: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ
Sahih International When the victory of Allah has come and the conquest, Muhsin Khan When comes the Help of Allah (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), Pickthall When Allah's succour and the triumph cometh Yusuf Ali When comes the Help of Allah, and Victory, Shakir When there comes the help of Allah and the victory, Dr. Ghali When comes the victory of Allah, and the Conquest, |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللهِ أَفْوَاجًا
Sahih International And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, Muhsin Khan And you see that the people enter Allah's religion (Islam) in crowds, Pickthall And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops, Yusuf Ali And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds, Shakir And you see men entering the religion of Allah in companies, Dr. Ghali And you see mankind entering the Religion of Allah in troops, |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
Sahih International Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance. Muhsin Khan So glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives. Pickthall Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy. Yusuf Ali Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy). Shakir Then celebrate the praise of your Lord, and ask His forgiveness; surely He is oft-returning (to mercy). Dr. Ghali So extol with the praise of your Lord, and ask Him forgiveness; surely He has (always) been Superbly Relenting. |