1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
German
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft
|
Ayah 90:2 الأية
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
German
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,
|
Ayah 90:3 الأية
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
German
- und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.
|
Ayah 90:4 الأية
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
German
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
|
Ayah 90:5 الأية
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
German
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
|
Ayah 90:6 الأية
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
German
Er sagt: "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht."
|
Ayah 90:7 الأية
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
German
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?
|
Ayah 90:8 الأية
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
German
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
|
Ayah 90:9 الأية
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
German
eine Zunge und zwei Lippen
|
Ayah 90:10 الأية
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
German
und ihn beide Hochebenen geleitet?
|
Ayah 90:11 الأية
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
German
Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.
|
Ayah 90:12 الأية
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
German
Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?
|
Ayah 90:13 الأية
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
German
(Es ist) die Freilassung eines Sklaven10
|
Ayah 90:14 الأية
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
German
oder zu speisen am Tag der Hungersnot
|
Ayah 90:15 الأية
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
German
eine Waise, die einem nahe ist,
|
Ayah 90:16 الأية
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
German
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.
|
Ayah 90:17 الأية
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا
بِالْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
German
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die
Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit
eindringlich empfehlen.
|
Ayah 90:18 الأية
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
German
Das sind die Gefährten der rechten Seite.
|
Ayah 90:19 الأية
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
German
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der
unglückseligen Seite.
|
Ayah 90:20 الأية
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
AAalayhim narun mu/sada
German
Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|