1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى
الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Subhana allathee asrabiAAabdihi laylan mina almasjidi alharami ilaalmasjidi
al-aqsa allathee barakna hawlahulinuriyahu min ayatina innahu huwa
assameeAAualbaseer
Malay
Maha Suci Allah yang telah menjalankan hambaNya (Muhammad) pada malam hari dari
Masjid Al-Haraam (di Makkah) ke Masjid Al-Aqsa (di Palestin), yang Kami berkati
sekelilingnya, untuk memperlihatkan kepadanya tanda-tanda (kekuasaan dan
kebesaran) Kami. Sesungguhnya Allah jualah yang Maha Mendengar, lagi Maha
Mengetahui.
|
Ayah 17:2 الأية
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا
تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا
Waatayna moosa alkitabawajaAAalnahu hudan libanee isra-eela allatattakhithoo min
doonee wakeela
Malay
Dan Kami telah memberikan Nabi Musa Kitab Taurat, dan Kami jadikan Kitab itu
petunjuk bagi Bani Israil (serta Kami perintahkan mereka): "Janganlah kamu
jadikan yang lain daripadaKu sebagai Tuhan (untuk menyerahkan urusan kamu
kepadanya)".
|
Ayah 17:3 الأية
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
Thurriyyata man hamalnamaAAa noohin innahu kana AAabdan shakoora
Malay
(Wahai) keturunan orang-orang yang telah Kami bawa bersama-sama dengan Nabi Nuh
(di dalam bahtera)! Sesungguhnya ia adalah seorang hamba yang bersyukur.
|
Ayah 17:4 الأية
وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ
مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
Waqadayna ila banee isra-eelafee alkitabi latufsidunna fee al-ardi
marratayniwalataAAlunna AAuluwwan kabeera
Malay
Dan Kami menyatakan kepada Bani Israil dalam Kitab itu: "Sesungguhnya kamu akan
melakukan kerosakan di bumi (Palestin) dua kali, dan sesungguhnya kamu akan
berlaku sombong angkuh dengan melampau.
|
Ayah 17:5 الأية
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي
بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
Fa-itha jaa waAAdu oolahumabaAAathna AAalaykum AAibadan lana oleeba/sin
shadeedin fajasoo khilala addiyariwakana waAAdan mafAAoola
Malay
Maka apabila sampai masa janji (membalas kederhakaan kamu) kali yang pertama
dari dua (kederhakaan) itu, Kami datangkan kepada kamu hamba-hamba Kami yang
kuat gagah dan amat ganas serangannya lalu mereka menjelajah di segala ceruk
rantau (membunuh dan membinasakan kamu); dan (sebenarnya peristiwa itu) adalah
satu janji yang tetap berlaku.
|
Ayah 17:6 الأية
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ
وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
Thumma radadna lakumu alkarrataAAalayhim waamdadnakum bi-amwalin
wabaneenawajaAAalnakum akthara nafeera
Malay
Kemudian (setelah kamu bertaubat), Kami kembalikan kepada kamu kekuasaan untuk
mengalahkan mereka, dan Kami beri kepada kamu dengan banyaknya harta kekayaan
dan anak pinak, serta Kami jadikan kamu kaum yang lebih ramai pasukannya.
|
Ayah 17:7 الأية
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا
جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا
دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
In ahsantum ahsantumli-anfusikum wa-in asa/tum falaha fa-itha jaawaAAdu
al-akhirati liyasoo-oo wujoohakum waliyadkhulooalmasjida kama dakhaloohu awwala
marratin waliyutabbiroo maAAalaw tatbeera
Malay
Jika kamu berbuat kebaikan, (maka faedah) kebaikan yang kamu lakukan adalah
untuk diri kamu; dan jika kamu berbuat kejahatan, maka (kesannya yang buruk)
berbalik kepada diri kamu juga. Oleh itu, apabila sampai masa janji (membalas
perbuatan derhaka kamu) kali kedua, (Kami datangkan musuh-musuh kamu) untuk
memuramkan muka kamu (dengan penghinaan dan keganasannya); dan untuk memasuki
masjid (BaitulMaqdis) sebagaimana mereka telah memasukinya pada kali yang
pertama; dan untuk menghancurkan apa sahaja yang mereka telah kuasai, dengan
sehancur-hancurnya.
|
Ayah 17:8 الأية
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا
جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
AAasa rabbukum an yarhamakumwa-in AAudtum AAudna wajaAAalna jahannama
lilkafireenahaseera
Malay
Mudah-mudahan Tuhan kamu akan mengasihani kamu (kalau kamu bertaubat); dan jika
kamu kembali (menderhaka), maka Kami pula akan kembali (menyeksa kamu di dunia);
dan kami telah jadikan neraka: penjara bagi orang-orang kafir (pada hari
akhirat).
|
Ayah 17:9 الأية
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ
الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
Inna hatha alqur-ana yahdeelillatee hiya aqwamu wayubashshiru almu/mineena
allatheenayaAAmaloona assalihati anna lahum ajrankabeera
Malay
Sesungguhnya Al-Quran ini memberi petunjuk ke jalan yang amat betul (ugama
Islam), dan memberikan berita yang mengembirakan orang-orang yang beriman yang
mengerjakan amal-amal soleh, bahawa mereka beroleh pahala yang besar.
|
Ayah 17:10 الأية
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا
أَلِيمًا
Waanna allatheena layu/minoona bil-akhirati aAAtadna lahum AAathabanaleema
Malay
Dan bahawa orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan
bagi mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
|
Ayah 17:11 الأية
وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنسَانُ
عَجُولًا
WayadAAu al-insanu bishsharriduAAaahu bilkhayri wakana al-insanuAAajoola
Malay
Dan manusia berdoa dengan (memohon supaya ia ditimpa) kejahatan sebagaimana ia
berdoa dengan memohon kebaikan, dan sememangnya manusia itu (bertabiat)
terburu-buru.
|
Ayah 17:12 الأية
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ
وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ
وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ
تَفْصِيلًا
WajaAAalna allayla wannaharaayatayni famahawna ayata allayliwajaAAalna ayata
annahari mubsiratanlitabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada
assineenawalhisaba wakulla shay-in fassalnahutafseela
Malay
Dan Kami jadikan malam dan siang itu dua tanda (yang membuktikan kekuasaan
kami), maka Kami hapuskan tanda malam itu (sehingga menjadi gelap-gelita), dan
Kami jadikan tanda siang itu terang-benderang supaya kamu mudah mencari rezeki
dari limpah kurnia Tuhan kamu, dan supaya kamu mengetahui bilangan tahun dan
hitungan hisab (bulan dan hari); dan (ingatlah) tiap-tiap sesuatu (yang kamu
perlukan untuk dunia dan ugama kamu), Kami telah menerangkannya satu persatu
(dalam Al-Quran) dengan sejelas-jelasnya.
|
Ayah 17:13 الأية
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا
Wakulla insanin alzamnahu ta-irahufee AAunuqihi wanukhriju lahu yawma alqiyamati
kitabanyalqahu manshoora
Malay
Dan tiap-tiap seorang manusia Kami kalongkan bahagian nasibnya di lehernya, dan
pada hari kiamat kelak Kami akan keluarkan kepadanya kitab (suratan amalnya)
yang akan didapatinya terbuka (untuk di tatapnya).
|
Ayah 17:14 الأية
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Iqra/ kitabaka kafa binafsikaalyawma AAalayka haseeba
Malay
(Lalu Kami perintahkan kepadanya): "Bacalah Kitab (suratan amalmu), cukuplah
engkau sendiri pada hari ini menjadi penghitung terhadap dirimu (tentang segala
yang telah engkau lakukan)".
|
Ayah 17:15 الأية
مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ
عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ
حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
Mani ihtada fa-innama yahtadeelinafsihi waman dalla fa-innama yadilluAAalayha
wala taziru waziratun wizra okhrawama kunna muAAaththibeena hattanabAAatha
rasoola
Malay
Sesiapa yang beroleh hidayah petunjuk (menurut panduan Al-Quran), maka
sesungguhnya faedah petunjuk yang didapatinya itu hanya terpulang kepada dirinya
sendiri, dan sesiapa yang sesat maka sesungguhnya kesan buruk kesesatannya hanya
ditanggung oleh dirinya juga. Dan seseorang yang boleh memikul, tidak akan
memikul dosa perbuatan orang lain (bahkan dosa usahanya sahaja). Dan tiadalah
Kami mengazabkan sesiapapun sebelum Kami mengutuskan seorang Rasul (untuk
menerangkan yang benar dan yang salah).
|
Ayah 17:16 الأية
وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا
فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
Wa-itha aradna an nuhlikaqaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feehafahaqqa
AAalayha alqawlu fadammarnahatadmeera
Malay
Dan apabila sampai tempoh Kami hendak membinasakan penduduk sesebuah negeri,
Kami perintahkan (lebih dahulu) orang-orang yang melampau dengan kemewahan di
antara mereka (supaya taat), lalu mereka menderhaka dan melakukan maksiat
padanya; maka berhaklah negeri itu dibinasakan, lalu kami menghancurkannya
sehancur-hancurnya.
|
Ayah 17:17 الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ
بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Wakam ahlakna mina alqurooni minbaAAdi noohin wakafa birabbika
bithunoobiAAibadihi khabeeran baseera
Malay
Dan berapa banyak umat-umat yang kami telah binasakan sesudah zaman Nabi Nuh;
dan cukuplah Tuhanmu (wahai Muhammad) mengetahui lagi melihat akan dosa-dosa
hambaNya.
|
Ayah 17:18 الأية
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن
نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
Man kana yureedu alAAajilataAAajjalna lahu feeha ma nashao limannureedu thumma
jaAAalna lahu jahannama yaslahamathmooman madhoora
Malay
Sesiapa yang menghendaki (kesenangan hidup) dunia, Kami akan segerakan kepadanya
dalam dunia apa yang Kami kehendaki, bagi sesiapa yang Kami kehendaki; kemudian
Kami sediakan baginya neraka Jahannam (di akhirat kelak), untuk membakarnya
dalam keadaan yang hina lagi tersingkir dari rahmat Allah.
|
Ayah 17:19 الأية
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ
كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
Waman arada al-akhirata wasaAAalaha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika
kanasaAAyuhum mashkoora
Malay
Dan sesiapa yang menghendaki akhirat dan berusaha mengerjakan amal-amal yang
baik untuk akhirat dengan usaha yang layak baginya, sedang ia beriman, maka
mereka yang demikian keadaannya, diberi pahala akan amal usahanya.
|
Ayah 17:20 الأية
كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ
عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
Kullan numiddu haola-i wahaola-imin AAata-i rabbika wama kana AAataorabbika
mahthoora
Malay
Tiap-tiap golongan dari keduanya, golongan dunia dan golongan akhirat Kami
hulurkan kepada mereka dari pemberian Tuhanmu (wahai Muhammad); dan tiadalah
pemberian Tuhanmu itu tersekat (dari sesiapapun).
|
Ayah 17:21 الأية
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ
دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
Onthur kayfa faddalnabaAAdahum AAala baAAdin walal-akhiratuakbaru darajatin
waakbaru tafdeela
Malay
Lihatlah bagaimana Kami lebihkan sebahagian dari mereka atas sebahagian yang
lain (dalam rezeki pemberian Kami itu) dan sesungguhnya pemberian di akhirat
lebih besar tingkatan-tingkatan perbezaannya dan lebih besar tambahan-tambahan
kelebihannya.
|
Ayah 17:22 الأية
لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا
La tajAAal maAAa Allahi ilahanakhara fataqAAuda mathmooman makhthoola
Malay
Janganlah engkau adakan tuhan yang lain bersama Allah (dalam ibadatmu), kerana
akibatnya engkau akan tinggal dalam keadaan tercela dan kecewa dari mendapat
pertolongan.
|
Ayah 17:23 الأية
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل
لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
Waqada rabbuka alla taAAbudooilla iyyahu wabilwalidayni ihsananimma yablughanna
AAindaka alkibara ahaduhumaaw kilahuma fala taqul lahuma offinwala tanharhuma
waqul lahuma qawlan kareema
Malay
Dan Tuhanmu telah perintahkan, supaya engkau tidak menyembah melainkan kepadaNya
semata-mata, dan hendaklah engkau berbuat baik kepada ibu bapa. Jika salah
seorang dari keduanya, atau kedua-duanya sekali, sampai kepada umur tua dalam
jagaan dan peliharaanmu, maka janganlah engkau berkata kepada mereka (sebarang
perkataan kasar) sekalipun perkataan "Ha", dan janganlah engkau menengking
menyergah mereka, tetapi katakanlah kepada mereka perkataan yang mulia (yang
bersopan santun).
|
Ayah 17:24 الأية
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا
كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
Wakhfid lahuma janahaaththulli mina arrahmati waqulrabbi irhamhuma kama
rabbayanee sagheera
Malay
Dan hendaklah engkau merendah diri kepada keduanya kerana belas kasihan dan
kasih sayangmu, dan doakanlah (untuk mereka, dengan berkata): "Wahai Tuhanku!
Cucurilah rahmat kepada mereka berdua sebagaimana mereka telah mencurahkan kasih
sayangnya memelihara dan mendidikku semasa kecil."
|
Ayah 17:25 الأية
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ
كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikumin takoonoo saliheena fa-innahu kana
lil-awwabeenaghafoora
Malay
Tuhan kamu lebih mengetahui akan apa yang ada pada hati kamu; kalaulah kamu
orang-orang yang bertujuan baik mematuhi perintahNya, maka sesungguhnya dia
adalah Maha Pengampun bagi orang-orang yang bertaubat.
|
Ayah 17:26 الأية
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ
تَبْذِيرًا
Waati tha alqurba haqqahuwalmiskeena wabna assabeeli walatubaththir tabtheera
Malay
Dan berikanlah kepada kerabatmu, dan orang miskin serta orang musafir akan
haknya masing-masing; dan janganlah engkau membelanjakan hartamu dengan boros
yang melampau.
|
Ayah 17:27 الأية
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ
لِرَبِّهِ كَفُورًا
Inna almubaththireena kanooikhwana ashshayateeni wakana ashshaytanulirabbihi
kafoora
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang boros itu adalah saudara-saudara Syaitan, sedang
Syaitan itu pula adalah makhluk yang sangat kufur kepada Tuhannya.
|
Ayah 17:28 الأية
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل
لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
Wa-imma tuAAridanna AAanhumuibtighaa rahmatin min rabbika tarjooha faqullahum
qawlan maysoora
Malay
Dan jika engkau terpaksa berpaling tidak melayani mereka, kerana menunggu rezeki
dari Tuhanmu yang engkau harapkan, maka katakanlah kepada mereka kata-kata yang
menyenangkan hati.
|
Ayah 17:29 الأية
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ
الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Wala tajAAal yadaka maghloolatan ilaAAunuqika wala tabsutha kulla
albastifataqAAuda malooman mahsoora
Malay
Dan janganlah engkau jadikan tanganmu terbelenggu di lehermu, dan janganlah pula
engkau menghulurkannya dengan sehabis-habisnya, kerana akibatnya akan tinggalah
engkau dengan keadaan yang tercela serta kering keputusan.
|
Ayah 17:30 الأية
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ
بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Inna rabbaka yabsutu arrizqaliman yashao wayaqdiru innahu kana
biAAibadihikhabeeran baseera
Malay
Sesungguhnya Tuhanmu lah yang meluaskan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakiNya
(menurut undang-undang peraturanNya), dan Ia juga yang menyempitkannya (menurut
yang demikian). Sesungguhnya Ia Maha Mendalam pengetahuanNya, lagi Maha Melihat
akan hamba-hambaNya.
|
Ayah 17:31 الأية
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ
وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
Wala taqtuloo awladakumkhashyata imlaqin nahnu narzuquhum wa-iyyakuminna
qatlahum kana khit-an kabeera
Malay
Dan janganlah kamu membunuh anak-anak kamu kerana takutkan kepapaan; Kamilah
yang memberi rezeki kepada mereka dan kepada kamu. Sesungguhnya perbuatan
membunuh mereka adalah satu kesalahan yang besar.
|
Ayah 17:32 الأية
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
Wala taqraboo azzinainnahu kana fahishatan wasaa sabeela
Malay
Dan janganlah kamu menghampiri zina, sesungguhnya zina itu adalah satu perbuatan
yang keji dan satu jalan yang jahat (yang membawa kerosakan).
|
Ayah 17:33 الأية
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن
قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي
الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Wala taqtuloo annafsa allateeharrama Allahu illa bilhaqqiwaman qutila mathlooman
faqad jaAAalnaliwaliyyihi sultanan fala yusrif fee alqatli innahukana mansoora
Malay
Dan janganlah kamu membunuh diri seseorang manusia yang diharamkan oleh Allah
membunuhnya kecuali dengan alasan yang benar. Dan sesiapa yang dibunuh secara
zalim, maka sesungguhnya Kami telah menjadikan warisannya berkuasa menuntut
balas. Dalam pada itu, janganlah ia melampau dalam menuntut balas bunuh itu,
kerana sesungguhnya ia adalah mendapat sepenuh-penuh pertolongan (menurut hukum
Syarak).
|
Ayah 17:34 الأية
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ
يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
Wala taqraboo mala alyateemiilla billatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu
waawfoo bilAAahdi inna alAAahda kanamas-oola
Malay
Dan janganlah kamu menghampiri harta anak yatim melainkan dengan cara yang baik
(untuk mengawal dan mengembangkannya), sehingga ia baligh (dewasa, serta layak
mengurus hartanya dengan sendiri); dan sempurnakanlah perjanjian (dengan Allah
dan dengan manusia), sesungguhnya perjanjian itu akan ditanya.
|
Ayah 17:35 الأية
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ
ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoobilqistasi almustaqeemi thalika khayrun
waahsanuta/weela
Malay
Dan sempurnakanlah sukatan apabila kamu menyukat, dan timbanglah dengan
timbangan yang adil. Yang demikian itu baik (kesannya bagi kamu di dunia) dan
sebaik baik kesudahan (yang mendatangkan pahala di akhirat kelak).
|
Ayah 17:36 الأية
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ
وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Wala taqfu ma laysa laka bihiAAilmun inna assamAAa walbasara walfu-adakullu
ola-ika kana AAanhu mas-oola
Malay
Dan janganlah engkau mengikut apa yang engkau tidak mempunyai pengetahuan
mengenainya; sesungguhnya pendengaran dan penglihatan serta hati, semua
anggota-anggota itu tetap akan ditanya tentang apa yang dilakukannya.
|
Ayah 17:37 الأية
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن
تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Wala tamshi fee al-ardi marahaninnaka lan takhriqa al-arda walan tablugha
aljibalatoola
Malay
Dan janganlah engkau berjalan di bumi dengan berlagak sombong, kerana
sesungguhnya engkau tidak akan dapat menembusi bumi, dan engkau tidak akan dapat
menyamai setinggi gunung-ganang.
|
Ayah 17:38 الأية
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Kullu thalika kana sayyi-ohuAAinda rabbika makrooha
Malay
Tiap-tiap satu perintah itu, menyalahinya adalah kejahatan yang dibenci di sisi
Tuhanmu.
|
Ayah 17:39 الأية
ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ
اللهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
Thalika mimma awhailayka rabbuka mina alhikmati wala tajAAal maAAaAllahi ilahan
akhara fatulqa feejahannama malooman madhoora
Malay
Perintah yang demikian itu ialah sebahagian dari hikmat yang telah diwahyukan
kepadamu (wahai Muhammad) oleh Tuhanmu. Dan (ingatlah) janganlah engkau jadikan
bersama-sama Allah sesuatu yang lain yang disembah, kerana akibatnya engkau akan
dicampakkan ke dalam neraka Jahannam dengan keadaan tercela dan tersingkir (dari
rahmat Allah).
|
Ayah 17:40 الأية
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ
إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
Afaasfakum rabbukum bilbaneenawattakhatha mina almala-ikati inathaninnakum
lataqooloona qawlan AAatheema
Malay
(Jika demikian wajibnya mengesakan Allah, maka patutkah kamu mendakwa bahawa
Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula dari jenis yang kamu tidak sukai?).
Adakah Tuhan kamu telah memilih anak-anak lelaki untuk kamu dan Ia mengambil
untuk diriNya anak-anak perempuan dari kalangan malaikat? Sesungguhnya kamu
adalah memperkatakan dusta yang amat besar.
|
Ayah 17:41 الأية
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ
إِلَّا نُفُورًا
Walaqad sarrafna fee hathaalqur-ani liyaththakkaroo wama yazeeduhumilla nufoora
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah menerangkan jalan-jalan menetapkan iktiqad dan
tauhid dengan berbagai cara di dalam Al-Quran ini supaya mereka beringat
(memahami dan mematuhi kebenaran); dalam pada itu, penerangan yang berbagai cara
itu tidak menjadikan mereka melainkan bertambah liar.
|
Ayah 17:42 الأية
قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي
الْعَرْشِ سَبِيلًا
Qul law kana maAAahu alihatunkama yaqooloona ithan labtaghaw ila theealAAarshi
sabeela
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Kalaulah ada tuhan-tuhan yang lain bersama-sama
Allah, sebagaimana yang mereka katakan itu, tentulah tuhan-tuhan itu akan
mencari jalan kepada Allah yang mempunyai Arasy (dan kekuasaan yang mutlak).
|
Ayah 17:43 الأية
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
Subhanahu wataAAalaAAamma yaqooloona AAuluwwan kabeera
Malay
Maha Sucilah Allah dan tertinggilah Ia setinggi-tingginya, jauh dari apa yang
mereka katakan itu.
|
Ayah 17:44 الأية
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن
شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ
إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
Tusabbihu lahu assamawatuassabAAu wal-ardu waman feehinna wa-in minshay-in illa
yusabbihu bihamdihi walakinla tafqahoona tasbeehahum innahu kana
haleemanghafoora
Malay
Langit yang tujuh dan bumi serta sekalian makhluk yang ada padanya, sentiasa
mengucap tasbih bagi Allah; dan tiada sesuatupun melainkan bertasbih dengan
memujiNya; akan tetapi kamu tidak faham akan tasbih mereka. Sesungguhnya Ia
adalah Maha Penyabar, lagi Maha Pengampun.
|
Ayah 17:45 الأية
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا
يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
Wa-itha qara/ta alqur-anajaAAalna baynaka wabayna allatheena layu/minoona
bil-akhirati hijabanmastoora
Malay
Dan apabila engkau membaca Al-Quran (wahai Muhammad), Kami jadikan perasaan
ingkar dan hasad dengki orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat itu
sebagai dinding yang tidak dapat dilihat, yang menyekat mereka daripada memahami
bacaanmu.
|
Ayah 17:46 الأية
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ
وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ
أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا
WajaAAalna AAala quloobihimakinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran
wa-ithathakarta rabbaka fee alqur-ani wahdahuwallaw AAala adbarihim nufoora
Malay
Dan Kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati
mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari
memahami dan mendengar kebenaran Al-Quran; dan sebab itulah apabila engkau
menyebut nama Tuhanmu sahaja di dalam Al-Quran, mereka berpaling undur melarikan
diri.
|
Ayah 17:47 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ
هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا
مَّسْحُورًا
Nahnu aAAlamu bimayastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka wa-ithhum najwa
ith yaqoolu aththalimoonain tattabiAAoona illa rajulan mashoora
Malay
Kami lebih mengetahui akan tujuan mereka mendengar Al-Quran semasa mereka
mendengar bacaanmu (wahai Muhammad), dan semasa mereka berbisik-bisik iaitu
ketika orang-orang yang zalim itu berkata (sesama sendiri): "Kamu tidak menurut
melainkan seorang yang kena sihir".
|
Ayah 17:48 الأية
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Onthur kayfa daraboolaka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoonasabeela
Malay
Lihatlah (wahai Muhammad) bagaimana mereka menyifatkan engkau dengan yang
bukan-bukan, maka dengan sebab itu mereka sesat, sehingga mereka tidak dapat
mencari jalan kebenaran.
|
Ayah 17:49 الأية
وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا
جَدِيدًا
Waqaloo a-itha kunnaAAithaman warufatan a-innalamabAAoothoona khalqan jadeeda
Malay
Dan mereka berkata: "Adakah sesudah kita menjadi tulang dan benda yang reput,
adakah kita akan dibangkitkan semula dengan kejadian yang baharu?"
|
Ayah 17:50 الأية
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
Qul koonoo hijaratan aw hadeeda
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad):" Jadilah kamu batu atau besi -
|
Ayah 17:51 الأية
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ
قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِيبًا
Aw khalqan mimma yakburu fee sudoorikumfasayaqooloona man yuAAeeduna quli
allathee fatarakumawwala marratin fasayunghidoona ilayka ruoosahumwayaqooloona
mata huwa qul AAasa an yakoona qareeba
Malay
Atau lain-lain makhluk yang terlintas di hati kamu sukar hidupnya, (maka Allah
berkuasa menghidupkannya)!" Mereka pula akan bertanya: "Siapakah yang akan
mengembalikan kita hidup semula?" Katakanlah: "Ialah Allah yang menjadikan kamu
pada mulanya!" Maka mereka akan menganggukkan kepala mereka kepadamu sambil
bertanya secara mengejek: Bila berlakunya?" Katakanlah: "Dipercayai akan berlaku
tidak lama lagi!"
|
Ayah 17:52 الأية
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ
إِلَّا قَلِيلًا
Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihiwatathunnoona in labithtum illa
qaleela
Malay
(Ingatlah akan) hari Ia menyeru kamu lalu kamu menyahut sambil memuji
kekuasaanNya, dan kamu menyangka, bahawa kamu tinggal (dalam kubur) hanya
sebentar.
|
Ayah 17:53 الأية
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ
بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا
Waqul liAAibadee yaqooloo allateehiya ahsanu inna ashshaytana yanzaghubaynahum
inna ashshaytana kana lil-insaniAAaduwwan mubeena
Malay
Dan katakanlah (wahai Muhammad) kepada hamba-hambaKu (yang beriman), supaya
mereka berkata dengan kata-kata yang amat baik (kepada orang-orang yang
menentang kebenaran); sesungguhnya Syaitan itu sentiasa menghasut di antara
mereka (yang mukmin dan yang menentang); sesungguhnya Syaitan itu adalah musuh
yang amat nyata bagi manusia.
|
Ayah 17:54 الأية
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ
يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
Rabbukum aAAlamu bikum in yasha/ yarhamkumaw in yasha/ yuAAaththibkum wama
arsalnakaAAalayhim wakeela
Malay
Tuhan kamu lebih mengetahui akan keadaan kamu; jika Ia kehendaki, Ia akan
memberi rahmat kepada kamu; atau jika Ia kehendaki, Ia akan menyeksa kamu. Dan
Kami tidak mengutusmu kepada mereka (wahai Muhammad), sebagai wakil yang
menguasai urusan mereka.
|
Ayah 17:55 الأية
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا
بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
Warabbuka aAAlamu biman fee assamawatiwal-ardi walaqad faddalna
baAAdaannabiyyeena AAala baAAdin waataynadawooda zaboora
Malay
Dan Tuhanmu (wahai Muhammad) lebih mengetahui akan sekalian makhluk yang ada di
langit dan di bumi; dan sesungguhnya Kami telah melebihkan setengah Nabi-nabi
atas setengahnya yang lain; dan Kami telah memberikan Kitab Zabur kepada Nabi
Daud.
|
Ayah 17:56 الأية
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ
عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
Quli odAAu allatheena zaAAamtum mindoonihi fala yamlikoona kashfa addurriAAankum
wala tahweela
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad kepada kaum musyrik): "Serukanlah orang-orang yang
kamu dakwa (boleh memberi pertolongan) selain dari Allah, maka sudah tentu
mereka tidak berkuasa menghapuskan bahaya daripada kamu dan tidak dapat
memindahkannya".
|
Ayah 17:57 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ
أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ
رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
Ola-ika allatheena yadAAoonayabtaghoona ila rabbihimu alwaseelata ayyuhum
aqrabuwayarjoona rahmatahu wayakhafoona AAathabahuinna AAathaba rabbika kana
mahthoora
Malay
orang-orang yang mereka seru itu, masing-masing mencari jalan mendampingkan diri
kepada Tuhannya (dengan berbuat ibadat), sekali pun orang yang lebih dekat
kepada Tuhannya, serta mereka pula mengharapkan rahmatNya dan gerun takut akan
azabNya; sesungguhnya azab Tuhanmu itu, adalah (perkara yang semestinya)
ditakuti.
|
Ayah 17:58 الأية
وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ
مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
Wa-in min qaryatin illa nahnumuhlikooha qabla yawmi alqiyamati aw
muAAaththiboohaAAathaban shadeedan kana thalika fee alkitabimastoora
Malay
Dan tiada sesebuah negeri pun melainkan Kami akan membinasakannya sebelum hari
kiamat, atau Kami menyeksa penduduknya dengan azab seksa yang berat; yang
demikian itu adalah tertulis di dalam Kitab (Lauh Mahfuz).
|
Ayah 17:59 الأية
وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ
ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ
بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
Wama manaAAana an nursila bil-ayatiilla an kaththaba biha al-awwaloona
waataynathamooda annaqata mubsiratan fathalamoobiha wama nursilu bil-ayatiilla
takhweefa
Malay
Dan tiada yang menghalang Kami dari menghantar turun mukjizat yang mereka minta
itu melainkan kerana jenis mukjizat itu telah didustakan oleh kaum-kaum yang
telah lalu; dan di antaranya Kami telahpun memberikan kepada kaum Thamud unta
betina sebagai mukjizat yang menjadi keterangan yang nyata, lalu mereka berlaku
zalim kepadanya; dan biasanya Kami tidak menghantar turun mukjizat-mukjizat itu
melainkan untuk menjadi amaran (bagi kebinasaan orang-orang yang memintanya
kalau mereka tidak beriman).
|
Ayah 17:60 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا
الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ
الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا
طُغْيَانًا كَبِيرًا
Wa-ith qulna laka inna rabbakaahata binnasi wama jaAAalnaarru/ya allatee
araynaka illafitnatan linnasi washshajarataalmalAAoonata fee alqur-ani
wanukhawwifuhum famayazeeduhum illa tughyanan kabeera
Malay
Dan (ingatlah) ketika Kami wahyukan kepadamu (wahai Muhammad), bahawa
sesungguhnya Tuhanmu meliputi akan manusia (dengan ilmuNya dan kekuasaanNya; dan
tiadalah Kami menjadikan pandangan (pada malam Mikraj) yang telah kami
perlihatkan kepadamu melainkan sebagai satu ujian bagi manusia; dan (demikian
juga Kami jadikan) pokok yang dilaknat di dalam Al-Quran; dan Kami beri mereka
takut (dengan berbagai-bagai amaran) maka semuanya itu tidak menambahkan mereka
melainkan dengan kekufuran yang melampau.
|
Ayah 17:61 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa qalaaasjudu
liman khalaqta teena
Malay
Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Kami berfirman kepada malaikat: "Sujudlah
kamu kepada Adam"; maka mereka sujudlah melainkan iblis; ia berkata: "Patutkah
aku sujud kepada (makhluk) yang Engkau jadikan dari tanah (yang di adun)?"
|
Ayah 17:62 الأية
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا
Qala araaytaka hatha allatheekarramta AAalayya la-in akhkhartani ila yawmi
alqiyamatilaahtanikanna thurriyyatahu illa qaleela
Malay
Ia berkata lagi: "Khabarkanlah kepadaku, inikah orangnya yang Engkau muliakan
mengatasiku? Jika Engkau beri tempoh kepadaku hingga hari kiamat, tentulah aku
akan memancing menyesatkan zuriat keturunannya, kecuali sedikit (di antaranya)".
|
Ayah 17:63 الأية
قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً
مَّوْفُورًا
Qala ithhab faman tabiAAakaminhum fa-inna jahannama jazaokum jazaan mawfoora
Malay
Allah berfirman (kepada iblis): "Pergilah (lakukanlah apa yang engkau
rancangkan)! Kemudian siapa yang menurutmu di antara mereka, maka sesungguhnya
neraka Jahannamlah balasan kamu semua, sebagai balasan yang cukup.
|
Ayah 17:64 الأية
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم
بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ
وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
Wastafziz mani istataAAtaminhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika
warajlikawasharik-hum fee al-amwali wal-awladiwaAAidhum wama yaAAiduhumu
ashshaytanu illaghuroora
Malay
Dan desak serta pujuklah sesiapa yang engkau dapat memujuknya dengan suaramu;
dan kerahlah penyokong-penyokongmu yang berkuda serta yang berjalan kaki untuk
mengalahkan mereka; dan turut - campurlah dengan mereka dalam menguruskan
harta-benda dan anak-anak (mereka); dan janjikanlah mereka (dengan
janji-janjimu)". Padahal tidak ada yang dijanjikan oleh Syaitan itu melainkan
tipu daya semata-mata.
|
Ayah 17:65 الأية
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
Inna AAibadee laysa laka AAalayhimsultanun wakafa birabbika wakeela
Malay
Sesungguhnya hamba-hambaKu (yang beriman dengan ikhlas), tiadalah engkau (hai
iblis) mempunyai sebarang kuasa terhadap mereka (untuk menyesatkannya); cukuplah
Tuhanmu (wahai Muhammad) menjadi Pelindung (bagi mereka).
|
Ayah 17:66 الأية
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن
فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
Rabbukumu allathee yuzjee lakumualfulka fee albahri litabtaghoo min fadlihi
innahukana bikum raheema
Malay
Tuhan kamulah yang menjalankan untuk kamu kapal-kapal di laut, supaya kamu dapat
mencari rezeki dari limpah kurniaNya; sesungguhnya Ia adalah Maha Mengasihani
kepada kamu.
|
Ayah 17:67 الأية
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ
فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا
Wa-itha massakumu addurrufee albahri dalla man tadAAoona illa iyyahufalamma
najjakum ila albarri aAAradtumwakana al-insanu kafoora
Malay
Dan apabila kamu terkena bahaya di laut, (pada saat itu) hilang lenyaplah (dari
ingatan kamu) makhluk-makhluk yang kamu seru selain dari Allah; maka apabila
Allah selamatkan kamu ke darat, kamu berpaling tadah (tidak mengingatiNya); dan
memanglah manusia itu sentiasa kufur (akan nikmat-nikmat Allah).
|
Ayah 17:68 الأية
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ
حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
Afaamintum an yakhsifa bikum janibaalbarri aw yursila AAalaykum hasiban thumma
latajidoo lakum wakeela
Malay
Adakah kamu - (sesudah diselamatkan ke darat) - merasa aman (dan tidak
memikirkan), bahawa Allah akan menggempakan sebahagian dari daratan itu menimbus
kamu, atau dia akan menghantarkan kepada kamu angin ribut yang menghujani kamu
dengan batu; kemudian kamu tidak beroleh sesiapapun yang menjadi pelindung kamu?
|
Ayah 17:69 الأية
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ
قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا
لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
Am amintum an yuAAeedakum feehi taratanokhra fayursila AAalaykum qasifan mina
arreehifayughriqakum bima kafartum thumma la tajidoo lakumAAalayna bihi tabeeAAa
Malay
Atau adakah kamu merasa aman (dan tidak memikirkan) bahawa Allah akan
mengembalikan kamu sekali lagi ke laut, kemudian Ia menghantarkan kepada kamu
angin ribut yang memecah belahkan segala yang dirempuhnya, lalu Ia mengaramkan
kamu dengan sebab kekufuran kamu; kemudian kamu tidak beroleh sesiapapun yang
boleh menuntut bela tentang itu terhadap Kami?
|
Ayah 17:70 الأية
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ
خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
Walaqad karramna banee adamawahamalnahum fee albarri walbahriwarazaqnahum mina
attayyibati wafaddalnahumAAala katheerin mimman khalaqna tafdeela
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah memuliakan anak-anak Adam; dan Kami telah beri
mereka menggunakan berbagai-bagai kenderaan di darat dan di laut; dan Kami telah
memberikan rezeki kepada mereka dari benda-benda yang baik-baik serta Kami telah
lebihkan mereka dengan selebih-lebihnya atas banyak makhluk-makhluk yang telah
Kami ciptakan.
|
Ayah 17:71 الأية
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Yawma nadAAoo kulla onasin bi-imamihimfaman ootiya kitabahu biyameenihi
faola-ikayaqraoona kitabahum wala yuthlamoonafateela
Malay
(Ingatlah) hari Kami menyeru tiap-tiap kumpulan manusia dengan nama imamnya;
kemudian sesiapa diberikan Kitabnya di tangan kanannya, maka mereka itu akan
membacanya (dengan sukacita), dan mereka tidak dikurangkan (pahala amal-amalnya
yang baik) sedikitpun.
|
Ayah 17:72 الأية
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ
سَبِيلًا
Waman kana fee hathihi aAAmafahuwa fee al-akhirati aAAma waadallu sabeela
Malay
Dan (sebaliknya) sesiapa yang berada di dunia ini (dalam keadaan) buta
(matahatinya), maka ia juga buta di akhirat dan lebih sesat lagi jalannya.
|
Ayah 17:73 الأية
وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ
عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
Wa-in kadoo layaftinoonaka AAani allatheeawhayna ilayka litaftariya AAalayna
ghayrahuwa-ithan lattakhathooka khaleela
Malay
Dan sesungguhnya nyaris-nyaris mereka dapat memesongkanmu (wahai Muhammad) dari
apa yang Kami telah wahyukan kepadamu, supaya engkau ada-adakan atas nama Kami
perkara yang lainnya; dan (kalau engkau melakukan yang demikian) baharulah
mereka menjadikan engkau sahabat karibnya.
|
Ayah 17:74 الأية
وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Walawla an thabbatnaka laqadkidta tarkanu ilayhim shay-an qaleela
Malay
Dan kalaulah tidak Kami menetapkan engkau (berpegang teguh kepada kebenaran),
tentulah engkau sudah mendekati dengan menyetujui sedikit kepada kehendak
mereka.
|
Ayah 17:75 الأية
إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ
عَلَيْنَا نَصِيرًا
Ithan laathaqnaka diAAfaalhayati wadiAAfa almamati thumma latajidu laka AAalayna
naseera
Malay
Jika (engkau melakukan yang) demikian, tentulah Kami akan merasakanmu
kesengsaraan yang berganda semasa hidup dan kesengsaraan yang berganda juga
semasa mati; kemudian engkau tidak beroleh seseorang penolong pun terhadap
hukuman Kami.
|
Ayah 17:76 الأية
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا
لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا
Wa-in kadoo layastafizzoonaka minaal-ardi liyukhrijooka minha wa-ithan
layalbathoona khilafaka illa qaleela
Malay
Dan sesungguhnya mereka hampir-hampir berjaya mengganggumu daripada tinggal aman
di bumi (Makkah) dengan tujuan mereka dapat mengusirmu dari negeri itu; dan jika
berlaku demikian, maka mereka tidak akan tinggal di situ sesudahmu melainkan
sedikit masa sahaja.
|
Ayah 17:77 الأية
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا
تَحْوِيلًا
Sunnata man qad arsalna qablaka minrusulina wala tajidu lisunnatina tahweela
Malay
(Demikianlah) peraturan (Kami yang tetap mengenai) orang-orang yang telah Kami
utuskan sebelummu dari Rasul-rasul Kami; dan engkau tidak akan dapati sebarang
perubahan bagi peraturan Kami yang tetap itu.
|
Ayah 17:78 الأية
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ
الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
Aqimi assalatalidulooki ashshamsi ila ghasaqi allayli waqur-anaalfajri inna
qur-ana alfajri kana mashhooda
Malay
Dirikanlah olehmu sembahyang ketika gelincir matahari hingga waktu gelap malam,
dan (dirikanlah) sembahyang subuh sesungguhnya sembahyang subuh itu adalah
disaksikan (keistimewaannya).
|
Ayah 17:79 الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ
مَقَامًا مَّحْمُودًا
Wamina allayli fatahajjad bihi nafilatanlaka AAasa an yabAAathaka rabbuka
maqaman mahmooda
Malay
Dan bangunlah pada sebahagian dari waktu malam serta kerjakanlah "sembahyang
tahajjud" padanya, sebagai sembahyang tambahan bagimu; semoga Tuhanmu membangkit
dan menempatkanmu pada hari akhirat di tempat yang terpuji.
|
Ayah 17:80 الأية
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل
لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
Waqul rabbi adkhilnee mudkhala sidqinwaakhrijnee mukhraja sidqin wajAAal lee
minladunka sultanan naseera
Malay
Dan pohonkanlah (wahai Muhammad, dengan berdoa): "Wahai Tuhanku! Masukkanlah
daku ke dalam urusan ugamaku dengan kemasukan yang benar lagi mulia, serta
keluarkanlah daku daripadanya dengan cara keluar yang benar lagi mulia; dan
berikanlah kepadaku dari sisiMu hujah keterangan serta kekuasaan yang
menolongku",
|
Ayah 17:81 الأية
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatiluinna albatila kana zahooqa
Malay
Dan katakanlah:" Telah datang kebenaran (Islam), dan hilang lenyaplah perkara
yang salah (kufur dan syirik); sesungguhnya yang salah itu sememangnya satu
perkara yang tetap lenyap".
|
Ayah 17:82 الأية
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا
يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
Wanunazzilu mina alqur-ani mahuwa shifaon warahmatun lilmu/mineena walayazeedu
aththalimeena illakhasara
Malay
Dan Kami turunkan dengan beransur-ansur dari Al-Quran Aya-ayat Suci yang menjadi
ubat penawar dan rahmat bagi orang-orang yang beriman kepadanya; dan
(sebaliknya) Al-Quran tidak menambahkan orang-orang yang zalim (disebabkan
keingkaran mereka) melainkan kerugian jua.
|
Ayah 17:83 الأية
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا
مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا
Wa-itha anAAamna AAalaal-insani aAArada wanaa bijanibihiwa-itha massahu
ashsharru kana yaoosa
Malay
Dan apabila Kami kurniakan nikmat kepada manusia, berpalinglah ia serta
menjauhkan diri (dari bersyukur); dan apabila ia merasai kesusahan, jadilah ia
berputus asa.
|
Ayah 17:84 الأية
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ
سَبِيلًا
Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihifarabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeela
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Tiap-tiap seorang beramal menurut pembawaan
jiwanya sendiri; maka Tuhan kamu lebih mengetahui siapakah (di antara kamu) yang
lebih betul jalannya".
|
Ayah 17:85 الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم
مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
Wayas-aloonaka AAani arroohiquli arroohu min amri rabbee wama ooteetummina
alAAilmi illa qaleela
Malay
Dan mereka bertanya kepadamu tentang roh. Katakan: "Roh itu dari perkara urusan
Tuhanku; dan kamu tidak diberikan ilmu pengetahuan melainkan sedikit sahaja".
|
Ayah 17:86 الأية
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ
لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا
Wala-in shi/na lanathhabannabillathee awhayna ilayka thumma latajidu laka bihi
AAalayna wakeela
Malay
Dan sesungguhnya jika Kami kehendaki, tentulah Kami akan hapuskan apa yang Kami
telah wahyukan kepadamu, kemudian engkau tidak akan beroleh sebarang pembela
terhadap Kami untuk mengembalikannya.
|
Ayah 17:87 الأية
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
Illa rahmatan min rabbika innafadlahu kana AAalayka kabeera
Malay
(Tetapi kekalnya Al-Quran itu) hanyalah sebagai rahmat dari tuhanmu;
sesungguhnya limpah kurnianya kepadamu (wahai Muhammad) amatlah besar.
|
Ayah 17:88 الأية
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا
الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
Qul la-ini ijtamaAAati al-insu waljinnuAAala an ya/too bimithli hatha alqur-ani
laya/toona bimithlihi walaw kana baAAduhum libaAAdinthaheera
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya jika sekalian manusia dan jin
berhimpun dengan tujuan hendak membuat dan mendatangkan sebanding dengan
Al-Quran ini, mereka tidak akan dapat membuat dan mendatangkan yang sebanding
dengannya, walaupun mereka bantu-membantu sesama sendiri".
|
Ayah 17:89 الأية
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ
أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
Walaqad sarrafna linnasifee hatha alqur-ani min kulli mathalin faabaaktharu
annasi illa kufoora
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah menerangkan berulang-ulang kepada manusia, di dalam
Al-Quran ini, dengan berbagai-bagai contoh perbandingan (yang mendatangkan
iktibar); dalam pada itu, kebanyakan manusia tidak mahu menerima selain dari
kekufuran.
|
Ayah 17:90 الأية
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا
Waqaloo lan nu/mina laka hattatafjura lana mina al-ardi yanbooAAa
Malay
Dan mereka berkata: "Kami tidak sekali-kali akan beriman kepadamu (wahai
Muhammad), sehingga engkau memancarkan matair dari bumi, bagi Kami.
|
Ayah 17:91 الأية
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ
خِلَالَهَا تَفْجِيرًا
Aw takoona laka jannatun min nakheelinwaAAinabin fatufajjira al-anhara
khilalahatafjeera
Malay
Atau (sehingga) engkau mempunyai kebun dari pohon-pohon tamar dan anggur,
kemudian engkau mengalirkan sungai-sungai dari celah-celahnya dengan aliran yang
terpancar terus-menerus.
|
Ayah 17:92 الأية
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ
بِاللهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا
Aw tusqita assamaa kamazaAAamta AAalayna kisafan aw ta/tiya billahiwalmala-ikati
qabeela
Malay
Atau (sehingga) engkau gugurkan langit berkeping-keping atas kami, sebagaimana
yang engkau katakan (akan berlaku); atau (sehingga) engkau bawakan Allah dan
malaikat untuk kami menyaksikannya.
|
Ayah 17:93 الأية
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَن
نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ ۗ قُلْ
سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا
Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee assama-i walan nu/mina
liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu
illa basharan rasoola
Malay
Atau (sehingga) engkau mempunyai sebuah rumah terhias dari emas; atau (sehingga)
engkau naik ke langit; dan kami tidak sekali-kali akan percaya tentang
kenaikanmu ke langit sebelum engkau turunkan kepada kami sebuah kitab yang dapat
kami membacanya". Katakanlah (wahai Muhammad):" Maha Suci Tuhanku! Bukankah aku
ini hanya seorang manusia yang menjadi Rasul?
|
Ayah 17:94 الأية
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا
أَبَعَثَ اللهُ بَشَرًا رَّسُولًا
Wama manaAAa annasa anyu/minoo ith jaahumu alhuda illa an qalooabaAAatha Allahu
basharan rasoola
Malay
Dan tiadalah yang menghalang orang-orang musyrik itu dari beriman ketika datang
kepada mereka hidayah petunjuk, melainkan (keingkaran mereka tentang manusia
menjadi Rasul, sehingga) mereka berkata dengan hairan: "Patutkah Allah mengutus
seorang manusia menjadi Rasul?"
|
Ayah 17:95 الأية
قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا
عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا
Qul law kana fee al-ardi mala-ikatunyamshoona mutma-inneena lanazzalna AAalayhim
mina assama-imalakan rasoola
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Kalau ada di bumi, malaikat yang berjalan serta
tinggal mendiaminya, tentulah kami akan turunkan kepada mereka dari langit,
malaikat yang menjadi rasul".
|
Ayah 17:96 الأية
قُلْ كَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ
خَبِيرًا بَصِيرًا
Qul kafa billahishaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihikhabeeran
baseera
Malay
Katakanlah lagi: "Cukuplah Allah menjadi saksi antaraku dengan kamu;
sesungguhnya adalah Ia Amat Mendalam pengetahuanNya, lagi Amat Melihat akan
keadaan hamba-hambaNya".
|
Ayah 17:97 الأية
وَمَن يَهْدِ اللهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ
أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ
عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ
زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadiwaman yudlil falan tajida lahum awliyaa min
doonihiwanahshuruhum yawma alqiyamati AAalawujoohihim AAumyan wabukman wasumman
ma/wahumjahannamu kullama khabat zidnahum saAAeera
Malay
Dan sesiapa yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah maka dia lah yang
sebenar-benarnya berjaya mencapai kebahagiaan; dan sesiapa yang disesatkanNya
maka engkau tidak sekali-kali akan mendapati bagi mereka, penolong-penolong yang
lain daripadaNya. Dan Kami akan himpunkan mereka pada hari kiamat (dengan
menyeret mereka masing-masing) atas mukanya, dalam keadaan buta, bisu dan pekak;
tempat kediaman mereka: neraka Jahannam; tiap-tiap kali malap julangan apinya,
Kami tambahi mereka dengan api yang menjulang-julang.
|
Ayah 17:98 الأية
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا
عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
Thalika jazaohum bi-annahumkafaroo bi-ayatina waqaloo a-ithakunna AAithaman
warufatana-inna lamabAAoothoona khalqan jadeeda
Malay
Balasan mereka yang sedemikian, ialah kerana mereka kufur ingkarkan ayat-ayat
Kami, dan mereka berkata: "Adakah sesudah Kami menjadi tulang dan benda yang
reput, adakah Kami akan dibangkitkan semula dalam kejadian yang baharu?"
|
Ayah 17:99 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ
عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى
الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa assamawati wal-ardaqadirun AAala an
yakhluqa mithlahum wajaAAala lahumajalan la rayba feehi faaba aththalimoonailla
kufoora
Malay
Tidakkah mereka mahu memikirkan dan meyakini bahawa Allah yang menciptakan
langit dan bumi, berkuasa menciptakan orang orang yang seperti mereka (dalam
bentuk yang baharu), padahal Ia telahpun menentukan bagi mereka tempoh yang
tidak ada syak padanya.? Dalam pada itu, orang orang yang zalim enggan menerima
melainkan kekufuran.
|
Ayah 17:100 الأية
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ
خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورًا
Qul law antum tamlikoona khaza-inarahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata
al-infaqiwakana al-insanu qatoora
Malay
Katakanlah (wahai muhammad): "jika kamu memiliki perbendaharaan rahmat Tuhanku
pada ketika itu tentulah kamu akan berlaku bakhil kedekut kerana takut
kehabisan; dan sememangnya manusia itu bertabiat bakhil kedekut".
|
Ayah 17:101 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي
إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا
مُوسَىٰ مَسْحُورًا
Walaqad atayna moosatisAAa ayatin bayyinatin fas-albanee isra-eela ith jaahum
faqalalahu firAAawnu innee laathunnuka ya moosamashoora
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepada Nabi Musa sembilan mukjizat yang
jelas nyata (membuktikan kebenarannya); maka bertanyalah (wahai Muhammad) kepada
Bani Israil (tentang itu): Ketika Nabi Musa datang kepada Firaun dan kaumnya
(serta menunjukkan mukjizatnya), lalu berkatalah Firaun kepadanya: "Sesungguhnya
aku fikir, engkau ini wahai Musa, seorang yang terkena sihir"
|
Ayah 17:102 الأية
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
Qala laqad AAalimta ma anzalahaola-i illa rabbu assamawatiwal-ardi basa-ira
wa-innee laathunnukaya firAAawnu mathboora
Malay
Nabi Musa menjawab: "Sebenarnya engkau (hai Firaun) telah pun mengetahui:
tiadalah yang menurunkan mukjizat-mukjizat ini melainkan Tuhan yang mencipta dan
mentadbirkan langit dan bumi, sebagai bukti-bukti yang menerangkan kebenaran;
dan sebenarnya aku fikir, engkau hai Firaun, akan binasa".
|
Ayah 17:103 الأية
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ
جَمِيعًا
Faarada an yastafizzahum mina al-ardifaaghraqnahu waman maAAahu jameeAAa
Malay
Maka Firaun pun berkira hendak mengusir mereka dari bumi (Mesir) lalu Kami
tenggelamkan dia bersama-sama pengikut-pengikutnya seluruhnya.
|
Ayah 17:104 الأية
وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ
وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
Waqulna min baAAdihi libanee isra-eelaoskunoo al-arda fa-itha jaa waAAdu
al-akhiratiji/na bikum lafeefa
Malay
Dan Kami katakan kepada Bani Israil, sesudah Firaun (dibinasakan): "Tinggalah
kamu di negeri itu kemudian apabila datang tempoh hari akhirat, Kami datangkan
kamu (ke Padang Mahsyar) dengan bercampur-aduk.
|
Ayah 17:105 الأية
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا
مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Wabilhaqqi anzalnahuwabilhaqqi nazala wama arsalnaka illamubashshiran wanatheera
Malay
Dan dengan cara yang sungguh layak serta berhikmat Kami turunkan Al-Quran, dan
dengan meliputi segala kebenaran ia diturunkan; dan tiadalah Kami mengutusmu
(wahai Muhammad) melainkan sebagai pembawa berita gembira (bagi orang-orang yang
beriman) dan pembawa amaran (kepada orang-orang yang ingkar).
|
Ayah 17:106 الأية
وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ
تَنزِيلًا
Waqur-anan faraqnahulitaqraahu AAala annasi AAalamukthin wanazzalnahu tanzeela
Malay
Dan Al-Quran itu Kami bahagi-bahagikan supaya engkau membacakannya kepada
manusia dengan lambat tenang; dan Kami menurunkannya beransur-ansur.
|
Ayah 17:107 الأية
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن
قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
Qul aminoo bihi aw latu/minoo inna allatheena ootoo alAAilma min qablihi
ithayutla AAalayhim yakhirroona lil-athqanisujjada
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad kepada orang-orang yang ingkar itu): "Sama ada kamu
beriman kepada Al-Quran atau kamu tiada beriman, (tidaklah menjadi hal); kerana
sesungguhnya orang-orang yang diberi ilmu sebelum itu apabila dibacakan Al-Quran
kepada mereka, mereka segera tunduk sujud (dalam keadaan hiba dan khusyuk);
|
Ayah 17:108 الأية
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
Wayaqooloona subhana rabbinain kana waAAdu rabbina lamafAAoola
Malay
Serta mereka menegaskan (dalam sujudnya): "Maha Suci Tuhan kami! Sesungguhnya
janji Tuhan kami tetap terlaksana. "
|
Ayah 17:109 الأية
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
Wayakhirroona lil-athqaniyabkoona wayazeeduhum khushooAAa
Malay
Dan mereka segera tunduk sujud itu sambil menangis, sedang Al-Quran menambahkan
mereka khusyuk.
|
Ayah 17:110 الأية
قُلِ ادْعُوا اللهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ
الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا
وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Quli odAAoo Allaha awi odAAoo arrahmanaayyan ma tadAAoo falahu al-asmao
alhusnawala tajhar bisalatika wala tukhafitbiha wabtaghi bayna thalika sabeela
Malay
Katakanlah (wahai Muhammad): "Serulah nama " Allah" atau nama "Ar-Rahman", yang
mana sahaja kamu serukan (dari kedua-dua nama itu adalah baik belaka); kerana
Allah mempunyai banyak nama-nama yang baik serta mulia". Dan janganlah engkau
nyaringkan bacaan doa atau sembahyangmu, juga janganlah engkau perlahankannya,
dan gunakanlah sahaja satu cara yang sederhana antara itu.
|
Ayah 17:111 الأية
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ
شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ
تَكْبِيرًا
Waquli alhamdu lillahi allatheelam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun
feealmulki walam yakun lahu waliyyun mina aththulliwakabbirhu takbeera
Malay
Dan katakanlah: "Segala puji tertentu bagi Allah yang tiada mempunyai anak, dan
tiada bagiNya sekutu dalam urusan kerajaanNya, dan tiada bagiNya penolong
disebabkan sesuatu kelemahanNya; dan hendaklah engkau membesarkan serta
memuliakanNya dengan bersungguh-sungguh!"
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|