Prev  

10. Surah Yűnus سورة يونس

  Next  




Ayah  10:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
Hausa
 
A. L̃. R. Waɗancan ăyőyin littăfi ne kyautatacce.

Ayah  10:2  الأية
    +/- -/+  
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
Shin, yă zama abin mămaki ga mutăne dőmin Mun yi wahayi zuwa ga wani namiji daga gare su cẽwa, "Ka yi gargaɗi ga mutăne kuma ka yi bushăra ga waɗanda suka yi ĩmăni da cẽwa: Lalle ne sună da abin gabătarwar gaskiya a wurin Ubangijinsu."Kăfirai suka ce: "Lalle ne wannan, haƙĩƙa, masihirci ne bayyananne."

Ayah  10:3  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ رَبَّكُمُ اللهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Hausa
 
Lalle Allah ne Ubangijinku wanda Ya halicci sammai da ƙasa a cikin kwăna shida, sa'an nan kuma Ya daidaita a kan Al'arshi Yană gudănar da al'amari. Băbu wani macẽci făce a bayan izninSa. Wannan ne Allah, Ubangijinku, sai ku bauta Masa. Shin fa, ba ku tunăni?

Ayah  10:4  الأية
    +/- -/+  
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ اللهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Hausa
 
zuwa gare Shi makőmarku take gabă ɗaya, wa'adin Allah gaskiya ne. Haƙĩƙa, Shi ne Yake fara halitta, sa'an nan kuma Ya mayar da ita dőmin Ya săka wa waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai da ădalci, kuma waɗanda suka kăfirta sună da abin sha daga ruwan zăfi, da azăba mai raɗaɗi, sabőda abin da suka kasance sună yi na kăfirci.

Ayah  10:5  الأية
    +/- -/+  
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Hausa
 
Shĩ ne wanda Ya sanya muku rănă, babban haske, da wată mai haske, kuma Ya ƙaddara shi ga Manzilőli, dőmin ku san ƙidăyar shẽkaru da lissăfi. Allah bai halitta wannan ba, făce da gaskiya, Yană bayyana ăyőyi daki-daki dőmin mutăne waɗanda suke sani.

Ayah  10:6  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Hausa
 
Lalle ne a cikin săɓăwar dare da yini, da abin da Allah Ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙĩƙaakwai ăyőyi ga mutăne waɗanda suke yin taƙawa.

Ayah  10:7  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
Hausa
 
Lalle ne waɗanda ba su ƙaunar gamuwa da Mũ, kuma suka yarda da răyuwar dũniya kuma suka natsu da ita, da waɗanda suke gafalallu ne daga ăyőyinMu,

Ayah  10:8  الأية
    +/- -/+  
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Hausa
 
Waɗannan matattărarsu Jahannama ce sabőda abin da suka kasance sună tsirfătawa.

Ayah  10:9  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Hausa
 
Lalle ne waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, Ubangijinsu Yană shiryar da su sabőda ĩmăninsu, ƙőramu sună gudăna daga ƙarƙashinsu, a cikin gidăjen Aljannar ni'ima.

Ayah  10:10  الأية
    +/- -/+  
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Kiransu a cikinta, "TsarkinKa yă Allah!" Kuma gaisuwarsu a cikinta,"Salămun", kuma ƙarshen kiransu, cẽwa, "Gődiya ta tabbata ga Allah Ubangijin halittu."

Ayah  10:11  الأية
    +/- -/+  
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Hausa
 
Kuma dă Allah Yana gaggăwa ga mutăne da sharri kamar yadda Yake gaggauta musu da alhẽri, haƙĩƙa dă an hukunta ajalinsu zuwa gare su. Sabőda haka Mună barin waɗanda ba su ƙaunar gamuwa da Mu, a cikin kangararsu sună ta ɗimuwa.

Ayah  10:12  الأية
    +/- -/+  
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Hausa
 
Kuma idan cũta ta shăfi mutum, sai ya kirăye Mu, yană (kwance) ga săshensa kő kuwa zaune, kő kuwa a tsaye. To, a lőkacin, da Muka kuranye cũtar daga gare shi, sai ya shũɗe kamar ɗai bai kirăye Mu ba zuwa ga wata cũta wadda ta shăfe shi. Kamar wannan ne aka ƙawăta ga maɓannata, abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  10:13  الأية
    +/- -/+  
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Hausa
 
Kuma, haƙĩƙa, Mun halakar da al'ummomi daga gabăninku, a lőkacin da suka yi zălunci, kuma manzanninsu suka jẽ musu da hujjőji bayyanannu, amma ba su kasance sună ĩmăni ba. Kamar wannan ne, Muke săkăwa ga mutăne măsu laifi.

Ayah  10:14  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka sanya ku măsu mayẽwa a cikin ƙasa daga băyansu, dőmin Mu ga yăya kuke aikatăwa.

Ayah  10:15  الأية
    +/- -/+  
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Hausa
 
Kuma idan ană karatun ăyőyĩnMu bayyanannu a kansu, sai waɗanda bă su ƙaunar gawuwa da Mu, su ce: "Ka zo da wani Alƙur'ăni, wanin wannan, ko kuwa ka musunyă shi." Ka ce: "Bă ya kasancẽwa a gare ni in musanyă shi da kaina. Bă ni biyar kőme făce abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. Kuma, haƙĩƙa ni ină tsőro idan na săɓă wa Ubangijina, ga azăbar wani yini mai girma."

Ayah  10:16  الأية
    +/- -/+  
قُل لَّوْ شَاءَ اللهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Dă Allah Ya so dă ban karanta shi ba a kanku, kuma dă ban sanar da kũ ba gameda shi, dőmin lalle ne nă zauna a cikinku a zămani mai tsawo daga gabănin (făra saukar) sa. Shin fa, bă ku hankalta?"

Ayah  10:17  الأية
    +/- -/+  
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
Hausa
 
"Sabőda haka wăne ne mafi Zălunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga Allah, kő kuwa ya ƙaryata ăyőyinSa? Haƙĩƙa, măsu laifibă su cin nasara!"

Ayah  10:18  الأية
    +/- -/+  
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Hausa
 
Kuma sună baută wa, baicin Allah, abin da bă ya cũtar dasu kuma bă ya amfăninsu, kuma sună cẽwa: "Waɗannan ne macẽtanmu a wurin Allah."Ka ce: "Shin, kună bai wa Allah lăbări ne, ga abin da bai sani ba, a cikin sammai ko a cikin ƙasa? TsarkinSa ya tabbata kuma Yă ɗaukaka daga gabin da duk suke yin shirki da Shi."

Ayah  10:19  الأية
    +/- -/+  
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Hausa
 
Kuma mutăne ba su kasance ba făce al'umma guda, sa'an nan kuma suka săɓă wa jũna, kuma ba dőmin wata kalma ba wadda ta gabăta daga Ubangijinka, dă an yi hukunci a tsakăninsu a kan abin da yake a cikinsa suke săɓă wa jũna.

Ayah  10:20  الأية
    +/- -/+  
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Hausa
 
Kuma sună cẽwa: "Don me ba a saukar da wata ăyă ba a gare shi, daga Ubangijinsa?" To, ka ce: "Abin sani kawai, gaibi ga Allah yake. Sai ku yi jira. Lalle ne nĩ, tăre da ku, ină daga măsu jira."

Ayah  10:21  الأية
    +/- -/+  
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُلِ اللهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Hausa
 
Kuma idan Muka ɗanɗană wa mutăne wata rahama, a băyan wata cũta tă shăfe su, sai gă su da măkirci a cikin ăyőyinMu. Ka ce: "Allah ne mafi gaggăwar (sakamakon) măkirci." Lalle ne ManzanninMu sună rubũta abin da kuke yi na măkirci.

Ayah  10:22  الأية
    +/- -/+  
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Hausa
 
Shĩ ne wanda Yake tafiyar da ku a cikin tudu da (kuma) tẽku, sai idan kun kasance a cikin jirăge, su gudăna tăre da su da iska mai dăɗi, kuma su yi farin ciki da ita, sai wata gũguwa ta je wa jirăgen, kuma tăguwar ruwa ta jẽ musu daga kőwane wuri, kuma su tabbata cẽwa sũ, an kẽwaye su, sai su kirăyi Allah, sună măsu tsarkake addini gare Shi, (sună cẽwa): Lalle ne idanKa kuɓutar da mu daga wannan, haƙĩƙa mună kasancẽwa daga măsu gődiya.

Ayah  10:23  الأية
    +/- -/+  
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hausa
 
To, a lőkacin da Ya kuɓutar da su, sai, gă su sună zălunci a cikin ƙasa, bă da wanĩ hakki ba. Yă ku mutăne! Abin sani kawai, zăluncinku a kanku yake, a bisa răyuwar dũniya. Sa'an nan kuma zuwa gare Mu makőmarku take, sa'an nan Mu bă ku lăbări game da abin da kuka kasance kună aikatăwa,

Ayah  10:24  الأية
    +/- -/+  
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Hausa
 
Abin sani kawai, misălin răyuwar dũniya kamar ruwa ne Muka saukar da shi daga sama, sa'an nan tsiron ƙasa ya garwaya da shi. Daga abin da mutăne da dabbőbi suke ci, har idan ƙasa ta riƙi zinăriyarta kuma ta yi ƙawa, kuma mutănenta suka zaci cẽwa sũ ne măsu ĩkon yi a kanta, sai umurninMu ya je mata da dare kő kuma da răna, sai Mu maishẽta girbabba kamar ba ta wadăta ba a jiya. Kamar wannan ne Muke rarrabe ăyőyi, daki-daki, ga mutăne waɗanda suke tunăni.

Ayah  10:25  الأية
    +/- -/+  
وَاللهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Hausa
 
Kuma Allah Yană kira zuwa ga gidan aminci, kuma, Yană shiryar da wanda Yake so zuwa ga tafarki madaidaici.

Ayah  10:26  الأية
    +/- -/+  
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Hausa
 
Waɗanda suka kyautata yi, sună da abu mai kyăwo kuma da ƙari, wata ƙũra bă ta rufe fuskőkinsu, kuma haka wani ƙasƙanci. waɗancan ne abokan Aljanna, sună madawwama a cikinta.

Ayah  10:27  الأية
    +/- -/+  
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ اللهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suka yi tsirfar mũnanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yană rufe su. Bă su da wani matsari daga Allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntăyen ƙirăruwa daga dare mai duhu. Waɗannan ne abőkan wuta, sună madawwama a cikinta.

Ayah  10:28  الأية
    +/- -/+  
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Hausa
 
Kuma a rănar da Muke tăra su gabă ɗaya, sa'an nan kuma Mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "Ku kăma matsayinku, kũ da abũbuwan shirkĩnku." Sa'an nan Mu rarrabe a tsakăninsu, kuma abũbuwan shirkinsu su ce: "Bă mũ kuka kasance kună bauta wa ba."

Ayah  10:29  الأية
    +/- -/+  
فَكَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
Hausa
 
"To, kuma Allah Yă isa zama shaida a tsakăninmu da tsakăninku. Haƙĩƙa mun kasance ba mu san kőme ba na bautăwarku a gare mu!"

Ayah  10:30  الأية
    +/- -/+  
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوا إِلَى اللهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Hausa
 
A can ne kőwane rai yake jarraba abin da ya băyar băshi, kuma aka mayar da su zuwa ga Allah, Majiɓincinsu Tabbatacce kuma, abin da suka kasance sună ƙirƙirăwa ya ɓace musu.

Ayah  10:31  الأية
    +/- -/+  
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۚ فَسَيَقُولُونَ اللهُ ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Wăne ne Yake azurtă ku daga sama da ƙasa? Shin kő kuma Wăne ne Yake mallakar jĩ da ganĩ, kuma Wăne ne Yake fitar da mai rai daga mamaci, kuma Ya fitar da mamaci daga mai rai, Kuma Wăne ne Yake shirya al'amari?" To, ză su ce: "Allah ne." To, ka ce: "Shin fa, bă ză ku yi taƙawa ba?"

Ayah  10:32  الأية
    +/- -/+  
فَذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Hausa
 
To, Wancan ne Allah, Ubangijinku Tobbatacce. To, mẽne ne a băyan gaskiya făce ɓăta? To, yăya ake karkatar da ku?

Ayah  10:33  الأية
    +/- -/+  
كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Kamar wancan ne kalmar Ubangijinka, ta tabbata a kan waɗanda suka yi făsiƙanci, cẽwa haƙĩƙa sũ, bă ză su yi ĩmăni ba.

Ayah  10:34  الأية
    +/- -/+  
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ قُلِ اللهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Shin, daga abũbuwan shirkinku akwai wanda yake făra halitta, sa'an nan kuma ya mayar da ita?" Ka ce: "Allah ne Yake făra halitta, sa'an nan kuma Ya mayar da ita. To, yăyă akejũyar da ku?"

Ayah  10:35  الأية
    +/- -/+  
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ قُلِ اللهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Shin, daga abũbuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" Ka ce: "Allah ne Yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. Shin fa, wanda Yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi Shi, ko kuwa wanda bă ya shiryarwa făce dai a shiryar da shi? To, mẽne ne a gare ku? Yăya kuke yin hukunci?"

Ayah  10:36  الأية
    +/- -/+  
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Hausa
 
Kuma mafi yawansu bă su biyar kőme făce zato. Lalle ne zato bă ya wadătar da kőme daga gaskiya. Lalle Allah ne Masani ga abin da suke aikatăwa.

Ayah  10:37  الأية
    +/- -/+  
وَمَا كَانَ هَٰذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ اللهِ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Kuma wannan Alƙur'ăni bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin Allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabăninsa da bayănin hukuncin littăffan Allah, Băbu shakka a cikinsa, daga Ubangijin halittu yake.

Ayah  10:38  الأية
    +/- -/+  
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Hausa
 
Kő sună cẽwa, "Yă ƙirƙira shi?" Ka ce: "Ku zo da sũra guda misălinsa, kuma ku kirăyi wanda kuka iya duka, baicin Allah, idan kun kasance măsu gaskiya."

Ayah  10:39  الأية
    +/- -/+  
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
Ă'a, sun ƙaryata game da abin da ba su kẽwaye da saninsa ba, kuma fassararsa ba ta riga ta jẽ musu ba. Kamar waɗancan ne waɗanda suke a gabăninsu. Sai ka dũba, yăya ăƙibar azzălumai ta kasance?

Ayah  10:40  الأية
    +/- -/+  
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Hausa
 
Kuma daga cikinsu akwai wanda yake yin ĩmăni da Shi, kuma daga cikinsu akwai wanda bă ya yin ĩmăni da Shi. Kuma Ubangijinka ne Mafi sani ga maɓarnata.

Ayah  10:41  الأية
    +/- -/+  
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Kuma idan sun ƙaryata ka, to, ka ce: "Ină da aikĩna kuma kună da aikinku, kũ kuɓutattu ne daga abin da nake aikatăwa kuma ni kuɓutacce ne daga abin da kuke aikatăwa."

Ayah  10:42  الأية
    +/- -/+  
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
Hausa
 
Kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. Shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma kő dă sun kasance bă su hankalta?

Ayah  10:43  الأية
    +/- -/+  
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ
Hausa
 
Kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsőkaci zuwa gare ka. Shin fa, kai kana shiryar da makăfi, kuma kő dă sun kasance bă su gani?

Ayah  10:44  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Hausa
 
Lalle ne Allah ba Ya zăluntar mutăne da kőme, amma mutănen ne ke zăluntar kansu.

Ayah  10:45  الأية
    +/- -/+  
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Hausa
 
Kuma rănar da Yake tăra su, kamar ba su zauna ba făce sa'a guda daga yini. Sună găne jũna a tsakăninsu. Haƙĩƙa, waɗanda suka ƙaryata game da gamuwa da Allah sun yi hasăra. Kuma ba su kasance măsu shiryuwa ba.

Ayah  10:46  الأية
    +/- -/+  
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Hausa
 
Kuma imma dai, haƙĩƙa, Mu nũna maka săshen abin da Muke yi musu alkawari, kő kuwa Mu karɓi ranka, to, zuwa gare Mu makőmarsu take. Sa'an nan kuma Allah ne shaida a kan abin da suke aikatăwa.

Ayah  10:47  الأية
    +/- -/+  
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Hausa
 
Kuma ga kőwace al'umma akwai Manzo. Sa'an nan idan Manzonsu ya je, sai a yi hukunci a tsakăninsu da ădalci, kuma sũ, bă a zăluntar su.

Ayah  10:48  الأية
    +/- -/+  
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Hausa
 
Kuma sună cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi zai auku, idan kun kasance măsu gaskiya?"

Ayah  10:49  الأية
    +/- -/+  
قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Ba na mallaka wa kaina wata cũta, haka kuma wani amfăni, sai abin da Allah Ya so. Ga kőwace al'umma akwai ajali, idan ajalinsu ya zo, to, bă ză su yi jinkiri daga gare shi ba, kő dă să'ă guda, kuma bă ză su gabăta ba."

Ayah  10:50  الأية
    +/- -/+  
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun gani, idan azăbarSa ta zo muku da dare ko da răna? Mẽne ne daga gare shimăsu laifi suke nẽman gaggăwarsa?"

Ayah  10:51  الأية
    +/- -/+  
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ ۚ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Hausa
 
Shin sa'an nan kuma idan har ya auku, kun yi ĩmăni da shi? Ashe? Yanzu kuwa, alhăli kun kasance game da shi kună nẽman gaggăwar aukuwarsa?

Ayah  10:52  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma aka ce ga waɗanda suka yi zălunci, "Ku ɗanɗani azăbar dawwama! Shin, ană săka muku făce da abin da kuka kasance kuna aikatăwa?"

Ayah  10:53  الأية
    +/- -/+  
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Hausa
 
Kuma sună tambayar ka: Shin gaskiya ne? Ka ce: "Ĩ, ina rantsuwa da Ubangijĩna. Lalle gaskiya ne, kuma ba ku zama măsu buwăya ba."

Ayah  10:54  الأية
    +/- -/+  
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Hausa
 
Kuma dă kőwane rai wanda ya yi zălunci yă mallaki duka abin da yake a cikin ƙasa, to, dă yă yi fansa da shi. Kuma suka dinga nadăma a lőkacin da suka ga azăba. Sa'an nan aka yi hukunci a tsakăninsu da ădalci, kuma bă ză a zălunce su ba.

Ayah  10:55  الأية
    +/- -/+  
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Hausa
 
To! Haƙĩƙa Allah Ya mallaki abin da yake a cikin sammai da ƙasa. To! Haƙĩƙa wa'adin Allah gaskiya ne. Amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.

Ayah  10:56  الأية
    +/- -/+  
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Hausa
 
Shi ne Yake răyarwa kuma Yake matarwa. Kuma zuwa gare Shi ne ake mayar da ku.

Ayah  10:57  الأية
    +/- -/+  
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Ya ku mutăne! Lalle wa'azi yă jẽ muku daga Ubangijinku, da waraka ga abin da yake a cikin ƙirăza, da shiriya da rahama ga muminai.

Ayah  10:58  الأية
    +/- -/+  
قُلْ بِفَضْلِ اللهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Da falalar Allah da rahamarSa. Sai su yi farin ciki da wannan." Shĩ ne mafi alhẽri daga abin da suke tărăwa.

Ayah  10:59  الأية
    +/- -/+  
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى اللهِ تَفْتَرُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun ga abin da Allah Ya saukar sabőda ku na arziki, sai kuka sanya hukuncin haramci da halacci a gare shi?" Ka ce: "Shin, Allah ne Ya yi muku izni, ko ga Allah kuke ƙirƙirăwar ƙarya?"

Ayah  10:60  الأية
    +/- -/+  
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّ اللهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Hausa
 
Kuma mẽne ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Rănar ˇiyăma? Lalle haƙĩƙa,Allah Ma, abũcin falala ne a kan mutăne, amma kuma mafi yawansu bă su gődẽwa.

Ayah  10:61  الأية
    +/- -/+  
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
Kuma ba ka kasance a cikin wani sha'ani ba, kuma ba ka karanta wani abin karatu daga gare shi ba, kuma ba ku aikata wani aiki ba, făce Mun kasance Halarce a lőkacin da kuke zubuwa a cikinsa. Kuma wani ma'aunin zarra bă zai yi nĩsa ba daga Ubangijinka a cikin ƙasa, haka kuma a cikin sama, kuma băbu wanda yake mafi ƙaranci daga haka, kuma băbu mafi girma, făce yana a cikin littăfi bayyananne.

Ayah  10:62  الأية
    +/- -/+  
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Hausa
 
To, Lalle ne masőyan Allah băbu tsőro a kansu, kuma bă ză su kasance sună yin baƙin ciki ba.

Ayah  10:63  الأية
    +/- -/+  
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Hausa
 
Waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka kasance sună yin taƙawa.

Ayah  10:64  الأية
    +/- -/+  
لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Hausa
 
Sună da bushăra a cikin răyuwar dũniya da ta Lăhira.Băbu musanyăwa ga kalmőmin Allah. Wancan shi ne babban rabo mai girma,

Ayah  10:65  الأية
    +/- -/+  
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Hausa
 
Kada maganarsu ta sanya ka a cikin baƙin ciki. Lalle ne alfarma ga Allah take gaba ɗaya. Shi ne Mai jĩ, Masani.

Ayah  10:66  الأية
    +/- -/+  
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ شُرَكَاءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Hausa
 
To! Haƙĩƙa Allah Yană da mulkin wanda ke a cikin sammai da wanda ke a cikin ƙasa kuma waɗanda suke kiran wanin Allah, bă su biyar waɗansu abőkan tarẽwa (ga Allah a MulkinSa). Bă su biyar kőme făce zato. Kuma ba su zama ba făce sună ƙiri faɗi kawai.

Ayah  10:67  الأية
    +/- -/+  
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Hausa
 
Shĩ ne wanda Ya sanya muku dare, dőmin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. Lalle ne a cikin wannan akwai ăyőyi ga mutăne waɗanda sukẽ ji.

Ayah  10:68  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا اتَّخَذَ اللهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ الْغَنِيُّ ۖ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَٰذَا ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى اللهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Allah Ya riƙi ɗa." Tsarkinsa yă tabbata! Shi ne wadătacce Yană da mallakar abin da yake, a cikin sammai da abin da yake a cikin ƙasa, A wurinku băbu wani dalĩli game da wannan! Shin, kună faɗar abin da ba ku sani ba game da Allah?

Ayah  10:69  الأية
    +/- -/+  
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Haƙĩƙa waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, bă ză su ci nasara ba."

Ayah  10:70  الأية
    +/- -/+  
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Hausa
 
Jin dăɗi ne a cikin dũniya, sa'an nan kuma makőmarsu zuwa gare Mu take, sa'an nan Mu ɗanɗana musu azăba mai tsanani sabőda abin da suka kasance sună yi na kăfirci.

Ayah  10:71  الأية
    +/- -/+  
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللهِ فَعَلَى اللهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Hausa
 
Kuma ka karanta musu lăbărin Nũhu, a lőkacin da ya ce wa mutănensa, "Ya mutănẽna! Idan matsayĩna da tunătarwata ameda ăyőyin Allah sun kasance sun yi nauyi a kanku, to, ga Allah na dőgara. Sai ku tăra al'amarinku, kũ da abũbuwan shirkinku, sa'annan kuma kada al'amarinku ya kasance rufaffe a kanku, sa'an nan kuma ku kashe ni, kada ku yi mini jinkiri."

Ayah  10:72  الأية
    +/- -/+  
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Hausa
 
"Kuma idan kuka jũya băya, to, ban tambaye ku wata ijăra ba. ljărata ba ta zama ba făce daga Allah, kuma an umurce ni da in kasance daga măsu sallamăwa."

Ayah  10:73  الأية
    +/- -/+  
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Hausa
 
Sai suka ƙaryata shi, sa'an nan Muka kuɓutar da shi da wanda yake tăre da shi, a cikin jirgi, kuma Muka sanya su măsu mayẽwa, kuma Muka nutsar da waɗanda suka ƙaryata ăyőyinMu. Sai ka dũba yadda ăƙibar waɗanda aka yi wa gargaɗi ta kasance.

Ayah  10:74  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka aika waɗansu Manzanni daga băyansa zuwa ga mutănensu, suka jẽmusu da hujjőji bayyanannu, to, ba su kasance ză su yi ĩmăni ba sabőda sun ƙaryata shi a gabani. Kamar wannan ne Muke rufẽwa a kan zukătan măsu ta'addi.

Ayah  10:75  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma a băyansu Muka aika Mũsa da Hărũna zuwa ga Fir'auna da mashăwartansa, tăre da ăyőyinMu. Sai suka kangara kuma sun kasance mutăne măsu laifi.

Ayah  10:76  الأية
    +/- -/+  
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
Sa'an nan a lőkacin da gaskiya ta jẽ musu daga gare Mu, suka ce: "Wannan haƙĩƙa sihiri ne bayyananne."

Ayah  10:77  الأية
    +/- -/+  
قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Hausa
 
Mũsă ya ce: " Shin, kună cẽwa ga gaskiya a lőkacin data zo muku? Shin, sihiri ne wannan? Lalle masihirci, bă ya cin nasara."

Ayah  10:78  الأية
    +/- -/+  
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Shin, ka zo mana ne dőmin ka jũyar da mu daga abin da muka iske ubanninmu a kansa, kuma girma ya kasance gare ku, ku biyu a cikin ƙasa? Bă ză mu zama măsu ĩmăni ba sabőda ku."

Ayah  10:79  الأية
    +/- -/+  
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Hausa
 
Kuma Fir'auna ya ce: "Ku zo mini da dukan masihirci, masani."