1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi alhakeem
Malay
Alif, Laam Raa' ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang mengandungi
hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap teguh.
|
Ayah 10:2 الأية
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ
النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ
ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
Akana linnasi AAajabanan awhayna ila rajulin minhum an anthiriannasa wabashshiri
allatheena amanooanna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroonainna
hatha lasahirun mubeen
Malay
Tidaklah patut adanya pada manusia yang ingkar itu perasaan hairan disebabkan
Kami telah wahyukan kepada seorang lelaki dari jenis mereka (Nabi Muhammad,
dengan berfirman kepadanya): "Berilah amaran kepada umat manusia (yang ingkar,
dengan balasan azab) dan sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada
orang-orang yang beriman, bahawa bagi mereka ada persediaan yang sungguh mulia
di sisi Tuhan mereka (disebabkan amal-amal soleh yang mereka kerjakan). (Setelah
Nabi Muhammad memberi amaran dan menyampaikan berita yang mengembirakan)
berkatalah orang-orang kafir (yang merasa hairan) itu: "Sebenarnya (Al-Quran)
ini ialah sihir yang terang nyata."
|
Ayah 10:3 الأية
إِنَّ رَبَّكُمُ اللهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ
إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ
Inna rabbakumu Allahu allatheekhalaqa assamawati wal-ardafee sittati ayyamin
thumma istawa AAalaalAAarshi yudabbiru al-amra ma min shafeeAAin illamin baAAdi
ithnihi thalikumu Allahu rabbukumfaAAbudoohu afala tathakkaroon
Malay
Sesungguhnya Tuhan kamu ialah Allah yang menjadikan langit dan bumi dalam enam
masa kemudian Ia bersemayam di atas Arasy mentadbirkan segala urusan. Tidak ada
sesiapa pun yang dapat memberi syafaat melainkan sesudah diizinkanNya. (Yang
bersifat demikian) itulah Allah, Tuhan (yang memelihara dan mentadbirkan
keadaan) kamu; maka tunduklah dan taatlah kamu kepada perintahNya; patutkah kamu
- setelah mengetahui kenyataan yang tersebut tidak mahu mengingatiNya?
|
Ayah 10:4 الأية
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ اللهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ
الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
بِالْقِسْطِ ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ
أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Ilayhi marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahihaqqan innahu yabdao alkhalqa thumma
yuAAeeduhu liyajziyaallatheena amanoo waAAamiloo assalihatibilqisti wallatheena
kafaroo lahumsharabun min hameemin waAAathabun aleemunbima kanoo yakfuroon
Malay
KepadaNyalah kembalinya kamu semua, sebagai janji Allah yang benar. Sesungguhnya
Dia lah yang memulakan kejadian sekalian makhluk, kemudian Ia mengembalikannya
(hidup semula sesudah matinya), untuk membalas orang-orang yang beriman dan
beramal soleh dengan adil; dan orang-orang yang kafir pula, disediakan bagi
mereka minuman dari air panas yang menggelegak, dan azab yang tidak terperi
sakitnya, disebabkan mereka ingkar dan berlaku kufur.
|
Ayah 10:5 الأية
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ
لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللهُ ذَٰلِكَ إِلَّا
بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Huwa allathee jaAAala ashshamsadiyaan walqamara nooran waqaddarahu
manazilalitaAAlamoo AAadada assineena walhisabama khalaqa Allahu thalika illa
bilhaqqiyufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoon
Malay
Dia lah yang menjadikan matahari bersinar-sinar (terang-benderang) dan bulan
bercahaya, dan Dia lah yang menentukan perjalanan tiap-tiap satu itu
(berpindah-randah) pada tempat-tempat peredarannya masing-masing) supaya kamu
dapat mengetahui bilangan tahun dan kiraan masa. Allah tidak menjadikan semuanya
itu melainkan dengan adanya faedah dan gunanya yang sebenar. Allah menjelaskan
ayat-ayatNya (tanda-tanda kebesaranNya) satu persatu bagi kaum yang mahu
mengetahui (hikmat sesuatu yang dijadikanNya).
|
Ayah 10:6 الأية
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللهُ فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Inna fee ikhtilafi allayli wannahariwama khalaqa Allahu fee assamawatiwal-ardi
laayatin liqawmin yattaqoon
Malay
Sesungguhnya pada pertukaran malam dan siang silih berganti, dan pada segala
yang dijadikan oleh Allah di langit dan di bumi, ada tanda-tanda (yang
menunjukkan undang-undang dan peraturan Allah) kepada kaum yang mahu bertaqwa.
|
Ayah 10:7 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
Inna allatheena la yarjoona liqaanawaradoo bilhayati addunyawatmaannoo biha
wallatheenahum AAan ayatina ghafiloon
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang tidak menaruh ingatan akan menemui Kami (pada hari
akhirat untuk menerima balasan), dan yang reda (berpuashati) dengan kehidupan
dunia semata-mata serta merasa tenang tenteram dengannya, dan orang-orang yang
tidak mengindahkan ayat-ayat (keterangan dan tanda-tanda kekuasasaan) Kami, -
|
Ayah 10:8 الأية
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ola-ika ma/wahumu annarubima kanoo yaksiboon
Malay
Mereka yang demikian keadaannya (di dunia), tempat kediaman mereka (di akhirat)
ialah neraka; disebabkan keingkaran dan kederhakaan yang mereka telah lakukan.
|
Ayah 10:9 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم
بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati yahdeehim rabbuhumbi-eemanihim
tajree min tahtihimu al-anharufee jannati annaAAeem
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, Tuhan mereka akan
memimpin mereka dengan sebab iman mereka yang sempurna itu. (Mereka masuk ke
taman yang) sungai-sungainya mengalir di bawah tempat kediaman mereka di dalam
Syurga yang penuh nikmat.
|
Ayah 10:10 الأية
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ
وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
DaAAwahum feeha subhanakaallahumma watahiyyatuhum feeha salamunwaakhiru
daAAwahum ani alhamdu lillahirabbi alAAalameen
Malay
Doa ucapan mereka di dalam Syurga itu ialah Maha Suci Engkau dari segala
kekurangan wahai Tuhan! Dan ucapan penghormatan mereka padanya ialah: Selamat
sejahtera! Dan akhir doa mereka ialah segala puji dipersembahkan kepada Allah
yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam!
|
Ayah 10:11 الأية
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ
إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي
طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Walaw yuAAajjilu Allahu linnasiashsharra istiAAjalahum bilkhayri laqudiyailayhim
ajaluhum fanatharu allatheena layarjoona liqaana fee tughyanihimyaAAmahoon
Malay
Dan kalau Allah menyegerakan bagi manusia azab sengsara yang mereka minta
disegerakan, sebagaimana mereka minta disegerakan nikmat kesenangan, nescaya
binasalah mereka dan selesailah ajal mereka. Oleh itu, (Kami tidak menyegerakan
azab yang dimintanya), Kami biarkan orang-orang yang tidak menaruh ingatan
menemui Kami itu meraba-raba dalam kesesatannya.
|
Ayah 10:12 الأية
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ
قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ
ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa-itha massa al-insana addurrudaAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qa-imanfalamma
kashafna AAanhu durrahu marra kaanlam yadAAuna ila durrin massahu
kathalikazuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloon
Malay
Dan apabila seseorang manusia ditimpa kesusahan, merayulah ia ditimpa Kami
(dalam segala keadaan), sama ada ia sedang berbaring atau duduk ataupun berdiri;
dan manakala Kami hapuskan kesusahan itu daripadanya, ia terus membawa cara
lamanya seolah-olah dia tidak pernah merayu kepada Kami memohon hapuskan
sebarang kesusahan yang menimpanya (sebagaimana ia memandang eloknya bawaan itu)
demikianlah diperelokkan pada pandangan orang-orang yang melampau apa yang
mereka lakukan.
|
Ayah 10:13 الأية
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Walaqad ahlakna alquroona minqablikum lamma thalamoo wajaat-humrusuluhum
bilbayyinati wama kanooliyu/minoo kathalika najzee alqawma almujrimeen
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah membinasakan umat-umat yang terdahulu daripada kamu
semasa mereka berlaku zalim padahal telah datang kepada mereka Rasul-rasul
mereka membawa keterangan-keterangan, dan mereka masih juga tidak beriman.
Demikianlah Kami membalas kaum yang melakukan kesalahan.
|
Ayah 10:14 الأية
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ
تَعْمَلُونَ
Thumma jaAAalnakum khala-ifafee al-ardi min baAAdihim linanthura kayfataAAmaloon
Malay
Kemudian Kami jadikan kamu (wahai umat Muhammad) khalifah-khalifah di bumi
menggantikan mereka yang telah dibinasakan itu, supaya Kami melihat apa pula
corak dan bentuk kelakuan yang kamu akan lakukan.
|
Ayah 10:15 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي
أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ
إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena layarjoona liqaana
i/ti biqur-anin ghayri hathaaw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min
tilqa-inafsee in attabiAAu illa ma yooha ilayyainnee akhafu in AAasaytu rabbee
AAathabayawmin AAatheem
Malay
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang jelas nyata, berkatalah
orang-orang yang tidak menaruh ingatan menemui Kami (untuk menerima balasan):
"Bawalah Quran yang lain daripada ini atau tukarkanlah dia ". Katakanlah (wahai
Muhammad): "Aku tidak berhak menukarkannya dengan kemahuanku sendiri, aku hanya
tetap menurut apa yang diwahyukan kepadaku sahaja. Sesungguhnya aku takut, -
jika aku menderhaka kepada Tuhanku, - akan azab hari yang besar (soal
jawabnya)".
|
Ayah 10:16 الأية
قُل لَّوْ شَاءَ اللهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ
لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Qul law shaa Allahu matalawtuhu AAalaykum wala adrakum bihi faqadlabithtu feekum
AAumuran min qablihi afala taAAqiloon
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Jika Allah kehendaki (supaya aku tidak membacakan
Al-Quran ini kepada kamu), tentulah aku tidak dapat membacakannya kepada kamu,
dan tentulah Ia tidak memberitahu kamu akan Al-Quran ini (dengan perantaraanku);
kerana sesungguhnya aku telah tinggal dalam kalangan kamu satu masa yang lanjut
(dan kamu pula mengenal aku sebagai seorang yang amanah) sebelum turunnya
Al-Quran ini; maka mengapa kamu tidak mahu memikirkannya?"
|
Ayah 10:17 الأية
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
Faman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu
la yuflihualmujrimoon
Malay
Dengan yang demikian, tidaklah ada yang lebih zalim daripada orang yang berdusta
terhadap Allah, atau yang mendustakan ayat-ayatNya. Sesungguhnya orang-orang
yang berdosa itu tidak akan berjaya.
|
Ayah 10:18 الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ
وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللهَ
بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yadurruhum wala yanfaAAuhum
wayaqooloonahaola-i shufaAAaona AAinda Allahiqul atunabbi-oona Allaha bima la
yaAAlamufee assamawati wala fee al-ardisubhanahu wataAAala AAamma yushrikoon
Malay
Dan mereka menyembah yang lain dari Allah, sesuatu yang tidak dapat mendatangkan
mudarat kepada mereka dan tidak dapat mendatangkan manfaat kepada mereka dan
mereka pula berkata: "Mereka (yang kami sembah itu) ialah pemberi-pemberi
syafaat kepada kami di sisi Allah". Katakanlah (wahai Muhammad): "Adakah kamu
hendak memberitahu kepada Allah akan apa yang Ia tidak mengetahui adanya di
langit dan di bumi (padahal Allah mengetahui segala-galanya)? Maha Suci Allah
dan tertinggi keadaanNya dari apa yang mereka sekutukan."
|
Ayah 10:19 الأية
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wama kana annasuilla ommatan wahidatan fakhtalafoo walawlakalimatun sabaqat min
rabbika laqudiya baynahum feemafeehi yakhtalifoon
Malay
Dan (ketahuilah bahawa) manusia pada mulanya tidak memeluk melainkan ugama yang
satu (ugama Allah), kemudian (dengan sebab menurut hawa nafsu dan Syaitan)
mereka berselisihan. Dan kalau tidaklah kerana telah terdahulu Kalimah ketetapan
dari Tuhanmu (untuk menangguhkan hukuman hingga hari kiamat), tentulah telah
diputuskan hukuman di antara mereka (dengan segeranya di dunia) mengenai apa
yang mereka perselisihkan itu.
|
Ayah 10:20 الأية
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا
الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi faqul innama alghaybu
lillahi fantathirooinnee maAAakum mina almuntathireen
Malay
Dan mereka yang ingkar itu berkata: "Mengapa tidak diturunkan kepada (Muhammad)
satu mukjizat dari Tuhannya? "Maka jawablah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya
perkara yang ghaib itu tertentu bagi Allah; oleh itu tunggulah (hukuman Allah),
sesungguhnya aku juga di antara orang-orang yang menunggu.
|
Ayah 10:21 الأية
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم
مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُلِ اللهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا
يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Wa-itha athaqna annasarahmatan min baAAdi darraa massat-hum ithalahum makrun fee
ayatina quli AllahuasraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroon
Malay
Dan apabila Kami beri manusia merasai sesuatu rahmat sesudah mereka ditimpa
sesuatu kesusahan, mereka dengan serta-merta melakukan rancangan mereka
menentang ayat-ayat keterangan Kami dengan mendustakannya dan mengingkarinya.
Katakanlah (wahai Muhammad): "Allah lebih cepat melakukan rancangan
menentangnya!" Sesungguhnya malaikat-malaikat utusan Kami sentiasa menulis akan
rancangan tipu daya yang kamu jalankan itu.
|
Ayah 10:22 الأية
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي
الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ
عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ
بِهِمْ ۙ دَعَوُا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ
هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum feealbarri walbahri hatta ithakuntum fee alfulki
wajarayna bihim bireehin tayyibatinwafarihoo biha jaat-ha reehunAAasifun
wajaahumu almawju min kulli makaninwathannoo annahum oheeta bihimdaAAawoo Allaha
mukhliseena lahu addeenala-in anjaytana min hathihi lanakoonanna mina
ashshakireen
Malay
Dia lah yang menjalankan kamu di darat dan di laut (dengan diberi kemudahan
menggunakan berbagai jenis kenderaan); sehingga apabila kamu berada di dalam
bahtera, dan bahtera itu pula bergerak laju membawa penumpang-penumpangnya
dengan tiupan angin yang baik, dan mereka pun bersukacita dengannya; tiba-tiba
datanglah kepadanya angin ribut yang kencang, dan mereka pula didatangi ombak
menimpa dari segala penjuru, serta mereka percaya bahawa mereka diliputi oleh
bahaya; pada saat itu mereka semua berdoa kepada Allah dengan mengikhlaskan
kepercayaan mereka kepadaNya semata-mata (sambil merayu dengan berkata): "Demi
sesungguhnya! jika Engkau (Ya Allah) selamatkan kami dari bahaya ini, kami tetap
menjadi orang-orang yang bersyukur".
|
Ayah 10:23 الأية
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ يَا
أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
Falamma anjahum ithahum yabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi yaayyuha annasu
innama baghyukum AAalaanfusikum mataAAa alhayati addunyathumma ilayna
marjiAAukum fanunabbi-okum bimakuntum taAAmaloon
Malay
Kemudian bila sahaja Allah selamatkan mereka, mereka dengan serta-merta
merebakkan perbuatan derhaka di bumi dengan tidak ada sebarang alasan yang
benar. Wahai manusia! Sesungguhnya perbuatan kamu menderhaka itu hanyalah bala
bencana terhadap diri kamu sendiri. (Dengan itu kamu hanya dapat merasai)
kesenangan hidup di dunia (bagi sementara); kemudian kepada kamilah tempat
kembalinya kamu, maka Kami akan memberitahu apa yang kamu telah lakukan.
|
Ayah 10:24 الأية
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ
فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا
أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا
فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ
الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Innama mathalu alhayatiaddunya kama-in anzalnahu mina assama-ifakhtalata bihi
nabatu al-ardi mimmaya/kulu annasu wal-anAAamu hattaitha akhathati al-ardu
zukhrufaha wazzayyanatwathanna ahluha annahum qadiroonaAAalayha ataha amruna
laylan aw naharanfajaAAalnaha haseedan kaan lam taghnabil-amsi kathalika
nufassilu al-ayatiliqawmin yatafakkaroon
Malay
Sesungguhnya bandingan kehidupan dunia hanyalah seperti air hujan yang Kami
turunkan dari langit, lalu (tumbuhlah dengan suburnya) tanaman-tanaman di bumi
dari jenis-jenis yang dimakan oleh manusia dan binatang - bercampur-aduk dan
berpaut-pautan (pokok-pokok dan pohonnya) dengan sebab air itu hingga apabila
bumi itu lengkap sempurna dengan keindahannya dan berhias (dengan bunga-bungaan
yang berwarna-warni), dan penduduknya pun menyangka bahawa mereka dapat
berbagai-bagai tanaman serta menguasainya (mengambil hasilnya) datanglah
perintah Kami menimpakannya dengan bencana pada waktu malam atau pada siang hari
lalu Kami jadikan dia hancur-lebur, seolah-olah ia tidak ada sebelum itu.
Demikianlah Kami menjelaskan ayat-ayat keterangan Kami satu persatu bagi kaum
yang mahu berfikir (dan mengambil iktibar daripadanya).
|
Ayah 10:25 الأية
وَاللهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Wallahu yadAAoo ila dariassalami wayahdee man yashao ila siratinmustaqeem
Malay
(Itulah dia kesudahan kehidupan dunia), dan sebaliknya Allah menyeru manusia ke
tempat kediaman yang selamat sentosa, dan Dia sentiasa memberi petunjuk
hidayahNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang
peraturanNya) ke jalan yang betul lurus (yang selamat itu).
|
Ayah 10:26 الأية
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ
قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Lillatheena ahsanoo alhusnawaziyadatun wala yarhaqu wujoohahum qatarun
walathillatun ola-ika as-habu aljannatihum feeha khalidoon
Malay
Untuk orang-orang yang berusaha menjadikan amalnya baik dikurniakan segala
kebaikan serta satu tambahan yang mulia dan air muka mereka pula (berseri-seri)
tidak diliputi oleh sebarang kesedihan dan kehinaan. Mereka itulah ahli Syurga,
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya.
|
Ayah 10:27 الأية
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ اللهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ
وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wallatheena kasaboo assayyi-atijazao sayyi-atin bimithliha watarhaquhum
thillatunma lahum mina Allahi min AAasimin kaannamaoghshiyat wujoohuhum qitaAAan
mina allayli muthlimanola-ika as-habu annari humfeeha khalidoon
Malay
Dan untuk orang-orang yang melakukan kejahatan (syirik dan maksiat), balasan
tiap-tiap satu kejahatan mereka ialah kejahatan yang sebanding dengannya serta
akan ditimpakan kehinaan; tiadalah bagi mereka pelindung dari (seksa) Allah;
muka mereka (hitam legam) seolah-olahnya ditutup dengan beberapa bahagian (yang
gelap-gelita) dari malam yang gelap-gelita. Mereka itulah ahli neraka, mereka
kekal di dalamnya.
|
Ayah 10:28 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ
أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا
كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo makanakum
antumwashurakaokum fazayyalna baynahum waqalashurakaohum ma kuntum
iyyanataAAbudoon
Malay
Dan (ingatlah) masa Kami himpunkan mereka semua (pada hari kiamat), kemudian
Kami berfirman kepada orang-orang musyrik: "Tunggulah di tempat kamu semua, kamu
dan makhluk-makhluk yang kamu jadikan sekutu"; sesudah itu kami putuskan
perhubungan baik di antara mereka. Dan berkatalah makhluk-makhluk yang mereka
sembah itu (sebagai berlepas diri): "Bukanlah kami - yang kamu puja dan taat
(sebenarnya kamu hanya memuja dan mentaati hawa nafsu kamu sendiri)!
|
Ayah 10:29 الأية
فَكَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ
لَغَافِلِينَ
Fakafa billahishaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikumlaghafileen
Malay
"(Allah mengetahui apa yang sebenarnya); oleh itu, cukuplah Allah sebagai saksi
antara kami dengan kamu, bahawa sesungguhnya kami tidak menyedari pujaan atau
penyembahan kamu (kepada kami)".
|
Ayah 10:30 الأية
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوا إِلَى اللهِ
مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Hunalika tabloo kullu nafsin maaslafat waruddoo ila Allahi mawlahumu
alhaqqiwadalla AAanhum ma kanoo yaftaroon
Malay
Pada masa itu tiap-tiap diri dapatlah mengetahui (dan merasai) akan apa yang
telah dikerjakan dan mereka dikembalikan kepada Allah Tuhan mereka yang
sebenar-benarnya (yang akan membalas dengan adilnya); dan (dengan itu) hilang
lenyaplah dari mereka apa yang mereka ada-adakan.
|
Ayah 10:31 الأية
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ
مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۚ فَسَيَقُولُونَ اللهُ ۚ فَقُلْ
أَفَلَا تَتَّقُونَ
Qul man yarzuqukum mina assama-iwal-ardi amman yamliku assamAAa wal-absarawaman
yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyitamina alhayyi waman yudabbiru
al-amra fasayaqooloona Allahufaqul afala tattaqoon
Malay
Bertanyalah kepada mereka (yang musyrik itu): "Siapakah Yang memberi rezeki
kepada kamu dari langit dan bumi? Atau siapakah yang menguasai pendengaran dan
penglihatan? Dan siapakah yang mengeluarkan makhluk yang hidup dari benda yang
mati, dan mengeluarkan benda yang mati dari makhluk yang hidup? Dan siapakah
pula yang mentadbirkan urusan sekalian alam? "(Dengan pertanyaan-pertanyaan itu)
maka mereka (yang musyrik) tetap akan menjawab (mengakui) dengan berkata: "Allah
jualah yang menguasai segala-galanya! "Oleh itu, katakanlah: "(Jika kamu
mengakui yang demikian), maka mengapa kamu tidak mahu bertaqwa?
|
Ayah 10:32 الأية
فَذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا
الضَّلَالُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Fathalikumu Allahu rabbukumualhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa addalalufaanna
tusrafoon
Malay
Maka yang demikian (sifatNya dan kekuasaanNya) ialah Allah, Tuhan kamu yang
sebenar-benarnya; sesudah nyatanya sesuatu yang betul dan benar, maka tidakkah
yang lain daripada itu salah dan karut sahaja? Oleh itu, bagaimana kamu dapat
dipesongkan dari kebenaran?
|
Ayah 10:33 الأية
كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا
يُؤْمِنُونَ
Kathalika haqqat kalimaturabbika AAala allatheena fasaqoo annahum layu/minoon
Malay
(Sebagaimana benarnya ketuhanan itu bagi Allah sahaja) demikianlah benarnya
kalimah ketetapan hukum Tuhanmu, terhadap orang-orang yang fasik kerana
bahawasanya mereka tidak beriman.
|
Ayah 10:34 الأية
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ قُلِ
اللهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao
alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoon
Malay
Bertanyalah (kepada mereka wahai Muhammad): "Adakah di antara makhluk-makhluk
yang kamu sekutukan dengan Tuhan itu, sesiapa yang mula menciptakan sesuatu
kejadian kemudian ia mengembalikan adanya semula (pada hari kiamat)?
"Katakanlah: Allah jualah yang mula menciptakan sekalian makhluk kemudian Ia
mengembalikan adanya semula (untuk menerima balasan); oleh itu, mengapa kamu
rela dipalingkan (kepada menyembah yang lain)?"
|
Ayah 10:35 الأية
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ قُلِ اللهُ يَهْدِي
لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا
يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yahdeeila alhaqqi quli Allahu yahdee lilhaqqiafaman
yahdee ila alhaqqi ahaqqu anyuttabaAAa amman la yahiddee illa an yuhdafama lakum
kayfa tahkumoon
Malay
Bertanyalah (wahai Muhammad): "Adakah di antara makhluk-makhluk: yang kamu
sekutukan dengan Tuhan itu, sesiapa yang dengan memberi petunjuk kepada
kebenaran? "Katakanlah: "Allah jualah yang memberi hidayah petunjuk kepada
kebenaran; (kalau sudah demikian) maka adakah yang dapat memberi hidayah
petunjuk kepada kebenaran itu, lebih berhak diturut, ataupun yang tidak dapat
memberi sebarang petunjuk melainkan sesudah ia diberi hidayah petunjuk? Maka
apakah alasan sikap kamu itu ? Bagaimana kamu sanggup mengambil keputusan
(dengan perkara yang salah, yang tidak dapat diterima oleh akal)?"
|
Ayah 10:36 الأية
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ
الْحَقِّ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wama yattabiAAu aktharuhum illathannan inna aththanna layughnee mina alhaqqi
shay-an inna Allaha AAaleemunbima yafAAaloon
Malay
Dan kebanyakan mereka, tidak menurut melainkan sesuatu sangkaan sahaja,
(padahal) sesungguhnya sangkaan itu tidak dapat memenuhi kehendak menentukan
sesuatu dari kebenaran (iktiqad). Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan apa
yang mereka lakukan.
|
Ayah 10:37 الأية
وَمَا كَانَ هَٰذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ اللهِ وَلَٰكِن
تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن
رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Wama kana hatha alqur-anuan yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqaallathee
bayna yadayhi watafseela alkitabi larayba feehi min rabbi alAAalameen
Malay
Dan bukanlah Al-Quran ini sesuatu yang boleh diada-adakan oleh yang lain dari
Allah; tetapi Al-Quran itu diturunkan oleh Allah untuk membenarkan Kitab-kitab
yang diturunkan sebelumnya, dan untuk menjelaskan satu persatu hukum-hukum
Syarak yang diwajibkan (atas kamu); tidak ada sebarang syak dan ragu-ragu pada
Al-Quran itu tentang datangnya dari Allah, Tuhan yang mencipta dan mentadbirkan
sekalian alam.
|
Ayah 10:38 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ
اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobisooratin mithlihi wadAAoo mani istataAAtum
mindooni Allahi in kuntum sadiqeen
Malay
(Orang-orang kafir tidak mengakui hakikat yang demikian itu) bahkan mereka
mengatakan: "Dia lah (Muhammad) yang mengada-adakan Al-Quran menurut rekaannya".
Katakanlah (wahai Muhammad): "Kalau demikian, datangkanlah satu surah yang
sebanding dengan Al-Quran itu, dan panggilah siapa sahaja yang kamu dapat
memanggilnya, yang lain dari Allah (untuk membantu kamu), jika betul kamu
orang-orang yang benar!".
|
Ayah 10:39 الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ
كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الظَّالِمِينَ
Bal kaththaboo bima lam yuheetoobiAAilmihi walamma ya/tihim ta/weeluhu kathalika
kaththabaallatheena min qablihim fanthurkayfa kana AAaqibatu aththalimeen
Malay
Bahkan mereka pula terburu-buru mendustakan Al-Quran yang fahaman mereka tidak
dapat meliputi segala isi pengetahuannya, dan belum datang kepada mereka
kenyataan yang menjelaskan kebenarannya. Demikianlah juga orang-orang sebelum
mereka mendustakan (Kitab-kitab Allah yang diturunkan kepada mereka). Maka
lihatlah bagaimana akibat orang-orang yang zalim itu (berakhir dengan berbagai
bencana yang membinasakan mereka).
|
Ayah 10:40 الأية
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَبُّكَ
أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Waminhum man yu/minu bihi waminhum man layu/minu bihi warabbuka aAAlamu
bilmufsideen
Malay
Dan di antara mereka ada yang beriman kepada Al-Quran, dan ada di antaranya yang
tidak beriman langsung kepadanya; dan (ingatlah), Tuhanmu lebih mengetahui akan
orang-orang yang melakukan kerosakan.
|
Ayah 10:41 الأية
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيئُونَ
مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wa-in kaththabooka faqul lee AAamaleewalakum AAamalukum antum baree-oona mimma
aAAmalu waanabaree-on mimma taAAmaloon
Malay
Dan jika mereka terus-menerus mendustakanmu (wahai Muhammad), maka katakanlah:
"Bagiku amalku, dan bagi kamu pula amal kamu. Kamu tidak bertanggungjawab akan
apa yang aku kerjakan, dan aku juga tidak bertanggungjawab akan apa yang kamu
kerjakan".
|
Ayah 10:42 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ
كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaantatusmiAAu assumma walaw kanoo
layaAAqiloon
Malay
Dan di antara mereka (yang ingkar) itu, ada yang datang mendengar ajaranmu
(dengan tidak mendapat faedah sedikitpun sebagai orang pekak); maka engkau
(wahai Muhammad) tidak berkuasa menjadikan orang-orang yang pekak itu mendengar,
juga kalau mereka menjadi orang-orang yang tidak mahu memahami perkara yang
didengarnya.
|
Ayah 10:43 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا
يُبْصِرُونَ
Waminhum man yanthuru ilaykaafaanta tahdee alAAumya walaw kanoo la yubsiroon
Malay
Dan di antara mereka pula ada yang memandang kepada perkara-perkara yang engkau
tunjukkan (tetapi mereka tidak nampak kebenarannya sebagai orang buta); maka
engkau (wahai Muhammad) tidak berfaedah menunjuk jalan kepada orang-orang yang
buta, juga kalau mereka menjadi orang-orang yang tidak mahu melihat (perkara
yang engkau tunjukkan itu).
|
Ayah 10:44 الأية
إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
Inna Allaha la yathlimuannasa shay-an walakinna annasaanfusahum yathlimoon
Malay
Sesungguhnya Allah tidak menganiaya manusia sedikitpun, akan tetapi manusia
jualah yang menganiaya diri mereka sendiri.
|
Ayah 10:45 الأية
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ
يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللهِ
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Wayawma yahshuruhum kaan lamyalbathoo illa saAAatan mina annahariyataAAarafoona
baynahum qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi wama kanoo muhtadeen
Malay
Dan (ingatlah) masa Tuhan himpunkan mereka (pada hari kiamat kelak), dengan
keadaan mereka merasai seolah-olah mereka tidak tinggal di dunia melainkan
sekadar satu saat sahaja dari siang hari. Mereka akan berkenal-kenalan sesama
sendiri. Sesungguhnya rugilah orang-orang yang telah mendustakan hari menemui
Allah untuk menerima balasan, dan yang tidak mendapat petunjuk (ke jalan mencari
untung semasa hidup di dunia).
|
Ayah 10:46 الأية
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا
مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Wa-imma nuriyannaka baAAdaallathee naAAiduhum aw natawaffayannaka
fa-ilaynamarjiAAuhum thumma Allahu shaheedun AAala mayafAAaloon
Malay
Dan jika Kami perlihatkan kepadamu (wahai Muhammad) akan sebahagian dari balasan
azab yang Kami janjikan kepada mereka, atau jika Kami wafatkan engkau sebelum
itu, maka kepada Kamilah tempat kembali mereka; kemudian Allah yang memberi
keterangan mengenai apa yang mereka lakukan.
|
Ayah 10:47 الأية
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم
بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walikulli ommatin rasoolun fa-itha jaarasooluhum qudiya baynahum bilqisti wahum
layuthlamoon
Malay
Dan bagi tiap-tiap satu umat ada seorang Rasul (yang diutuskan kepadanya);
setelah datang Rasul masing-masing (menerangkan apa yang mesti diterangkan) maka
hukuman pun dijalankan di antara mereka dengan adil dan mereka tetap tidak
dianiaya.
|
Ayah 10:48 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
Malay
Dan mereka (yang kafir) bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan
itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?"
|
Ayah 10:49 الأية
قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللهُ ۗ
لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ
وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Qul la amliku linafsee darranwala nafAAan illa ma shaa Allahulikulli ommatin
ajalun itha jaa ajaluhum falayasta/khiroona saAAatan wala yastaqdimoon
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Aku tidak berkuasa menolak mudarat dan tidak juga
berkuasa mendatangkan manfaat bagi diriku kecuali apa yang dikehendaki Allah.
Bagi tiap-tiap umat ada tempoh yang ditetapkan; maka apabila tempohnya, tidak
dapat mereka melambatkannya sesaatpun, dan tidak dapat mereka menyegerakannya".
|
Ayah 10:50 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا
يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
Qul araaytum in atakum AAathabuhubayatan aw naharan matha yastaAAjilu
minhualmujrimoon
Malay
Katakanlah: "Sudahkah kamu nampak jalan keluar jika datang kepada kamu azab
Tuhan itu, pada waktu malam atau pada waktu siang? "Azab manakah yang
orang-orang berdosa itu minta disegerakan (sedang sebarang azab wajib ditakuti)?
|
Ayah 10:51 الأية
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ ۚ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ
تَسْتَعْجِلُونَ
Athumma itha ma waqaAAa amantumbihi al-ana waqad kuntum bihi tastaAAjiloon
Malay
Patutkah (kamu mengingkari azab itu), kemudian apabila ia menimpa kamu, kamu
mengakui benarnya? (Sedang pengakuan pada masa itu tidak diterima bahkan
dikatakan kepada kamu): "Sekarangkah baharu kamu mengakui benarnya, padahal
sebelum ini kamu telah menunjukkan keingkaran dengan meminta disegerakan
kedatangannya?"
|
Ayah 10:52 الأية
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا
بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Thumma qeela lillatheena thalamoothooqoo AAathaba alkhuldi hal tujzawna illabima
kuntum taksiboon
Malay
Kemudian dikatakan lagi kepada orang-orang yang berlaku zalim itu: "Rasakanlah
azab yang kekal. Tidaklah kamu dibalas melainkan dengan apa yang kamu usahakan
(di dunia)".
|
Ayah 10:53 الأية
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا
أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Wayastanbi-oonaka ahaqqun huwa qul eewarabbee innahu lahaqqun wama antum
bimuAAjizeen
Malay
Dan mereka (yang meminta disegerakan azab) itu akan bertanya kepadamu (wahai
Muhammad): "Adakah kedatangan azab yang dijanjikan itu benar? "Jawablah: "Ya,
demi Tuhanku! Sesungguhnya adalah ia benar! Dan kamu tidak sekali-kali berkuasa
menahan kedatangannya".
|
Ayah 10:54 الأية
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ
وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُم
بِالْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walaw anna likulli nafsin thalamatma fee al-ardi laftadat bihi waasarroo
annadamatalamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bilqistiwahum la yuthlamoon
Malay
Dan pada masa itu sekiranya tiap-tiap seorang yang berlaku zalim (kepada dirinya
sendiri atau kepada orang lain) itu mempunyai segala yang ada di bumi, tentulah
ia rela menebus dirinya dengan semuanya itu (dari azab yang akan menimpanya);
dan mereka tetap akan merasa sesal serta kecewa manakala mereka melihat azab
itu; dan Allah putuskan hukum di antara mereka dengan adil serta mereka tidak
akan dianiaya dengan keputusan itu.
|
Ayah 10:55 الأية
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ وَعْدَ
اللهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Ala inna lillahi ma feeassamawati wal-ardi alainna waAAda Allahi haqqun
walakinnaaktharahum la yaAAlamoon
Malay
Ingatlah! Sesungguhnya segala yang ada di langit dan di bumi adalah kepunyaan
Allah. Awaslah! Sesungguhnya janji Allah itu adalah benar, tetapi kebanyakan
manusia tidak mengetahui.
|
Ayah 10:56 الأية
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Huwa yuhyee wayumeetu wa-ilayhiturjaAAoon
Malay
Dia lah yang menghidupkan dan yang mematikan, dan kepadaNyalah kamu akan
dikembalikan untuk menerima balasan.
|
Ayah 10:57 الأية
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ
لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Ya ayyuha annasuqad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaonlima fee
assudoori wahudan warahmatunlilmu/mineen
Malay
Wahai umat manusia! Sesungguhnya telah datang kepada kamu Al-Quran yang menjadi
nasihat pengajaran dari Tuhan kamu, dan yang menjadi penawar bagi
penyakit-penyakit batin yang ada di dalam dada kamu, dan juga menjadi hidayah
petunjuk untuk keselamatan, serta membawa rahmat bagi orang-orang yang beriman.
|
Ayah 10:58 الأية
قُلْ بِفَضْلِ اللهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ
مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Qul bifadli Allahi wabirahmatihifabithalika falyafrahoo huwa khayrun
mimmayajmaAAoon
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad) "kedatangan Al-Quran itu adalah semata-mata dengan
limpah kurnia Allah dan kasih sayangNya, maka dengan isi kandungan Al-Quran
itulah hendaknya mereka bersukacita (bukan dengan yang lainnya), kerana ia lebih
baik daripada apa yang mereka himpunkan dari segala benda dan perkara yang tidak
kekal)".
|
Ayah 10:59 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ
حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى اللهِ تَفْتَرُونَ
Qul araaytum ma anzala Allahulakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman
wahalalanqul allahu athina lakum am AAala Allahitaftaroon
Malay
Katakanlah (kepada kaum yang mengada-adakan sesuatu hukum): "Sudahkah kamu
nampak baik-buruknya sesuatu yang diturunkan Allah untuk manfaat kamu itu
sehingga dapat kamu jadikan sebahagian daripadanya haram, dan sebahagian lagi
halal?" Katakanlah lagi (kepada mereka): "Adakah Allah izinkan bagi kamu berbuat
demikian, atau kamu hanya mengada-adakan secara dusta terhadap Allah?".
|
Ayah 10:60 الأية
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ
إِنَّ اللهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَشْكُرُونَ
Wama thannu allatheenayaftaroona AAala Allahi alkathiba yawmaalqiyamati inna
Allaha lathoo fadlinAAala annasi walakinna aktharahum layashkuroon
Malay
Dan apakah sangkaan orang-orang yang mengada-adakan kata-kata dusta terhadap
Allah, (tidakkah mereka akan diazabkan) hari kiamat kelak? Sebenarnya Allah
jualah yang melimpahkan kurnia kepada manusia (meliputi rezeki pemberianNya dan
hukum-hukum Syarak yang diturunkanNya), tetapi kebanyakan mereka tidak
bersyukur.
|
Ayah 10:61 الأية
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ
عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ
عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا
أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Wama takoonu fee sha/nin wamatatloo minhu min qur-anin wala taAAmaloona
minAAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ithtufeedoona feehi wama yaAAzubu
AAan rabbika minmithqali tharratin fee al-ardi walafee assama-i wala asghara min
thalikawala akbara illa fee kitabin mubeen
Malay
Dan tidaklah engkau (wahai Muhammad) dalam menjalankan sesuatu urusan, dan
tidaklah engkau dalam membaca sesuatu surah atau sesuatu ayat dari Al-Quran dan
tidaklah kamu (wahai umat manusia) dalam mengerjakan sesuatu amal usaha,
melainkan adalah Kami menjadi saksi terhadap kamu, ketika kamu mengerjakannya.
Dan tidak akan hilang lenyap dari pengetahuan Tuhanmu sesuatu dari sehalus-halus
atau seringan-ringan yang ada di bumi atau di langit, dan tidak ada yang lebih
kecil dari itu dan tidak ada yang lebih besar, melainkan semuanya tertulis di
dalam Kitab yang terang nyata.
|
Ayah 10:62 الأية
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Ala inna awliyaa Allahila khawfun AAalayhim wala hum yahzanoon
Malay
Ketahuilah! Sesungguhnya wali-wali Allah, tidak ada kebimbangan (dari sesuatu
yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.
|
Ayah 10:63 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Allatheena amanoo wakanooyattaqoon
Malay
(Wali-wali Allah itu ialah) orang-orang yang beriman serta mereka pula sentiasa
bertaqwa.
|
Ayah 10:64 الأية
لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ
لِكَلِمَاتِ اللهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Lahumu albushra fee alhayatiaddunya wafee al-akhirati latabdeela likalimati
Allahi thalika huwaalfawzu alAAatheem
Malay
Untuk mereka sahajalah kebahagiaan yang mengembirakan di dunia dan di akhirat;
tidak ada (sebarang perubahan pada janji-janji Allah yang demikian itulah
kejayaan yang besar.
|
Ayah 10:65 الأية
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Wala yahzunka qawluhum innaalAAizzata lillahi jameeAAan huwa assameeAAualAAaleem
Malay
Dan janganlah engkau (wahai Muhammad) merasa dukacita disebabkan kata-kata
mereka yang ingkar itu; kerana sesungguhnya segala kekuasaan tertentu bagi
Allah; Dia lah Yang Maha Mendengar, lagi Yang Maha Mengetahui.
|
Ayah 10:66 الأية
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ
الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ شُرَكَاءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا
الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Ala inna lillahi man fee assamawatiwaman fee al-ardi wama yattabiAAu
allatheenayadAAoona min dooni Allahi shurakaa inyattabiAAoona illa aththanna
wa-inhum illa yakhrusoon
Malay
Ingatlah! Sesungguhnya bagi Allah jualah segala yang ada di langit dan yang ada
di bumi dan bahawa mereka yang menyembah sesuatu yang lain Allah sebagai
sekutuNya, mereka tidak menurut (sesuatu keyakinan), mereka hanya menurut
sangkaan semata-mata, dan mereka hanyalah orang-orang yang sentiasa berdusta.
|
Ayah 10:67 الأية
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Huwa allathee jaAAala lakumu allaylalitaskunoo feehi wannahara mubsiran innafee
thalika laayatin liqawmin yasmaAAoon
Malay
Dia lah yang menjadikan malam bagi kamu supaya kamu berehat padanya, dan
menjadikan siang terang-benderang (supaya kamu berusaha). Sesungguhnya perubahan
malam dan siang itu mengandungi tanda-tanda (yang menunjukkan kekuasaan Allah)
bagi kaum yang mahu mendengar (keterangan-keterangan yang tersebut dan mengambil
pelajaran daripadanya).
|
Ayah 10:68 الأية
قَالُوا اتَّخَذَ اللهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ الْغَنِيُّ ۖ لَهُ مَا فِي
السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَٰذَا ۚ
أَتَقُولُونَ عَلَى اللهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qaloo ittakhatha Allahuwaladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fee
assamawatiwama fee al-ardi in AAindakum min sultaninbihatha ataqooloona AAala
Allahi ma lataAAlamoon
Malay
Mereka berkata: "Allah mempunyai anak" Maha Suci Allah (dari apa yang mereka
katakan itu)! Dia lah Yang Maha Kaya; segala yang ada di langit dan yang ada di
bumi adalah kepunyaanNya; tidaklah ada sebarang keterangan di sisi kamu yang
membuktikan apa yang kamu dakwakan itu. Mengapa kamu berani mengatakan terhadap
Allah, apa yang kamu tidak mengetahuinya?
|
Ayah 10:69 الأية
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Qul inna allatheena yaftaroona AAalaAllahi alkathiba la yuflihoon
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan
sesuatu yang dusta terhadap Allah, tidak akan berjaya".
|
Ayah 10:70 الأية
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ
الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
MataAAun fee addunyathumma ilayna marjiAAuhum thumma nutheequhumu
alAAathabaashshadeeda bima kanoo yakfuroon
Malay
(Apa yang mereka beroleh hanya) kesenangan di dunia, kemudian kepada Kamilah
tempat kembalinya mereka. Kemudian Kami akan rasakan mereka azab yang berat
disebabkan perbuatan kufur yang mereka lakukan.
|
Ayah 10:71 الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ
كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللهِ فَعَلَى اللهِ
تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ
عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Watlu AAalayhim nabaa noohinith qala liqawmihi ya qawmi in kanakabura AAalaykum
maqamee watathkeeree bi-ayatiAllahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAooamrakum
washurakaakum thumma la yakun amrukumAAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya
wala tunthiroon
Malay
Dan bacakanlah kepada mereka (wahai Muhammad) perihal Nabi Nuh, ketika ia
berkata kepada kaumnya: "Wahai kaumku! Sekiranya kedudukan aku dalam kalangan
kamu, dan peringatan yang aku berikan kepada kamu dengan ayat-ayat keterangan
Allah itu, menjadi keberatan kepada kamu, maka (buatlah apa yang kamu hendak
buat, kerana) kepada Allah jualah aku berserah diri. Oleh itu, tetapkanlah
keazaman kamu serta sekutu-sekutu kamu untuk melakukan rancangan jahat kamu
terhadapku; kemudian janganlah hendaknya rancangan jahat kamu itu, kamu jalankan
secara tersembunyi (tetapi biarlah terbuka); sesudah itu bertindaklah terus
terhadapku dan janganlah kamu tunggu-tunggu lagi.
|
Ayah 10:72 الأية
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى
اللهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Fa-in tawallaytum fama saaltukum minajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtuan
akoona mina almuslimeen
Malay
"Oleh itu, jika kamu berpaling membelakangkan peringatanku, maka tidaklah
menjadi hal kepadaku, kerana aku tidak meminta sebarang balasan daripada kamu
(mengenai ajaran ugama Allah yang aku sampaikan itu); balasanku hanyalah dari
Allah semata-mata (sama ada kamu beriman ataupun kamu ingkar); dan aku pula
diperintahkan supaya menjadi dari orang-orang Islam (yang berserah diri
bulat-bulat kepada Allah)".
|
Ayah 10:73 الأية
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ
خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fakaththaboohu fanajjaynahuwaman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum
khala-ifawaaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatinafanthur kayfa kana
AAaqibatualmunthareen
Malay
Mereka tetap juga mendustakan Nabi Nuh, lalu Kami selamatkan dia bersama-sama
pengikut-pengikutnya yang beriman di dalam bahtera, dan kami jadikan mereka
pengganti-pengganti (yang memakmurkan bumi) serta Kami tenggelamkan orang-orang
yang mendustakan ayat-ayat Kami (dengan banjir dan taufan sehingga punah-ranah
semuanya). Maka lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang (yang mendustakan
ayat-ayat kami) setelah diberi amaran.
|
Ayah 10:74 الأية
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم
بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۚ
كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihi rusulanila qawmihim fajaoohum bilbayyinatifama
kanoo liyu/minoo bima kaththaboobihi min qablu kathalika natbaAAu AAalaquloobi
almuAAtadeen
Malay
Kemudian Kami utuskan sesudah Nabi Nuh, beberapa orang Rasul kepada kaum
masing-masing; lalu Rasul-rasul itu datang kepada kaum mereka dengan membawa
keterangan-keterangan yang nyata; dalam pada itu kaum mereka tetap juga tidak
mahu beriman kepada apa yang mereka telah mendustakannya sebelum itu.
Demikianlah, Kami meteraikan atas hati orang-orang yang melampaui batas.
|
Ayah 10:75 الأية
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihim moosawaharoona ila firAAawna wamala-ihi
bi-ayatinafastakbaroo wakanoo qawman mujrimeen
Malay
Kemudian Kami utuskan sesudah Rasul-rasul itu, Nabi Musa dan Nabi Harun, kepada
Firaun dan kaumnya dengan membawa ayat-ayat Kami; lalu mereka (Firaun dan
kaumnya) berlaku sombong takbur (enggan menerimanya), dan mereka adalah kaum
yang biasa melakukan dosa.
|
Ayah 10:76 الأية
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Falamma jaahumu alhaqqumin AAindina qaloo inna hatha lasihrunmubeen
Malay
Oleh sebab itu ketika datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, berkatalah
mereka: "Sesungguhnya ini ialah sihir yang nyata".
|
Ayah 10:77 الأية
قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا
يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Qala moosa ataqooloona lilhaqqilamma jaakum asihrun hatha walayuflihu assahiroon
Malay
(Mendengarkan yang demikian), Nabi Musa bertanya: Patutkah kamu berkata demikian
terhadap sesuatu kebenaran ketika datangnya kepada kamu? Adakah bawaanku ini
sihir? Sedang ahli-ahli sihir itu sudah tetap tidak akan berjaya".
|
Ayah 10:78 الأية
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ
لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Qaloo aji/tana litalfitanaAAamma wajadna AAalayhi abaanawatakoona lakuma
alkibriyao fee al-ardi wamanahnu lakuma bimu/mineen
Malay
Mereka pula berkata: "Adakah engkau datang (wahai Musa) untuk memesongkan kami
dari penyembahan berhala yang kami dapati datuk nenek kami melakukannya, dan
untuk membolehkan kamu berdua membolot kekuasaan di bumi (Mesir)? Dan
(ketahuilah) sebenarnya kami tidak akan beriman kepada kamu berdua".
|
Ayah 10:79 الأية
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirinAAaleem
Malay
Dan berkatalah Firaun (kepada orang-orangnya): "Bawalah kamu kepadaku segala
ahli sihir yang mahir".
|
Ayah 10:80 الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Falamma jaa assaharatuqala lahum moosa alqoo ma antum mulqoon
Malay
Setelah datang ahli-ahli sihir itu, Nabi Musa berkata kepada mereka:"
Campakkanlah kamu dahulu apa yang kamu hendak campakkan (diri benda-benda yang
kamu jadikan sihir itu)!"
|
Ayah 10:81 الأية
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللهَ
سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
Falamma alqaw qala moosama ji/tum bihi assihru inna Allahasayubtiluhu inna
Allaha la yuslihuAAamala almufsideen
Malay
Setelah mereka campakkan (benda-benda itu), Nabi Musa berkata:" Apa yang kamu
datangkan itu, itulah sihir; sesungguhnya Allah akan mendedahkan kepalsuannya
(dengan mukjizat yang dikurniakanNya kepadaku); sesungguhnya Allah tidak akan
menjayakan perbuatan orang-orang yang melakukan kerosakan.
|
Ayah 10:82 الأية
وَيُحِقُّ اللهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Wayuhiqqu Allahu alhaqqabikalimatihi walaw kariha almujrimoon
Malay
"Dan Allah juga sentiasa menetapkan perkara yang benar dengan kalimah-kalimah
perintahNya, walaupun yang demikian dibenci oleh orang-orang yang melakukan
dosa".
|
Ayah 10:83 الأية
فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن
فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي
الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ
Fama amana limoosa illathurriyyatun min qawmihi AAala khawfin minfirAAawna
wamala-ihim an yaftinahum wa-inna firAAawna laAAalinfee al-ardi wa-innahu lamina
almusrifeen
Malay
Maka tidaklah ada yang beriman kepada Nabi Musa melainkan sebilangan kecil dari
keturunan kaumnya, itupun dengan keadaan takut kepada Firaun dan ketua-ketua
kaum mereka menyeksa mereka; kerana sesungguhnya Firaun bermaharajalela di bumi,
dan sebenarnya ia dari orang-orang yang melampaui batas.
|
Ayah 10:84 الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا
إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
Waqala moosa ya qawmiin kuntum amantum billahi faAAalayhitawakkaloo in kuntum
muslimeen
Malay
Dan Nabi Musa pula berkata (kepada kaumnya): "Wahai kaumku! Kalau sungguh kamu
beriman kepada Allah, maka hendaklah kamu berserah diri kepadaNya, jika betul
kamu orang-orang Islam (yang berserah diri bulat-bulat kepada Allah)".
|
Ayah 10:85 الأية
فَقَالُوا عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً
لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Faqaloo AAala Allahitawakkalna rabbana la tajAAalnafitnatan lilqawmi
aththalimeen
Malay
Lalu mereka berkata: "Kepada Allah jualah kami berserah. Wahai Tuhan kami!
Janganlah Engkau jadikan kami landasan fitnah kesengsaraan bagi kaum yang zalim
ganas.
|
Ayah 10:86 الأية
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Wanajjina birahmatika minaalqawmi alkafireen
Malay
" Dan selamatkanlah kami dengan rahmatMu dari angkara kaum yang kafir".
|
Ayah 10:87 الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ
بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ وَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِينَ
Waawhayna ila moosawaakheehi an tabawwaa liqawmikuma bimisrabuyootan wajAAaloo
buyootakum qiblatan waaqeemoo assalatawabashshiri almu/mineen
Malay
Dan (setelah itu), Kami wahyukan kepada Nabi Musa serta saudaranya (Nabi Harun):
"Hendaklah kamu berdua mendirikan rumah-rumah di Mesir untuk menempatkan kaum
kamu, dan jadikanlah rumah-rumah kamu tempat sembahyang, serta dirikanlah
sembahyang di dalamnya; dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang yang
beriman (bahawa mereka akan diselamatkan dari kezaliman Firaun dan kaumnya)".
|
Ayah 10:88 الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً
وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ
رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا
يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Waqala moosa rabbanainnaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalanfee
alhayati addunya rabbanaliyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAalaamwalihim
washdud AAala quloobihim falayu/minoo hatta yarawoo alAAathaba al-aleem
Malay
Dan Nabi Musa pula (merayu dengan) berkata: "Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya
Engkau telah memberikan kepada Firaun dan ketua-ketua kaumnya barang-barang
perhiasan dan harta benda yang mewah dalam kehidupan dunia ini. Wahai Tuhan
kami! (Kemewahan yang Engkau berikan kepada mereka) akibatnya menyesatkan mereka
dari jalanMu (dengan sebab kekufuran mereka). Wahai Tuhan kami! Binasakanlah
harta benda mereka dan meteraikanlah hati mereka (sehingga menjadi keras
membatu), maka dengan itu mereka tidak akan dapat beriman sehingga mereka
melihat azab yang tidak terperi sakitnya.
|
Ayah 10:89 الأية
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ
الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Qala qad ojeebat daAAwatukumafastaqeema wala tattabiAAannisabeela allatheena la
yaAAlamoon
Malay
Allah berfirman: "Sesungguhnya telah dikabulkan doa kamu berdua; oleh itu
hendaklah kamu tetap (menjalankan perintahKu seterusnya), dan janganlah kamu
menurut jalan orang-orang yang tidak mengetahui (peraturan janjiKu)".
|
Ayah 10:90 الأية
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ
وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ
أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ
الْمُسْلِمِينَ
Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu
baghyanwaAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qalaamantu annahu la ilaha illa
allatheeamanat bihi banoo isra-eela waana minaalmuslimeen
Malay
Dan Kami bawakan Bani Israil ke seberang Laut Merah, lalu dikejar oleh Firaun
dan tenteranya, dengan tujuan melakukan kezaliman dan pencerobohan, sehingga
apabila Firaun hampir tenggelam berkatalah ia (pada saat yang genting itu): "Aku
percaya, bahawa tiada Tuhan melainkan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan aku
adalah dari orang-orang yang berserah diri (menurut perintah)".
|
Ayah 10:91 الأية
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Al-ana waqad AAasaytaqablu wakunta mina almufsideen
Malay
(Allah berfirman): "Adakah sekarang (baharu engkau beriman), padahal
sesungguhnya engkau dari dahulu telah kufur derhaka, dan engkau telahpun menjadi
dari orang-orang yang melakukan kerosakan?.
|
Ayah 10:92 الأية
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ وَإِنَّ
كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
Falyawma nunajjeeka bibadanikalitakoona liman khalfaka ayatan wa-inna katheeran
mina annasiAAan ayatina laghafiloon
Malay
"Maka pada hari ini, Kami biarkan engkau (hai Firaun) terlepas dengan badanmu
(yang tidak bernyawa, daripada ditelan laut), untuk menjadi tanda bagi
orang-orang yang di belakangmu (supaya mereka mengambil itibar). Dan (ingatlah)
sesungguhnya kebanyakan manusia lalai daripada (memerhati dan memikirkan)
tanda-tanda kekuasaan Kami!".
|
Ayah 10:93 الأية
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ
يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Walaqad bawwa/na banee isra-eelamubawwaa sidqin warazaqnahum mina
attayyibatifama ikhtalafoo hatta jaahumualAAilmu inna rabbaka yaqdee baynahum
yawma alqiyamatifeema kanoo feehi yakhtalifoon
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah menempatkan Bani Israil di negeri yang baik (sesudah
Kami binasakan Firaun), dan Kami mengurniakan mereka dengan benda-benda yang
baik. Maka mereka tidak berselisihan (mengenai Nabi Muhammad melainkan) setelah
datang kepada mereka pengetahuan (dari bukti-bukti yang nyata). Sesungguhnya
Tuhanmu akan menghukum di antara mereka pada hari kiamat tentang apa yang mereka
perselisihan itu.
|
Ayah 10:94 الأية
فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ
يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا
تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Fa-in kunta fee shakkin mimma anzalnnailayka fas-ali allatheena yaqraoona
alkitabamin qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina
almumtareen
Malay
Oleh sebab itu, sekiranya engkau (wahai Muhammad) merasa ragu-ragu tentang apa
yang Kami turukan kepadamu, maka bertanyalah kepada orang-orang yang membaca
kitab-kitab yang diturunkan dahulu daripadamu (kerana mereka mengetahui
kebenarannya). Sesungguhnya telah datang kepadamu kebenaran dari Tuhanmu, maka
jangan sekali-kali engkau menjadi dari golongan yang ragu-ragu.
|
Ayah 10:95 الأية
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللهِ فَتَكُونَ مِنَ
الْخَاسِرِينَ
Wala takoonanna mina allatheenakaththaboo bi-ayati Allahi fatakoonamina
alkhasireen
Malay
Dan jangan sekali-kali engkau menjadi dari golongan yang mendustakan ayat-ayat
Allah, kerana dengan itu engkau akan menjadi dari orang-orang yang rugi.
|
Ayah 10:96 الأية
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
Inna allatheena haqqatAAalayhim kalimatu rabbika la yu/minoon
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang telah ditetapkan atas mereka hukuman Tuhanmu
(dengan azab), mereka tidak akan beriman:
|
Ayah 10:97 الأية
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Walaw jaat-hum kullu ayatin hattayarawoo alAAathaba al-aleem
Malay
Walaupun datang kepada mereka segala jenis keterangan dan tanda-tanda (yang
membuktikan kekuasaan Allah dan kebenaran Rasul-rasulNya), sehingga mereka
melihat azab yang tidak terperi sakitnya.
|
Ayah 10:98 الأية
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ
لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Falawla kanat qaryatun amanatfanafaAAaha eemanuha illa qawmayoonusa lamma amanoo
kashafna AAanhum AAathabaalkhizyi fee alhayati addunyawamattaAAnahum ila heen
Malay
(Dengan kisah Firaun itu) maka ada baiknya kalau (penduduk) sesebuah negeri
beriman (sebelum mereka ditimpa azab), supaya imannya itu mendatangkan manfaat
menyelamatkannya. Hanya kaum Nabi Yunus sahaja yang telah berbuat demikian -
ketika mereka beriman, Kami elakkan azab sengsara yang membawa kehinaan dalam
kehidupan dunia dari menimpa mereka, dan Kami berikan mereka menikmati
kesenangan sehingga ke suatu masa (yang Kami tentukan).
|
Ayah 10:99 الأية
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ
تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Walaw shaa rabbuka laamana manfee al-ardi kulluhum jameeAAan afaanta tukrihu
annasahatta yakoonoo mu/mineen
Malay
Dan (bukanlah tanggungjawabmu wahai Muhammad menjadikan seluruh umat manusia
beriman), jika Tuhanmu menghendaki nescaya berimanlah sekalian manusia yang ada
di bumi. (Janganlah engkau bersedih hati tentang kedegilan orang-orang yang
ingkar itu; kalau Tuhan tidak menghendaki) maka patutkah engkau pula hendak
memaksa manusia supaya mereka menjadi orang-orang yang beriman?
|
Ayah 10:100 الأية
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ
عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Wama kana linafsin an tu/minailla bi-ithni Allahi wayajAAalu arrijsaAAala
allatheena la yaAAqiloon
Malay
Dan tiadalah sebarang kuasa bagi seseorang untuk beriman melainkan dengan izin
Allah (melalui undang-undang dan peraturanNya); dan Allah menimpakan azab atas
orang-orang yang tidak mahu memahami (perintah-perintahNya).
|
Ayah 10:101 الأية
قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ
وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
Quli onthuroo mathafee assamawati wal-ardi wamatughnee al-ayatu wannuthuru
AAanqawmin la yu/minoon
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Perhatikan dan fikirkanlah apa yang ada di langit
dan di bumi dari segala kejadian yang menakjubkan, yang membuktikan keesaan
Allah dan kekuasaanNya). Dalam pada itu, segala tanda dan bukti (yang
menunjukkan kekuasaan Allah), dan segala Rasul (yang menyampaikan
perintah-perintah Allah dan memberi amaran), tidak akan memberi faedah kepada
orang-orang yang tidak menaruh kepercayaan kepadanya.
|
Ayah 10:102 الأية
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Fahal yantathiroona illamithla ayyami allatheena khalaw min qablihim qul
fantathirooinnee maAAakum mina almuntathireen
Malay
Maka orang-orang yang tersebut tidak menunggu melainkan (azab Allah) sebagaimana
kejadian-kejadian yang berlaku kepada orang-orang yang ingkar yang terdahulu
daripada mereka. Katakanlah (wahai Muhammad): "Tunggulah, sesungguhnya aku juga
bersama-sama kamu dari orang-orang yang menunggu".
|
Ayah 10:103 الأية
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ
الْمُؤْمِنِينَ
Thumma nunajjee rusulana wallatheenaamanoo kathalika haqqan AAalaynanunjee
almu/mineen
Malay
Kemudian Kami selamatkan Rasul Kami dan orang-orang yang beriman. Demikianlah
juga, sebagai kewajipan Kami, Kami selamatkan orang-orang yang beriman yang
menurutmu).
|
Ayah 10:104 الأية
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ
الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اللهَ الَّذِي
يَتَوَفَّاكُمْ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Qul ya ayyuha annasuin kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu
allatheenataAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allahaallathee
yatawaffakum waomirtu an akoona minaalmu/mineen
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Wahai sekalian manusia! Sekiranya kamu menaruh
syak tentang kebenaran ugamaku, maka (ketahuilah) aku tidak menyembah
makhluk-makhluk yang kamu menyembahnya yang lain dari Allah, tetapi aku hanya
menyembah Allah yang akan mematikan kamu (untuk menerima balasan); dan aku
diperintahkan supaya menjadi dari golongan yang beriman.
|
Ayah 10:105 الأية
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Waan aqim wajhaka liddeeni haneefanwala takoonanna mina almushrikeen
Malay
"Serta (diwajibkan kepadaku): ' Hadapkanlah seluruh dirimu menuju (ke arah
mengerjakan perintah-perintah) ugama dengan betul dan ikhlas, dan janganlah
engkau menjadi dari orang-orang musyrik '."
|
Ayah 10:106 الأية
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن
فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ
Wala tadAAu min dooni Allahima la yanfaAAuka wala yadurruka fa-infaAAalta
fa-innaka ithan mina aththalimeen
Malay
Dan janganlah engkau (wahai Muhammad) menyembah atau memuja yang lain dari
Allah, yang tidak dapat mendatangkan manfaat kepadamu dan juga tidak dapat
mendatangkan mudarat kepadamu. Oleh itu, sekiranya engkau mengerjakan yang
demikian, maka pada saat itu menjadilah engkau dari orang-orang yang berlaku
zalim (terhadap diri sendiri dengan perbuatan syirik itu).
|
Ayah 10:107 الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ
بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ
وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in yuridkabikhayrin
fala radda lifadlihi yuseebubihi man yashao min AAibadihi wahuwa alghafooru
arraheem
Malay
Dan jika Allah mengenakan engkau dengan sesuatu yang membahayakan, maka tiada
sesiapa pun yang akan dapat menghapuskannya melainkan Dia; dan jika Ia
menghendaki engkau beroleh sesuatu kebaikan, maka tiada sesiapapun yang akan
dapat menghalangi limpah kurniaNya. Allah melimpahkan kurniaNya itu kepada
sesiapa yang dikendakiNya dari hamba-hambaNya, dan Dia lah yang Maha Pengampun
lagi Maha Mengasihani.
|
Ayah 10:108 الأية
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنِ
اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ
عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Qul ya ayyuha annasuqad jaakumu alhaqqu min rabbikum famani ihtadafa-innama
yahtadee linafsihi waman dalla fa-innamayadillu AAalayha wama ana
AAalaykumbiwakeel
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Wahai sekalian manusia! Telah datang kepada kamu
kebenaran (Al-Quran) dari Tuhan kamu. Oleh itu sesiapa yang mendapat hidayah
petunjuk (beriman kepadanya), maka faedah hidayah petunjuk itu terpulang kepada
dirinya sendiri; dan sesiapa yang sesat (mengingkarinya) maka bahaya
kesesatannya itu tertimpa ke atas dirinya sendiri dan aku pula bukanlah menjadi
wakil yang menguruskan soal (iman atau keingkaran) kamu".
|
Ayah 10:109 الأية
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللهُ ۚ وَهُوَ
خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
WattabiAA ma yoohailayka wasbir hatta yahkumaAllahu wahuwa khayru alhakimeen
Malay
Dan turutlah apa yang diwahyukan kepadamu serta bersabarlah (dalam perjuangan
mengembangkan Islam) sehingga Allah menghukum (di antaramu dengan golongan yang
ingkar, dan memberi kepadamu kemenangan yang telah dijanjikan), kerana Dia lah
sebaik-baik Hakim.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|