahi rabbina ma kunnamushrikeen
French
Alors il ne leur restera comme excuse que de dire : "Par Allah notre Seigneur !
Nous n'étions jamais des associateurs".
|
Ayah 6:24 الأية
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
Onthur kayfa kathabooAAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanooyaftaroon
French
Vois comment ils mentent à eux-mêmes ! Et comment les abandonnent (les associés)
qu'ils inventaient !
|
Ayah 6:25 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً
أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا
يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalnaAAala quloobihim akinnatan an
yafqahoohu wafee athanihimwaqran wa-in yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihahatta
itha jaooka yujadiloonakayaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa
asateerual-awwaleen
French
Il en est parmi eux qui viennent t'écouter, cependant que Nous avons entouré de
voiles leurs coeurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs
oreilles est une lourdeur. Quand même ils verraient toutes sortes de preuves,
ils n'y croiraient pas. Et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne
croient pas disent alors : "Ce ne sont que des légendes des anciens".
|
Ayah 6:26 الأية
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا
أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wahum yanhawna AAanhu wayan-awna AAanhuwa-in yuhlikoona illa anfusahum wama
yashAAuroon
French
Ils empêchent [les gens] de s'approcher de lui et s'en écartent eux-mêmes. Ils
ne feront périr qu'eux-mêmes sans s'en rendre compte.
|
Ayah 6:27 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا
نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalaannari faqaloo ya laytananuraddu wala nukaththiba
bi-ayatirabbina wanakoona mina almu/mineen
French
Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. Ils diront alors :
"Hélas ! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus
de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des
croyants".
|
Ayah 6:28 الأية
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا
لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Bal bada lahum ma kanooyukhfoona min qablu walaw ruddoo laAAadoo limanuhoo
AAanhu wa-innahum lakathiboon
French
Mais non ! Voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient . Or, s'ils
étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur
était interdit. Ce sont vraiment des menteurs.
|
Ayah 6:29 الأية
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Waqaloo in hiya illa hayatunaaddunya wama nahnu bimabAAootheen
French
Et ils disent : " Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous
ne serons pas ressuscités".
|
Ayah 6:30 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ
ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalarabbihim qala alaysa hatha bilhaqqiqaloo bala
warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroon
French
Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira :
"Cela n'est-il pas la vérité ? " Ils diront : "Mais si ! Par notre Seigneur ! "
Et, il dira : "Goûtez alors au chtiment pour n'avoir pas cru".
|
Ayah 6:31 الأية
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ
السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ
يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
Qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi hatta itha jaat-humuassaAAatu
baghtatan qaloo ya hasratanaAAala ma farratna feeha wahumyahmiloona awzarahum
AAala thuhoorihimala saa ma yaziroon
French
Sont perdants certes ceux qui traitent de mensonges la rencontre d'Allah. Et
quand soudain l'Heure leur viendra, ils diront : "Malheur à nous pour notre
négligence à son égard , Et ils porteront leurs fardeaux sur leurs dos, et quels
mauvais fardeaux !
|
Ayah 6:32 الأية
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ
خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wama alhayatu addunyailla laAAibun walahwun waladdaru al-akhiratikhayrun
lillatheena yattaqoona afala taAAqiloon
French
La présente vie n'est que jeu et amusement. La demeure dans l'au-delà sera
meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas ?
|
Ayah 6:33 الأية
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا
يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللهِ يَجْحَدُونَ
Qad naAAlamu innahu layahzunuka allatheeyaqooloona fa-innahum la
yukaththiboonaka walakinnaaththalimeena bi-ayatiAllahi yajhadoon
French
Nous savons qu'en vérité ce qu'ils disent te chagrine. Or, vraiment ils ne
croient pas que tu es menteur, mais ce sont les versets (le Coran) d'Allah, que
les injustes renient.
|
Ayah 6:34 الأية
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا
وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللهِ ۚ
وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
Walaqad kuththibat rusulun minqablika fasabaroo AAala ma kuththiboowaoothoo
hatta atahum nasrunawala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaakamin naba-i
almursaleen
French
Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils
endurèrent alors avec constance d'être traités de menteurs et d'être persécutés,
jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Et nul ne peut changer les paroles
d'Allah, et il t'est déjà parvenu une partie de l'histoire des Envoyés.
|
Ayah 6:35 الأية
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ
نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ
وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ
الْجَاهِلِينَ
Wa-in kana kabura AAalayka iAAraduhumfa-ini istataAAta an tabtaghiya nafaqan fee
al-ardiaw sullaman fee assama-i fata/tiyahum bi-ayatinwalaw shaa Allahu
lajamaAAahum AAala alhudafala takoonanna mina aljahileen
French
Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de
chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller au ciel pour
leur apporter un miracle , [fais-le donc]. Et si Allah voulait, Il pourrait les
mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants.
|
Ayah 6:36 الأية
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللهُ
ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona walmawta yabAAathuhumu Allahuthumma
ilayhi yurjaAAoon
French
Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi].Et quant aux morts,
Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés. .
|
Ayah 6:37 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللهَ
قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo lawla nuzzila AAalayhiayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirunAAala an
yunazzila ayatan walakinnaaktharahum la yaAAlamoon
French
Et ils disent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un
miracle de la part de son Seigneur ? " Dis : " Certes Allah est capable de faire
descendre un miracle. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas".
|
Ayah 6:38 الأية
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا
أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ
رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
Wama min dabbatin fee al-ardiwala ta-irin yateeru bijanahayhi illaomamun
amthalukum ma farratna feealkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoon
French
Nulle bête marchent sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme
vous en communauté. Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. Puis, c'est
vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés.
|
Ayah 6:39 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ
اللهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wallatheena kaththaboobi-ayatina summun wabukmun fee aththulumatiman yasha-i
Allahu yudlilhu waman yasha/ yajAAalhuAAala siratin mustaqeem
French
Et ceux qui traitent de mensonges Nos versets sont sourds et muets, dans les
ténèbres. Allah égare qui Il veut; et Il place qui Il veut sur un chemin droit.
|
Ayah 6:40 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ
أَغَيْرَ اللهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi aw atatkumu assaAAatu aghayra
AllahitadAAoona in kuntum sadiqeen
French
Dis : "Informez-moi : si le chtiment d'Allah vous vient, ou que vous vient
l'Heure, ferez-vous appel à autre qu'Allah, si vous êtes véridiques ? "
|
Ayah 6:41 الأية
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ
مَا تُشْرِكُونَ
Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu matadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma
tushrikoon
French
C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet
de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez.
|
Ayah 6:42 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ
وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
Walaqad arsalna ila omamin minqablika faakhathnahum bilba/sa-i
waddarra-ilaAAallahum yatadarraAAoon
French
Nous avons, certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant toi. Ensuite
Nous les avons saisies par l'adversité et la détresse - peut-être
imploreront-ils (la miséricorde) ! -
|
Ayah 6:43 الأية
فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ
وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falawla ith jaahumba/suna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhumwazayyana lahumu
ashshaytanu ma kanooyaAAmaloon
French
Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n'ont-ils pas imploré (la
miséricorde) ? Mais leurs coeurs s'étaient endurcis et le Diable enjolivait à
leurs yeux ce qu'ils faisaient.
|
Ayah 6:44 الأية
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ
حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم
مُّبْلِسُونَ
Falamma nasoo ma thukkiroobihi fatahna AAalayhim abwaba kulli shay-in hattaitha
farihoo bima ootoo akhathnahumbaghtatan fa-itha hum mublisoon
French
Puis, lorsqu'ils eurent oublié ce qu'on leur avait rappelé, Nous leur ouvrîmes
les portes donnant sur toute chose (l'abondance); et lorsqu'ils eurent exulté de
joie en raison de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes soudain, et les
voilà désespérés.
|
Ayah 6:45 الأية
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheenathalamoo walhamdu lillahirabbi alAAalameen
French
Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. Et louange à Allah,
Seigneur de l'Univers !
|
Ayah 6:46 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ
قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ
نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
Qul araaytum in akhatha AllahusamAAakum waabsarakum wakhatama AAala
quloobikumman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bihi onthurkayfa nusarrifu al-ayati
thumma hum yasdifoon
French
Dis : "Voyez-vous ? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos
coeurs, quelle divinité autre qu'Allah vous les rendrait ? Regarde comment, à
leur intention, Nous clarifions les preuves ! Pourtant ils s'en détournent.
|
Ayah 6:47 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ
يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku
illaalqawmu aththalimoon
French
Dis : "Que vous en semble ? Si le chtiment d'Allah vous venait à l'improviste
ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes ? "
|
Ayah 6:48 الأية
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ
وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wama nursilu almursaleena illamubashshireena wamunthireena faman amana
waaslahafala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoon
French
Nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs : ceux qui
croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point
affligés.
|
Ayah 6:49 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا
يَفْسُقُونَ
Wallatheena kaththaboobi-ayatina yamassuhumu alAAathabu bimakanoo yafsuqoon
French
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le chtiment les touchera, à
cause de leur perversité.
|
Ayah 6:50 الأية
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا
أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ
هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Qul la aqoolu lakum AAindee khaza-inuAllahi wala aAAlamu alghayba wala
aqoolulakum innee malakun in attabiAAu illa ma yoohailayya qul hal yastawee
al-aAAma walbaseeruafala tatafakkaroon
French
Dis[-leur]: "Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, ni que je
connais l'Inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais
que suivre ce qui m'est révélé." Dis : "Est-ce que sont égaux l'aveugle et celui
qui voit ? Ne réfléchissez-vous donc pas ? "
|
Ayah 6:51 الأية
وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ
لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Waanthir bihi allatheena yakhafoonaan yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min
doonihiwaliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoon
French
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur
Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être
deviendraient-ils pieux !
|
Ayah 6:52 الأية
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ
وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ
عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
Wala tatrudi allatheenayadAAoona rabbahum bilghadati walAAashiyyiyureedoona
wajhahu ma AAalayka min hisabihimmin shay-in wama min hisabika AAalayhim
minshay-in fatatrudahum fatakoona mina aththalimeen
French
Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant
Sa Face "Wajh". Leur demander compte ne t'incombe en rien, et te demander compte
ne leur incombe en rien. En les repoussent donc, tu serais du nombre des
injustes. .
|
Ayah 6:53 الأية
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللهُ
عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
Wakathalika fatanna baAAdahumbibaAAdin liyaqooloo ahaola-i manna AllahuAAalayhim
min baynina alaysa Allahu bi-aAAlama bishshakireen
French
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu'ils disent :
"Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous ? " N'est-ce pas Allah qui sait
le mieux lesquels sont reconnaissants ?
|
Ayah 6:54 الأية
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ
كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ
سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
Wa-itha jaaka allatheenayu/minoona bi-ayatina faqul salamunAAalaykum kataba
rabbukum AAala nafsihi arrahmataannahu man AAamila minkum soo-an bijahalatin
thumma tabamin baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheem
French
Et lorsque viennent vers toi ceux qui croient à notre versets (le Coran), dis :
"Que la paix soit sur vous ! Votre Seigneur S'est prescrit à Lui-même la
miséricorde. Et quiconque d'entre vous a fait un mal par ignorance, et ensuite
s'est repenti et s'est réformé... Il est, alors, Pardonneur et Miséricordieux".
|
Ayah 6:55 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Wakathalika nufassilu al-ayatiwalitastabeena sabeelu almujrimeen
French
C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le
chemin des criminels.
|
Ayah 6:56 الأية
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ ۚ قُل
لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ
الْمُهْتَدِينَ
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheenatadAAoona min dooni Allahi qul la
attabiAAu ahwaakumqad dalaltu ithan wama ana minaalmuhtadeen
French
Dis : "il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah". Dis
: "Je ne suivrai pas vos passions : car ce serait m'égarer, et je ne serais plus
parmi les bien-guidés".
|
Ayah 6:57 الأية
قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا
تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ
خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
Qul innee AAala bayyinatin min rabbeewakaththabtum bihi ma AAindee
matastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahiyaqussu alhaqqa wahuwa khayru
alfasileen
French
Dis : "Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous
avez traité cela de mensonge. Ce (le chtiment) que vous voulez hter ne dépend
pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah : Il tranche en toute vérité et
Il est le meilleur des juges.
|
Ayah 6:58 الأية
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
Qul law anna AAindee matastaAAjiloona bihi laqudiya al-amru baynee wabaynakum
wallahuaAAlamu biththalimeen
French
Dis : "Si ce que vous voulez hter dépendait de moi, ce serait affaire faite
entre vous et moi." C'est Allah qui connaît le mieux les injustes.
|
Ayah 6:59 الأية
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا
حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ
مُّبِينٍ
WaAAindahu mafatihu alghaybi layaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma feealbarri
walbahri wama tasqutu minwaraqatin illa yaAAlamuha wala habbatinfee thulumati
al-ardi wala ratbinwala yabisin illa fee kitabin mubeen
French
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les
connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et par
une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de
la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.
|
Ayah 6:60 الأية
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ
ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wahuwa allathee yatawaffakumbillayli wayaAAlamu ma jarahtum binnaharithumma
yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thummailayhi marjiAAukum thumma
yunabbi-okum bima kuntumtaAAmaloon
French
Et, la nuit, c'est Lui qui prend vos mes, et Il sait ce que vous avez acquis
pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s'accomplisse le terme
fixé. Ensuite, c'est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce
que vous faisiez. .
|
Ayah 6:61 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ
إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwayursilu AAalaykum hafathatan hattaitha jaa
ahadakumu almawtu tawaffat-hurusuluna wahum la yufarritoon
French
Et Il est le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs. Et Il envoie sur vous des
gardiens . Et lorsque la mort atteint l'un de vous, Nos messagers (les Anges)
enlèvent son me sans aucune négligence.
|
Ayah 6:62 الأية
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ
أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumualhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu
alhasibeen
French
Ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C'est à Lui qu'appartient
le jugement et Il est le plus prompt des juges.
|
Ayah 6:63 الأية
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا
وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Qul man yunajjeekum min thulumatialbarri walbahri tadAAoonahu
tadarruAAanwakhufyatan la-in anjana min hathihilanakoonanna mina ashshakireen
French
Dis : "Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer ? " Vous
l'invoquez humblement et en secret : " S'Il nous délivre de ceci, nous serons du
nombre des reconnaissants.
|
Ayah 6:64 الأية
قُلِ اللهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
Quli Allahu yunajjeekum minhawamin kulli karbin thumma antum tushrikoon
French
Dis : "C'est Allah qui vous en délivre ainsi que toute angoisse. Pourtant, vous
Lui donnez des associés".
|
Ayah 6:65 الأية
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ
أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم
بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Qul huwa alqadiru AAala anyabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min
tahtiarjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakumba/sa baAAdin onthur
kayfa nusarrifual-ayati laAAallahum yafqahoon
French
Dis : "Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous
vos pieds , un chtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. Et Il vous
fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres." Regarde comment Nous
exposons Nos versets. Peut-être comprendront-ils ?
|
Ayah 6:66 الأية
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqququl lastu AAalaykum biwakeel
French
Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis
: "Je ne suis pas votre garant .
|
Ayah 6:67 الأية
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Likulli naba-in mustaqarrun wasawfataAAlamoon
French
Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu, Et bientôt vous le saurez."
|
Ayah 6:68 الأية
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ
يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا
تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Wa-itha raayta allatheenayakhoodoona fee ayatina faaAAridAAanhum hatta yakhoodoo
fee hadeethinghayrihi wa-imma yunsiyannaka ashshaytanufala taqAAud baAAda
aththikra maAAaalqawmi aththalimeen
French
Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets,
éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le
Diable te fait oublier , alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les
injustes.
|
Ayah 6:69 الأية
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Wama AAala allatheenayattaqoona min hisabihim min shay-in walakinthikra
laAAallahum yattaqoon
French
Il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là.
Mais c'est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah].
|
Ayah 6:70 الأية
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن
دُونِ اللهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ
مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ
حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Wathari allatheena ittakhathoodeenahum laAAiban walahwan wagharrat-humu
alhayatuaddunya wathakkir bihi an tubsala nafsunbima kasabat laysa laha min
dooni Allahiwaliyyun wala shafeeAAun wa-in taAAdil kulla AAadlin layu/khath
minha ola-ika allatheenaobsiloo bima kasaboo lahum sharabun min
hameeminwaAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroon
French
Laisse ceux qui prennent leur religion pour jeu et amusement, et qui sont
séduits par la vie sur terre. Et rappelle par ceci (le Coran) pour qu'une me ne
s'expose pas à sa perte selon ce qu'elle aura acquis, elle n'aura en dehors
d'Allah, ni allié ni intercesseur. Et quelle que soit la compensation qu'elle
offrirait, elle ne sera pas acceptée d'elle. Ceux-là se sont abandonnés à leur
perdition à cause de ce qu'ils ont acquis. Leur breuvage sera l'eau bouillante
et ils auront un chtiment douloureux, pour avoir mécru.
|
Ayah 6:71 الأية
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ
عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ
الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى
ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qul anadAAoo min dooni Allahi mala yanfaAAuna wala yadurrunawanuraddu AAala
aAAqabina baAAda ithhadana Allahu kallathee istahwat-huashshayateenu fee al-ardi
hayranalahu as-habun yadAAoonahu ila alhudai/tina qul inna huda Allahi huwa
alhudawaomirna linuslima lirabbi alAAalameen
French
Dis : "Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous
nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme
quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que
des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - "Viens à nous." Dis
: "Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous
soumettre au Seigneur de l'Univers,
|
Ayah 6:72 الأية
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Waan aqeemoo assalatawattaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoon
French
ET d'accomplir la Salat et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez
rassemblés".
|
Ayah 6:73 الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ
كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ
ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Wahuwa allathee khalaqa assamawatiwal-arda bilhaqqi wayawma yaqoolukun fayakoonu
qawluhu alhaqqu walahu almulku yawmayunfakhu fee assoori AAalimu alghaybi
washshahadatiwahuwa alhakeemu alkhabeer
French
Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il
dit : "Sois ! " Cela est , Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté,
le jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est
voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement
Connaisseur.
|
Ayah 6:74 الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ
إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Wa-ith qala ibraheemuli-abeehi azara atattakhithu asnaman alihataninnee araka
waqawmaka fee dalalin mubeen
French
(Rappelle le moment) où Abraham dit à Azar, son père : "Prends-tu des idoles
comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident ! "
|
Ayah 6:75 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ
مِنَ الْمُوقِنِينَ
Wakathalika nuree ibraheemamalakoota assamawati wal-ardiwaliyakoona mina
almooqineen
French
Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin
qu'il fût de ceux qui croient avec conviction.
|
Ayah 6:76 الأية
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ
فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
Falamma janna AAalayhi allaylu raakawkaban qala hatha rabbee falamma afala
qalala ohibbu al-afileen
French
Quand la nuit l'enveloppa, il observa une étoile, et dit : "Voilà mon Seigneur !
" Puis, lorsqu'elle disparut, il dit : "Je n'aime pas les choses qui
disparaissent".
|
Ayah 6:77 الأية
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ
لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
Falamma raa alqamara bazighanqala hatha rabbee falamma afala qalala-in lam
yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi addalleen
French
Lorsqu'ensuite il observa la lune se levant, il dit : "Voilà mon Seigneur ! "
Puis, lorsqu'elle disparut, il dit : "Si mon Seigneur ne me guide pas, je serai
certes du nombre des gens égarés".
|
Ayah 6:78 الأية
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ
فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Falamma raa ashshamsabazighatan qala hatha rabbee hathaakbaru falamma afalat
qala ya qawmi inneebaree-on mimma tushrikoon
French
Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit : "Voilà mon Seigneur !
Celui-ci est plus grand" Puis lorsque le soleil disparut, il dit : "ô mon
peuple, je désavoue tout ce que vous associez à Allah.
|
Ayah 6:79 الأية
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ
وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Innee wajjahtu wajhiya lillathee fataraassamawati wal-arda haneefanwama ana mina
almushrikeen
French
Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les
cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés."
|
Ayah 6:80 الأية
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا
أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي
كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonneefee Allahi waqad hadani wala akhafu
matushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shay-anwasiAAa rabbee kulla shay-in
AAilman afala tatathakkaroon
French
Son peuple disputa avec lui; mais il dit : "Allez-vous disputer avec moi au
sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé ? Je n'ai pas peur des associés que vous
Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse
tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
|
Ayah 6:81 الأية
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم
بِاللهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ
أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wakayfa akhafu ma ashraktumwala takhafoona annakum ashraktum billahima lam
yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyualfareeqayni ahaqqu bil-amni in kuntum
taAAlamoon
French
Et comment aurais-je peur des associés que vous Lui donnez, alors que vous
n'avez pas eu peur d'associer à Allah des choses pour lesquelles Il ne vous a
fait descendre aucune preuve ? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la
sécurité ? (Dites-le) si vous savez.
|
Ayah 6:82 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ
الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Allatheena amanoo walamyalbisoo eemanahum bithulmin ola-ikalahumu al-amnu wahum
muhtadoon
French
Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par
quelqu'iniquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les
bien-guidés".
|
Ayah 6:83 الأية
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ
دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Watilka hujjatuna ataynahaibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatinman nashao
inna rabbaka hakeemun AAaleem
French
Tel est l'argument que Nous inspirmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons
en haut rang qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient.
|
Ayah 6:84 الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا
مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ
وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadaynamin qablu wamin
thurriyyatihi dawooda wasulaymanawaayyooba wayoosufa wamoosa waharoona
wakathalikanajzee almuhsineen
French
Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les deux.
Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou
de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. Et c'est ainsi que Nous
récompensons les bienfaisants.
|
Ayah 6:85 الأية
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
Wazakariyya wayahyawaAAeesa walyasa kullun mina assaliheen
French
De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens
de bien.
|
Ayah 6:86 الأية
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى
الْعَالَمِينَ
Wa-ismaAAeela walyasaAAawayoonusa walootan wakullan faddalna AAalaalAAalameen
French
De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par
dessus le reste du monde.
|
Ayah 6:87 الأية
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ
وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wamin aba-ihim wathurriyyatihimwa-ikhwanihim wajtabaynahum wahadaynahumila
siratin mustaqeem
French
De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et
Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
|
Ayah 6:88 الأية
ذَٰلِكَ هُدَى اللهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ
أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Thalika huda Allahiyahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoolahabita
AAanhum ma kanoo yaAAmaloon
French
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses
serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils
auraient fait eût certainement été vain.
|
Ayah 6:89 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن
يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا
بِكَافِرِينَ
Ola-ika allatheena ataynahumualkitaba walhukma wannubuwwatafa-in yakfur biha
haola-i faqad wakkalnabiha qawman laysoo biha bikafireen
French
C'est à eux Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces
autres-là n'y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui
ne les nient pas.
|
Ayah 6:90 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُل لَّا
أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
Ola-ika allatheena hadaAllahu fabihudahumu iqtadih qul la as-alukumAAalayhi
ajran in huwa illa thikra lilAAalameen
French
Voilà ceux qu'Allah a guidés : suis donc leur direction. Dis : "Je ne vous
demande pas pour cela de salaire". Ce n'est qu'un rappel à l'intention de tout
l'univers.
|
Ayah 6:91 الأية
وَمَا قَدَرُوا اللهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللهُ عَلَىٰ
بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ
نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ
كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ
اللهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
Wama qadaroo Allaha haqqaqadrihi ith qaloo ma anzala AllahuAAala basharin min
shay-in qul man anzala alkitabaallathee jaa bihi moosa nooran wahudan
linnasitajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoonakatheeran waAAullimtum ma
lam taAAlamoo antum wala abaokumquli Allahu thumma tharhum fee
khawdihimyalAAaboon
French
Ils n'apprécient pas Allah comme Il le mérite quand ils disent : "Allah n'a rien
fait descendre sur un humain." Dis : "Qui a fait descendre le Livre que Moïse a
apporté comme lumière et guide, pour les gens ? Vous le mettez en feuillets,
pour en montrer une partie, tout en cachant beaucoup. Vous avez été instruits de
ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis : "C'est Allah". Et
puis, laisse-les s'amuser dans leur égarement.
|
Ayah 6:92 الأية
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ
وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wahatha kitabun anzalnahumubarakun musaddiqu allathee bayna yadayhiwalitunthira
omma alqura waman hawlahawallatheena yu/minoona bil-akhiratiyu/minoona bihi
wahum AAala salatihim yuhafithoon
French
Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui
existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et
les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent
assidus dans leur Salat.
|
Ayah 6:93 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ
إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ
اللهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ
وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللهِ غَيْرَ
الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw qala oohiyailayya walam
yooha ilayhi shay-on waman qalasaonzilu mithla ma anzala Allahu walaw taraithi
aththalimoona fee ghamaratialmawti walmala-ikatu basitooaydeehim akhrijoo
anfusakumu alyawma tujzawna AAathabaalhooni bima kuntum taqooloona AAala
Allahighayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihitastakbiroon
French
Et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit
: "Révélation m'a été faite", quand rien ne lui a été révélé. De même celui qui
dit : "Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu'Allah a fait
descendre." Si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la
mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant) : "Laissez sortir vos
mes. Aujourd'hui vous allez être récompensés par le chtiment de l'humiliation
pour ce que vous disiez sur Allah d'autre que la vérité et parce que vous vous
détourniez orgueilleusement des Ses enseignements".
|
Ayah 6:94 الأية
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم
مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ
الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ
وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Walaqad ji/tumoona furadakama khalaqnakum awwala marratin wataraktum
makhawwalnakum waraa thuhoorikum wamanara maAAakum shufaAAaakumu
allatheenazaAAamtum annahum feekum shurakao laqad taqattaAAabaynakum wadalla
AAankum ma kuntum tazAAumoon
French
Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première
fois, abandonnant derrière vos dos tout ce que Nous vous avions accordé. Nous ne
vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des
associés . Il y a certainement eu rupture entre vous : ils vous ont abandonnés,
ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs).
|
Ayah 6:95 الأية
إِنَّ اللهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Inna Allaha faliqu alhabbiwannawa yukhriju alhayya mina almayyitiwamukhriju
almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahufaanna tu/fakoon
French
C'est Allah qui fendre la graine et le noyau : du mort il fait sortir le vivant,
et du vivant, il fait sortir le mort. Tel est Allah. Comment donc vous
laissez-vous détourner ?
|
Ayah 6:96 الأية
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Faliqu al-isbahiwajaAAala allayla sakanan washshamsa walqamara husbananthalika
taqdeeru alAAazeezi alAAaleem
French
Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune
pour mesurer le temps. Voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient.
|
Ayah 6:97 الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wahuwa allathee jaAAala lakumu annujoomalitahtadoo biha fee thulumati
albarriwalbahri qad fassalna al-ayatiliqawmin yaAAlamoon
French
Et c'est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous
guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, Nous exposons les
preuves pour ceux qui savent !
|
Ayah 6:98 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ
قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
Wahuwa allathee anshaakum min nafsinwahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad
fassalnaal-ayati liqawmin yafqahoon
French
Et c'est Lui qui vous a créés à partir d'un personne unique (Adam). Et il y a
une demeure et un lieu de dépôt (pour vous.) Nous avons exposé les preuves pour
ceux qui comprennent .
|
Ayah 6:99 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ
شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ
النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ
وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ
ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
Wahuwa allathee anzala mina assama-imaan faakhrajna bihi nabata kulli
shay-infaakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habbanmutarakiban wamina
annakhli min talAAihaqinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabinwazzaytoona
warrummana mushtabihanwaghayra mutashabihin onthuroo ilathamarihi itha athmara
wayanAAihi inna fee thalikumlaayatin liqawmin yu/minoon
French
Et c'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. Puis par elle, Nous fîmes
germer toute plante, de quoi Nous fîmes sortir une verdure, d'où Nous
produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres; et du palmier, de sa
spathe, des régimes de dattes qui se tendent . Et aussi les jardins de raisins,
l'olive et la grenade, semblables ou différent les uns des autres. Regardez
leurs fruits au moment de leur production et de leur mûrissement. Voilà bien là
des signes pour ceux qui ont la foi.
|
Ayah 6:100 الأية
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ
وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
WajaAAaloo lillahi shurakaaaljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena
wabanatinbighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAammayasifoon
French
Et ils ont désigné des associés à Allah : les djinns, alors que c'est Lui qui
les a créés. Et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance. des fils et des
filles, Gloire à Lui ! Il transcende tout ce qui lui attribuent.
|
Ayah 6:101 الأية
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن
لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
BadeeAAu assamawatiwal-ardi anna yakoonu lahu waladun walamtakun lahu sahibatun
wakhalaqa kulla shay-in wahuwabikulli shay-in AAaleem
French
Créateur de cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n'a pas
de compagne ? C'est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient.
|
Ayah 6:102 الأية
ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Thalikumu Allahu rabbukum lailaha illa huwa khaliqu kulli shay-in
faAAbudoohuwahuwa AAala kulli shay-in wakeel
French
Voilà Allah, votre Seigneur ! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout.
Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.
|
Ayah 6:103 الأية
لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ
الْخَبِيرُ
La tudrikuhu al-absaru wahuwayudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeer
French
Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. Et
Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur.
|
Ayah 6:104 الأية
قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ
عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
Qad jaakum basa-iru minrabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya
faAAalayhawama ana AAalaykum bihafeeth
French
Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur.
Donc, quiconque voit clair, c'est en sa faveur; et quiconque reste aveugle,
c'est à son détriment, car je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
|
Ayah 6:105 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
Wakathalika nusarrifu al-ayatiwaliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin
yaAAlamoon
French
C'est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu'ils disent : "Tu as
étudié". Et afin de l'exposer clairement à des gens qui savent.
|
Ayah 6:106 الأية
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
IttabiAA ma oohiya ilayka minrabbika la ilaha illa huwa waaAAridAAani
almushrikeen
French
Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que
Lui. Et écarte-toi des associateurs.
|
Ayah 6:107 الأية
وَلَوْ شَاءَ اللهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ
وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Walaw shaa Allahu maashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethanwama anta
AAalayhim biwakeel
French
Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs ! Mais Nous ne t'avons pas
désigné comme gardien sur eux; et tu n'es pas leur garant.
|
Ayah 6:108 الأية
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ فَيَسُبُّوا اللهَ
عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ
إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wala tasubboo allatheenayadAAoona min dooni Allahi fayasubboo AllahaAAadwan
bighayri AAilmin kathalika zayyanna likulliommatin AAamalahum thumma ila
rabbihim marjiAAuhumfayunabbi-ohum bima kanoo yaAAmaloon
French
N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité,
ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux
yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur
que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils oeuvraient.
|
Ayah 6:109 الأية
وَأَقْسَمُوا بِاللهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ
لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللهِ ۖ وَمَا
يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
Waaqsamoo billahi jahda aymanihimla-in jaat-hum ayatun layu/minunna biha
qulinnama al-ayatu AAinda Allahi wamayushAAirukum annaha itha jaat layu/minoon
French
Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur
venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis : "En vérité, les
miracles ne dépendent que d'Allah." Mais qu'est ce qui vous fait penser que
quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas ?
|
Ayah 6:110 الأية
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ
مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wanuqallibu af-idatahum waabsarahumkama lam yu/minoo bihi awwala marratin
wanatharuhumfee tughyanihim yaAAmahoon
French
Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs coeurs et
leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.
|
Ayah 6:111 الأية
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ
وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن
يَشَاءَ اللهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
Walaw annana nazzalnailayhimu almala-ikata wakallamahumu almawta
wahasharnaAAalayhim kulla shay-in qubulan ma kanoo liyu/minooilla an yashaa
Allahu walakinnaaktharahum yajhaloon
French
Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé]
si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils
ne croiraient que si Allah veut. Mais la plupart d'entre eux ignorent.
|
Ayah 6:112 الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ
يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ
رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan shayateena al-insi waljinni
yooheebaAAduhum ila baAAdin zukhrufa alqawlighurooran walaw shaa rabbuka ma
faAAaloohu fatharhumwama yaftaroon
French
Ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi : des diables d'entre les
hommes et les djinns, qui s'inspirent trompeusement les uns aux autres des
paroles enjolivées. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait;
laisse-les donc avec ce qu'ils inventent.
|
Ayah 6:113 الأية
وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Walitasgha ilayhi af-idatuallatheena la yu/minoona bil-akhiratiwaliyardawhu
waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoon
French
Et pour que les coeurs de ceux qui ne croient pas à l'au-delà se penchent vers
elles , qu'ils les agréent, et qu'ils perpètrent ce qu'ils perpètrent.
|
Ayah 6:114 الأية
أَفَغَيْرَ اللهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ
الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ
مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Afaghayra Allahi abtaghee hakamanwahuwa allathee anzala ilaykumu alkitaba
mufassalanwallatheena ataynahumu alkitabayaAAlamoona annahu munazzalun min
rabbika bilhaqqifala takoonanna mina almumtareen
French
Chercherai-je un autre juge qu'Allah, alors que c'est Lui qui a fait descendre
vers vous ce Livre bien exposé ? Ceux auxquels Nous avons donné le Livre savent
qu'il est descendu avec la vérité venant de ton Seigneur. Ne sois donc point du
nombre de ceux qui doutent.
|
Ayah 6:115 الأية
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ
وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Watammat kalimatu rabbika sidqanwaAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa
assameeAAualAAaleem
French
Et la parole de ton Seigneur s'est accomplie en toute vérité et équité. Nul ne
peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient.
|
Ayah 6:116 الأية
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللهِ ۚ إِن
يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Wa-in tutiAA akthara man fee al-ardiyudillooka AAan sabeeli Allahi in
yattabiAAoona illaaththanna wa-in hum illa yakhrusoon
French
Et si tu Obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t'égareront du
sentier d'Allah : ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des
mensonges.
|
Ayah 6:117 الأية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadilluAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bilmuhtadeen
French
Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est
Lui qui connaît le mieux les bien-guidés.
|
Ayah 6:118 الأية
فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
Fakuloo mimma thukira ismuAllahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihimu/mineen
French
Mangez donc de ce sur quoi on a prononcé le nom d'Allah si vous êtes croyants en
Ses versets (le Coran).
|
Ayah 6:119 الأية
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ وَقَدْ
فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ
وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ
هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
Wama lakum alla ta/kuloo mimmathukira ismu Allahi AAalayhi waqad fassalalakum ma
harrama AAalaykum illa ma idturirtumilayhi wa-inna katheeran layudilloona
bi-ahwa-ihimbighayri AAilmin inna rabbaka huwa aAAlamu bilmuAAtadeen
French
Qu'avez-vous à ne pas manger de ce sur quoi le nom d'Allah a été prononcé ?
Alors qu'Il vous a détaillé ce qu'Il vous a interdit, à moins que vous ne soyez
contraints d'y recourir. Beaucoup de gens égarent, sans savoir, par leurs
passions. C'est ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs .
|
|