1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنفَالِ ۖ قُلِ الْأَنفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ ۖ
فَاتَّقُوا اللهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا اللهَ
وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Yas-aloonaka AAani al-anfali qulial-anfalu lillahi warrasooli fattaqooAllaha
waaslihoo thata baynikum waateeAAooAllaha warasoolahu in kuntum mu/mineen
French
Ils t'interrogent au sujet du butin. Dis : "Le butin est à Allah et à Son
messager." Craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah
et à Son messager, si vous êtes croyants.
|
Ayah 8:2 الأية
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ
وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
Innama almu/minoona allatheenaitha thukira Allahu wajilat quloobuhum
wa-ithatuliyat AAalayhim ayatuhu zadat-hum eemananwaAAala rabbihim yatawakkaloon
French
Les vrais croyants sont ceux dont les coeurs frémissent quand on mentionne
Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et
ils placent leur confiance en leur Seigneur.
|
Ayah 8:3 الأية
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Allatheena yuqeemoona assalatawamimma razaqnahum yunfiqoon
French
Ceux qui accomplissent la Salat et qui dépensent [dans le sentir d'Allah] de ce
que Nous leur avons attribué.
|
Ayah 8:4 الأية
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ
وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Ola-ika humu almu/minoona haqqanlahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun
warizqunkareem
French
Ceux-là sont, en toute vérité les croyants : à eux des degrés (élevés) auprès de
leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.
|
Ayah 8:5 الأية
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ
الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
Kama akhrajaka rabbuka min baytika bilhaqqiwa-inna fareeqan mina almu/mineena
lakarihoon
French
De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de ta
demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants .
|
Ayah 8:6 الأية
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى
الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Yujadiloonaka fee alhaqqibaAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ilaalmawti wahum
yanthuroon
French
Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement
apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient .
|
Ayah 8:7 الأية
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ
أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللهُ أَن يُحِقَّ
الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
Wa-ith yaAAidukumu Allahu ihdaatta-ifatayni annaha lakum watawaddoonaanna ghayra
thati ashshawkati takoonu lakumwayureedu Allahu an yuhiqqa alhaqqa
bikalimatihiwayaqtaAAa dabira alkafireen
French
(Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous.
"Vous désiriez vous emparer de celle qui était sans armes, alors qu'Allah
voulait par Ses paroles faire triompher la vérité et anéantir les mécréants
jusqu'au dernier .
|
Ayah 8:8 الأية
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Liyuhiqqa alhaqqa wayubtilaalbatila walaw kariha almujrimoon
French
afin qu'Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la
répulsion qu'en avaient les criminels.
|
Ayah 8:9 الأية
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ
مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ
Ith tastagheethoona rabbakum fastajabalakum annee mumiddukum bi-alfin mina
almala-ikatimurdifeen
French
(Et rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et
qu'Il vous exauça aussitôt : "Je vais vous aider d'un millier d'Anges déferlant
les uns à la suite des autres.
|
Ayah 8:10 الأية
وَمَا جَعَلَهُ اللهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا
النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللهِ ۚ إِنَّ اللهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Wama jaAAalahu Allahu illabushra walitatma-inna bihi quloobukum wama annasruilla
min AAindi Allahi inna Allaha AAazeezunhakeem
French
Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec
cela vos coeurs se tranquillisent. Il n'y a de victoire que de la part d'Allah.
Allah est Puissant est Sage.
|
Ayah 8:11 الأية
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ
السَّمَاءِ مَاءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ
وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
Ith yughashsheekumu annuAAasaamanatan minhu wayunazzilu AAalaykum mina
assama-imaan liyutahhirakum bihi wayuthhiba AAankumrijza ashshaytani waliyarbita
AAalaquloobikum wayuthabbita bihi al-aqdam
French
Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du
ciel Il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de
vous la souillure du Diable, de renforcer les coeurs et d'en raffermir les pas !
[vos pas].
|
Ayah 8:12 الأية
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ
آمَنُوا ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ
الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Ith yoohee rabbuka ilaalmala-ikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena
amanoosaolqee fee quloobi allatheena kafaroo arruAAba fadriboofawqa al-aAAnaqi
wadriboo minhum kulla banan
French
Et ton Seigneur révéla aux Anges : "Je suis avec vous : affermissez donc les
croyants. Je vais jeter l'effroi dans les coeurs des mécréants. Frappez donc
au-dessus des cous et frappez-les sur tous les bouts des doigts.
|
Ayah 8:13 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ اللهَ
وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Thalika bi-annahum shaqqoo Allahawarasoolahu waman yushaqiqi Allaha
warasoolahufa-inna Allaha shadeedu alAAiqab
French
Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager." Et quiconque désobéit à
Allah et à Son messager... Allah est certainement dur en punition !
|
Ayah 8:14 الأية
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
Thalikum fathooqoohu waannalilkafireena AAathaba annar
French
Voilà (votre sort); goûtez-le donc ! Et aux mécréants le chtiment du Feu (sera
réservé).
|
Ayah 8:15 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا
تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ
Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetumu allatheena kafaroo zahfan
falatuwalloohumu al-adbar
French
ô vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en marche , ne
leur tournez point le dos.
|
Ayah 8:16 الأية
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ
مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللهِ وَمَأْوَاهُ
جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Waman yuwallihim yawma-ithin duburahuilla mutaharrifan liqitalin aw
mutahayyizanila fi-atin faqad baa bighadabin mina Allahiwama/wahu jahannamu
wabi/sa almaseer
French
Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de
combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et
son refuge sera l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !
|
Ayah 8:17 الأية
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ
رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً
حَسَنًا ۚ إِنَّ اللهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Falam taqtuloohum walakinna Allahaqatalahum wama ramayta ith ramayta
walakinnaAllaha rama waliyubliya almu/mineena minhu balaanhasanan inna Allaha
sameeAAun AAaleem
French
Ce n'est pas vous qui les avez tués : mais c'est Allah qui les a tués. Et
lorsque tu lançais (une poignée de terre) , ce n'est pas toi qui lançais : mais
c'est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d'une belle épreuve de
Sa part ! Allah est Audient et Omniscient.
|
Ayah 8:18 الأية
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
Thalikum waanna Allaha moohinukaydi alkafireen
French
Voilà ! Allah réduit à rien la ruse des mécréants.
|
Ayah 8:19 الأية
إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ
لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا
وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
In tastaftihoo faqad jaakumualfathu wa-in tantahoo fahuwa khayrun lakum
wa-intaAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fi-atukum shay-an walawkathurat
waanna Allaha maAAa almu/mineen
French
Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence
[d'Allah] Et si vous cessez [la mécréance et l'hostilité contre le Prophète..],
c'est mieux pour vous. Mais si vous revenez, Nous reviendrons, et votre masse,
même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. Car Allah est vraiment avec les
croyants.
|
Ayah 8:20 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا
عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
Ya ayyuha allatheena amanooateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallawAAanhu
waantum tasmaAAoon
French
ô vous qui croyez ! Obéissez à Allah et à Son messager et ne vous détournez pas
de lui quand vous l'entendez (parler).
|
Ayah 8:21 الأية
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Wala takoonoo kallatheenaqaloo samiAAna wahum la yasmaAAoon
French
Et ne soyez pas comme ceux qui disent : "Nous avons entendu ", alors qu'ils
n'entendent pas.
|
Ayah 8:22 الأية
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا
يَعْقِلُونَ
Inna sharra addawabbi AAindaAllahi assummu albukmu allatheena layaAAqiloon
French
Les pires des bêtes auprès d'Allah, sont, [en vérité], les sourds-muets qui ne
raisonnent pas .
|
Ayah 8:23 الأية
وَلَوْ عَلِمَ اللهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
لَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Walaw AAalima Allahu feehim khayranlaasmaAAahum walaw asmaAAahum latawallaw
wahum muAAridoon
French
Et si Allah avait reconnu en eux quelque bien, Il aurait fait qu'ils entendent.
Mais, même s'Il les faisait entendre, ils tourneraient [sûrement] le dos en
s'éloignant.
|
Ayah 8:24 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا
دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ
وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Yaayyuha allatheena amanooistajeeboo lillahi walirrasooli itha daAAakumlima
yuhyeekum waAAlamoo anna Allahayahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi
tuhsharoon
French
ô vous qui croyez ! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce
qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu'Allah s'interpose entre l'homme et
son cœur, et que c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
|
Ayah 8:25 الأية
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَاصَّةً ۖ
وَاعْلَمُوا أَنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Wattaqoo fitnatan la tuseebannaallatheena thalamoo minkum khassatanwaAAlamoo
anna Allaha shadeedu alAAiqab
French
Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre
vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition.
|
Ayah 8:26 الأية
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن
يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wathkuroo ith antumqaleelun mustadAAafoona fee al-ardi takhafoonaan
yatakhattafakumu annasu faawakumwaayyadakum binasrihi warazaqakum mina
attayyibatilaAAallakum tashkuroon
French
Et rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux, opprimés sur terre, craignant de
vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous renforça se Son
secours et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants
|
Ayah 8:27 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَخُونُوا اللهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا
أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoola takhoonoo Allaha warrasoola watakhoonooamanatikum
waantum taAAlamoon
French
ô vous qui croyez ! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas
sciemment la confiance qu'on a placée en vous ?
|
Ayah 8:28 الأية
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللهَ
عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
WaAAlamoo annama amwalukumwaawladukum fitnatun waanna Allaha AAindahu
ajrunAAatheem
French
Et sachez que vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve et qu'auprès
d'Allah il y a une énorme récompense.
|
Ayah 8:29 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَتَّقُوا اللهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا
وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ
Ya ayyuha allatheena amanooin tattaqoo Allaha yajAAal lakum furqananwayukaffir
AAankum sayyi-atikum wayaghfir lakum wallahuthoo alfadli alAAatheem
French
ô vous qui croyez ! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de
discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous
pardonnera. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grce.
|
Ayah 8:30 الأية
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ
يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللهُ ۖ وَاللهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
Wa-ith yamkuru bika allatheenakafaroo liyuthbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijooka
wayamkuroonawayamkuru Allahu wallahu khayru almakireen
French
(Et rappelle-toi) le moment où les mécréants complotaient contre toi pour
t'emprisonner ou t'assassiner ou te bannir. Ils complotèrent, mais Allah a fait
échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes .
|
Ayah 8:31 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ
لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunaqaloo qad samiAAna law nashao laqulnamithla hatha
in hatha illa asateerual-awwaleen
French
Et lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent : "Nous avons écouté,
certes ! Si nous voulions, nous dirions pareil à cela, ce ne sont que des
légendes d'anciens.
|
Ayah 8:32 الأية
وَإِذْ قَالُوا اللهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ
عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Wa-ith qaloo allahummain kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtirAAalayna
hijaratan mina assama-iawi i/tina biAAathabin aleem
French
Et quand ils dirent : "ô Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors, fais
pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un chtiment
douloureux".
|
Ayah 8:33 الأية
وَمَا كَانَ اللهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللهُ
مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Wama kana AllahuliyuAAaththibahum waanta feehim wama kanaAllahu muAAaththibahum
wahum yastaghfiroon
French
Allah n'est point tel qu'Il les chtie, alors que tu es au milieu d'eux. Et
Allah n'est point tel qu'Il les chtie alors qu'ils demandent pardon.
|
Ayah 8:34 الأية
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wama lahum alla yuAAaththibahumuAllahu wahum yasuddoona AAani almasjidi
alharamiwama kanoo awliyaahu in awliyaohu illaalmuttaqoona walakinna aktharahum
la yaAAlamoon
French
Qu'ont-ils donc pour qu'Allah ne les chtie pas, alors qu'ils repoussent (les
croyants) de la Mosquée sacrée, quoiqu'ils n'en soient pas les gardiens, car ses
gardiens ne sont que les pieux. Mais la plupart d'entre eux ne le savent pas.
|
Ayah 8:35 الأية
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا
الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wama kana salatuhumAAinda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqooalAAathaba
bima kuntum takfuroon
French
Et leur prière , auprès de la Maison, n'est que sifflement et battements de
mains : "Goûtez donc au chtiment, à cause de votre mécréants ! "
|
Ayah 8:36 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ
اللهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ
ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
Inna allatheena kafaroo yunfiqoonaamwalahum liyasuddoo AAan sabeeli
Allahifasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratanthumma yughlaboona
wallatheena kafaroo ilajahannama yuhsharoon
French
Ceux qui ne croient pas dépensent leurs biens pour éloigner (les gens) du
sentier d'Allah. Or, après les avoir dépensés, ils seront pour un sujet de
regret. Puis ils seront vaincus, et tous ceux qui ne croient pas seront
rassemblés vers l'Enfer,
|
Ayah 8:37 الأية
لِيَمِيزَ اللهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ
عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ
الْخَاسِرُونَ
Liyameeza Allahu alkhabeetha mina attayyibiwayajAAala alkhabeetha baAAdahu AAala
baAAdinfayarkumahu jameeAAan fayajAAalahu fee jahannama ola-ikahumu alkhasiroon
French
afin qu'Allah distingue le mauvais du bon, et qu'Il place les mauvais les uns
sur les autres, pour en faire un amoncellement qu'Il jettera dans l'Enfer.
Ceux-là sont les perdants.
|
Ayah 8:38 الأية
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنتَهُوا يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن
يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ
Qul lillatheena kafaroo in yantahooyughfar lahum ma qad salafa wa-in yaAAoodoo
faqad madatsunnatu al-awwaleen
French
Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui
s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront chtiés); à l'exemple de (leurs)
devanciers.
|
Ayah 8:39 الأية
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ
فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Waqatiloohum hatta latakoona fitnatun wayakoona addeenu kulluhu lillahifa-ini
intahaw fa-inna Allaha bima yaAAmaloona baseer
French
Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la
religion soit entièrement à Allah. Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés
car) Allah observe bien ce qu'ils oeuvrent.
|
Ayah 8:40 الأية
وَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ
وَنِعْمَ النَّصِيرُ
Wa-in tawallaw faAAlamoo anna Allahamawlakum niAAma almawla waniAAma annaseer
French
Et s'ils tournent le dos, sachez alors qu'Allah est votre Maître. Quel excellent
Maître et quel excellent Protecteur!
|
Ayah 8:41 الأية
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ
وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ
السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللهِ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا
يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ ۗ وَاللهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
WaAAlamoo annama ghanimtummin shay-in faanna lillahi khumusahu
walirrasooliwalithee alqurba walyatama walmasakeeniwabni assabeeli in kuntum
amantum billahiwama anzalna AAala AAabdina yawmaalfurqani yawma iltaqa
aljamAAani wallahuAAala kulli shay-in qadeer
French
Et sachez que, de tout butin que vous avez ramassé, le cinquième appartient à
Allah, au messager, à ses proches parents, aux orphelins, aux pauvres, et aux
voyageurs (en détresse), si vous croyez en Allah et en ce que Nous avons fait
descendre sur Notre serviteur, le jour du Discernement : le jour où les deux
groupes s'étaient rencontrés, et Allah est Omnipotent ).
|
Ayah 8:42 الأية
إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَىٰ وَالرَّكْبُ
أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ ۙ
وَلَٰكِن لِّيَقْضِيَ اللهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ
عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللهَ لَسَمِيعٌ
عَلِيمٌ
Ith antum bilAAudwati addunyawahum bilAAudwati alquswa warrakbuasfala minkum
walaw tawaAAadtum lakhtalaftum feealmeeAAadi walakin liyaqdiya Allahuamran kana
mafAAoolan liyahlika man halaka AAan bayyinatinwayahya man hayya AAan bayyinatin
wa-innaAllaha lasameeAAun AAaleem
French
Vous étiez sur le versant le plus proche, et eux (les ennemis) sur le versant le
plus éloigné, tandis que la caravane était plus bas que vous. Si vous vous étiez
donné rendez-vous, vous l'auriez manqué (effrayés par le nombre de l'ennemi).
Mais il fallait qu'Allah accomplît un ordre qui devait être exécuté, pour que,
sur preuve, pérît celui qui (devait) périr, et vécût, sur preuve, celui qui
(devait) vivre. Et certes, Allah est Audient et Omniscient .
|
Ayah 8:43 الأية
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا
لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ اللهَ سَلَّمَ ۗ
إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Ith yureekahumu Allahu fee manamikaqaleelan walaw arakahum katheeran lafashiltum
walatanazaAAtumfee al-amri walakinna Allaha sallama innahuAAaleemun bithati
assudoor
French
En songe, Allah te les avait montrés peu nombreux ! Car s'Il te les avait
montrés nombreux, vous auriez certainement fléchi, et vous vous seriez
certainement disputés à propos de l'affaire. Mais Allah vous en a préservés. Il
connaît le contenu des coeurs.
|
Ayah 8:44 الأية
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا
وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ
وَإِلَى اللهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Wa-ith yureekumoohum ithiiltaqaytum fee aAAyunikum qaleelan wayuqallilukum fee
aAAyunihimliyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan wa-ilaAllahi turjaAAu al-omoor
French
Et aussi, au moment de la rencontre, Il vous les montrait peu nombreux à Vos
yeux, de même qu'Il vous faisant paraître à leurs yeux peu nombreux afin
qu'Allah parachève un ordre qui devait être exécuté. C'est a Allah que sont
ramenées les choses.
|
Ayah 8:45 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا
اللهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetum fi-atan fathbutoo wathkurooAllaha
katheeran laAAallakum tuflihoon
French
ô vous qui croyez ! Lorsque vous rencontrez une troupe (ennemie), soyez fermes,
et invoquez beaucoup Allah afin de réussir.
|
Ayah 8:46 الأية
وَأَطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ
رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
WaateeAAoo Allaha warasoolahuwala tanazaAAoo fatafshaloo watathhaba
reehukumwasbiroo inna Allaha maAAa assabireen
French
Et obéissez à Allah et à Son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous
fléchirez et perdrez votre force. Et soyez endurants, car Allah est avec les
endurants.
|
Ayah 8:47 الأية
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِم بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ
وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللهِ ۚ وَاللهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
Wala takoonoo kallatheenakharajoo min diyarihim bataran wari-aa
annasiwayasuddoona AAan sabeeli Allahi wallahubima yaAAmaloona muheet
French
Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la
vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. Et Allah cerne
ce qu'ils font .
|
Ayah 8:48 الأية
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ
الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ
نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا
تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللهَ ۚ وَاللهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Wa-ith zayyana lahumu ashshaytanuaAAmalahum waqala la ghaliba lakumualyawma mina
annasi wa-innee jarun lakumfalamma taraati alfi-atani nakasaAAala AAaqibayhi
waqala innee baree-on minkum inneeara ma la tarawna innee akhafu Allahawallahu
shadeedu alAAiqab
French
Et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit : "Nul parmi les
humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et je suis votre soutien." Mais,
lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, il tourna les deux
talons et dit : "Je vous désavoue. Je vois ce que vous ne voyez pas; je crains
Allah, et Allah est dur en punition" .
|
Ayah 8:49 الأية
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ
دِينُهُمْ ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ فَإِنَّ اللهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Ith yaqoolu almunafiqoona wallatheenafee quloobihim maradun gharra
haola-ideenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fa-inna AllahaAAazeezun hakeem
French
(Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur
[dont la foi est douteuse] disaient : "Ces gens-là, leur religion les trompe."
Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est
Puissant et Sage.
|
Ayah 8:50 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ
وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
Walaw tara ith yatawaffaallatheena kafaroo almala-ikatu yadriboonawujoohahum
waadbarahum wathooqoo AAathaba alhareeq
French
Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les mes aux mécréants ! Ils les
frappaient sur leurs visages et leurs derrières, (en disant) : "Goûtez au
chtiment du Feu .
|
Ayah 8:51 الأية
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ
Thalika bima qaddamat aydeekumwaanna Allaha laysa bithallaminlilAAabeed
French
Cela (le chtiment), pour ce que vos mains ont accompli." Et Allah n'est point
injuste envers les esclaves.
|
Ayah 8:52 الأية
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللهِ
فَأَخَذَهُمُ اللهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Kada/bi ali firAAawna wallatheenamin qablihim kafaroo bi-ayati Allahi
faakhathahumuAllahu bithunoobihim inna Allaha qawiyyunshadeedu alAAiqab
French
Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux n'avaient pas cru
aux signes (enseignements) d'Allah. Allah les saisit pour leurs péchés. Allah
est certes Fort et sévère en punition .
|
Ayah 8:53 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ
حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ اللهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Thalika bi-anna Allaha lamyaku mughayyiran niAAmatan anAAamaha AAala qawmin
hattayughayyiroo ma bi-anfusihim waanna Allaha sameeAAunAAaleem
French
C'est qu'en effet Allah ne modifie pas un bienfait dont Il a gratifié un peuple
avant que celui-ci change ce qui est en lui-même . Et Allah est, Audient et
Omniscient.
|
Ayah 8:54 الأية
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ
كَانُوا ظَالِمِينَ
Kada/bi ali firAAawna wallatheenamin qablihim kaththaboo bi-ayati
rabbihimfaahlaknahum bithunoobihim waaghraqna alafirAAawna wakullun kanoo
thalimeen
French
Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux avaient traité de
mensonges les signes (enseignements) de leur Seigneur. Nous les avons fait périr
pour leurs péchés. Et Nous avons noyé les gens de Pharaon. Car ils étaient tous
des injustes.
|
Ayah 8:55 الأية
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Inna sharra addawabbi AAindaAllahi allatheena kafaroo fahum la yu/minoon
French
Les pires bêtes, auprès d'Allah, sont ceux qui ont été infidèles (dans le passé)
et qui ne croient donc point (actuellement),
|
Ayah 8:56 الأية
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ
وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ
Allatheena AAahadta minhumthumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum
layattaqoon
French
ceux-là mêmes avec lesquels tu as fait un pacte et qui chaque fois le rompent,
sans aucune crainte [d'Allah].
|
Ayah 8:57 الأية
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ
لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Fa-imma tathqafannahum fee alharbifasharrid bihim man khalfahum laAAallahum
yaththakkaroon
French
Donc, si tu les maîtrises à la guerre, inflige-leur un chtiment exemplaire de
telle sorte que ceux qui sont derrière eux soient effarouchés. Afin qu'ils se
souviennent.
|
Ayah 8:58 الأية
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ
إِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ
Wa-imma takhafanna min qawminkhiyanatan fanbith ilayhim AAalasawa-in inna Allaha
la yuhibbu alkha-ineen
French
Et si jamais tu crains vraiment une trahison de la part d'un peuple, dénonce
alors le pacte (que tu as conclu avec), d'une façon franche et loyale car Allah
n'aime pas les traîtres.
|
Ayah 8:59 الأية
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ
Wala yahsabanna allatheenakafaroo sabaqoo innahum la yuAAjizoon
French
Que les mécréants ne pensent pas qu'ils Nous ont échappé. Non, ils ne pourront
jamais Nous empêcher (de les rattraper à n'importe quel moment).
|
Ayah 8:60 الأية
وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ
تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا
تَعْلَمُونَهُمُ اللهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ
اللهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
WaaAAiddoo lahum ma istataAAtummin quwwatin wamin ribati alkhayli turhiboona
bihiAAaduwwa Allahi waAAaduwwakum waakhareena mindoonihim la taAAlamoonahumu
Allahu yaAAlamuhum wamatunfiqoo min shay-in fee sabeeli Allahi yuwaffa
ilaykumwaantum la tuthlamoon
French
Et préparez [pour lutter] contre eux tout ce que vous pouvez comme force et
comme cavalerie équipée, afin d'effrayer l'ennemi d'Allah et le vôtre, et
d'autres encore que vous ne connaissez pas en dehors de ceux-ci mais qu'Allah
connaît. Et tout ce que vous dépensez dans le sentier d'Allah vous sera
remboursé pleinement et vous ne serez point lésés.
|
Ayah 8:61 الأية
وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ ۚ إِنَّهُ
هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wa-in janahoo lissalmi fajnahlaha watawakkal AAala Allahi innahu huwa
assameeAAualAAaleem
French
Et s'ils inclinent à la paix, incline vers celle-ci (toi aussi) et place ta
confiance en Allah, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient.
|
Ayah 8:62 الأية
وَإِن يُرِيدُوا أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللهُ ۚ هُوَ الَّذِي
أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Wa-in yureedoo an yakhdaAAooka fa-inna hasbakaAllahu huwa allathee ayyadaka
binasrihi wabilmu/mineen
French
Et s'ils veulent te tromper, alors Allah te suffira. C'est Lui qui t'a soutenu
par Son secours, ainsi que par (l'assistance) des croyants.
|
Ayah 8:63 الأية
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَّا
أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ
عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Waallafa bayna quloobihim law anfaqta mafee al-ardi jameeAAan ma allafta bayna
quloobihimwalakinna Allaha allafa baynahum innahu AAazeezun hakeem
French
Il a uni leurs coeurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre,
tu n'aurais pu unir leurs coeurs; mais c'est Allah qui les a unis, car Il est
Puissant et Sage .
|
Ayah 8:64 الأية
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Ya ayyuha annabiyyu hasbukaAllahu wamani ittabaAAaka mina almu/mineen
French
ô Prophète, Allah et ceux des croyants qui te suivent te suffisent.
|
Ayah 8:65 الأية
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن
مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم
مِّائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا
يَفْقَهُونَ
Ya ayyuha annabiyyu harridialmu/mineena AAala alqitali in yakun minkumAAishroona
sabiroona yaghliboo mi-atayni wa-in yakunminkum mi-atun yaghliboo alfan mina
allatheena kafaroobi-annahum qawmun la yafqahoon
French
ô Prophète, incite les croyants au combat. S'il se trouve parmi vous vingt
endurants, ils vaincront deux cents; et s'il s'en trouve cent, ils vaincront
mille mécréants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas.
|
Ayah 8:66 الأية
الْآنَ خَفَّفَ اللهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن
مِّنكُم مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ
يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللهِ ۗ وَاللهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
Al-ana khaffafa Allahu AAankumwaAAalima anna feekum daAAfan fa-in yakun minkum
mi-atun sabiratunyaghliboo mi-atayni wa-in yakun minkum alfun yaghliboo
alfaynibi-ithni Allahi wallahu maAAa assabireen
French
Maintenant, Allah a allégé votre tche, sachant qu'il y a de la faiblesse en
vous. S'il y a cent endurants parmi vous, ils vaincront deux cents; et s'il y en
a mille, ils vaincront deux mille, par la grce d'Allah. Et Allah est avec les
endurants.
|
Ayah 8:67 الأية
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ
تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللهُ عَزِيزٌ
حَكِيمٌ
Ma kana linabiyyin an yakoonalahu asra hatta yuthkhina fee al-arditureedoona
AAarada addunya wallahuyureedu al-akhirata wallahu AAazeezun hakeem
French
Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les
mécréants hors de combat] sur la terre. Vous voulez les biens d'ici-bas, tandis
qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage .
|
Ayah 8:68 الأية
لَّوْلَا كِتَابٌ مِّنَ اللهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ
عَظِيمٌ
Lawla kitabun mina Allahisabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabunAAatheem
French
N'eût-été une prescription préalable d'Allah, un énorme chtiment vous aurait
touché pour ce que vous avez pris. [de la rançon]
|
Ayah 8:69 الأية
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللهَ ۚ إِنَّ
اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Fakuloo mimma ghanimtum halalantayyiban wattaqoo Allaha inna Allahaghafoorun
raheem
French
Mangez donc de ce qui vous est échu en butin, tant qu'il est licite et pur. Et
craignez Allah, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
|
Ayah 8:70 الأية
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الْأَسْرَىٰ إِن يَعْلَمِ
اللهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Ya ayyuha annabiyyuqul liman fee aydeekum mina al-asra in yaAAlami Allahufee
quloobikum khayran yu/tikum khayran mimma okhithaminkum wayaghfir lakum wallahu
ghafoorun raheem
French
ô Prophète, dis aux captifs qui sont entre vos mains : "Si Allah sait qu'il y a
quelque bien dans vos coeurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a été pris
et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
|
Ayah 8:71 الأية
وَإِن يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ
مِنْهُمْ ۗ وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wa-in yureedoo khiyanataka faqad khanooAllaha min qablu faamkana minhum
wallahuAAaleemun hakeem
French
Et s'ils veulent te trahir..., c'est qu'ils ont déjà trahi Allah [par la
mécréance]; mais Il a donné prise sur eux [le jour de Badr]. Et Allah est
Omniscient et Sage.
|
Ayah 8:72 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ
فِي سَبِيلِ اللهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُم مِّن
وَلَايَتِهِم مِّن شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ اسْتَنصَرُوكُمْ فِي
الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم
مِّيثَاقٌ ۗ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Inna allatheena amanoo wahajaroowajahadoo bi-amwalihim waanfusihim fee sabeeli
Allahiwallatheena awaw wanasaroo ola-ikabaAAduhum awliyao baAAdin
wallatheenaamanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihimmin shay-in hatta
yuhajiroo wa-ini istansarookumfee addeeni faAAalaykumu annasru illaAAala qawmin
baynakum wabaynahum meethaqun wallahubima taAAmaloona baseer
French
Ceux qui ont cru, émigré et lutté de leurs biens et de leurs personnes dans le
sentier d'Allah, ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et secours, ceux-là
sont alliés les uns des autres. Quant à ceux qui ont cru et n'ont pas émigré,
vous ne serez pas liés à eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent. Et s'ils vous
demandent secours au nom de la religion, à vous alors de leur porter secours,
mais pas contre un peuple auquel vous êtes liés par un pacte. Et Allah observe
bien ce que vous oeuvrez .
|
Ayah 8:73 الأية
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن
فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
Wallatheena kafaroo baAAduhumawliyao baAAdin illa tafAAaloohu takunfitnatun fee
al-ardi wafasadun kabeer
French
Et ceux qui n'ont pas cru sont alliés les uns des autres. Si vous n'agissez pas
ainsi [en rompant les liens avec les infidèles], il y aura discorde sur terre et
grand désordre.
|
Ayah 8:74 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللهِ وَالَّذِينَ
آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ
وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Wallatheena amanoo wahajaroowajahadoo fee sabeeli Allahi wallatheenaawaw
wanasaroo ola-ika humu almu/minoona haqqanlahum maghfiratun warizqun kareem
French
Et ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux qui
leur ont donné refuge et porté secours, ceux-là sont les vrais croyants : à eux,
le pardon et une récompense généreuse.
|
Ayah 8:75 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا مِن بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَٰئِكَ
مِنكُمْ ۚ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللهِ
ۗ إِنَّ اللهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Wallatheena amanoo minbaAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum faola-ikaminkum waoloo
al-arhami baAAduhum awlabibaAAdin fee kitabi Allahi inna Allahabikulli shay-in
AAaleem
French
Et ceux qui après cela ont cru et émigré et lutté en votre compagnie, ceux-là
sont des vôtres. Cependant ceux qui sont liés par la parenté ont priorité les
uns envers les autres, d'après le Livre d'Allah. Certes, Allah est Omniscient .
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|