: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Sahih International Woe to every scorner and mocker Muhsin Khan Woe to every slanderer and backbiter. Pickthall Woe unto every slandering traducer, Yusuf Ali Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter, Shakir Woe to every slanderer, defamer, Dr. Ghali Woe to every persistent slanderer, persistent defamer, |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
Sahih International Who collects wealth and [continuously] counts it. Muhsin Khan Who has gathered wealth and counted it, Pickthall Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. Yusuf Ali Who pileth up wealth and layeth it by, Shakir Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap); Dr. Ghali Who has gathered wealth and counted it over. |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
Sahih International He thinks that his wealth will make him immortal. Muhsin Khan He thinks that his wealth will make him last forever! Pickthall He thinketh that his wealth will render him immortal. Yusuf Ali Thinking that his wealth would make him last for ever! Shakir He thinks that his wealth will make him immortal. Dr. Ghali He reckons that his wealth has made him eternal! |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Sahih International No! He will surely be thrown into the Crusher. Muhsin Khan Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire. Pickthall Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. Yusuf Ali By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces, Shakir Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster, Dr. Ghali Not at all! Indeed he will definitely be flung off into the Crusher. |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
Sahih International And what can make you know what is the Crusher? Muhsin Khan And what will make you know what the crushing Fire is? Pickthall Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is! Yusuf Ali And what will explain to thee That which Breaks to Pieces? Shakir And what will make you realize what the crushing disaster is? Dr. Ghali And what makes you realize what the Crusher is? |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
نَارُ اللهِ الْمُوقَدَةُ
Sahih International It is the fire of Allah , [eternally] fueled, Muhsin Khan The fire of Allah, kindled, Pickthall (It is) the fire of Allah, kindled, Yusuf Ali (It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze), Shakir It is the fire kindled by Allah, Dr. Ghali (It is) the Fire of Allah kindled, |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Sahih International Which mounts directed at the hearts. Muhsin Khan Which leaps up over the hearts, Pickthall Which leapeth up over the hearts (of men). Yusuf Ali The which doth mount (Right) to the Hearts: Shakir Which rises above the hearts. Dr. Ghali Which views the heart-sights. |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
Sahih International Indeed, Hellfire will be closed down upon them Muhsin Khan Verily, it shall be closed in on them, Pickthall Lo! it is closed in on them Yusuf Ali It shall be made into a vault over them, Shakir Surely it shall be closed over upon them, Dr. Ghali Surely it is vaulted over (i.e., with no outlet) upon them, |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
Sahih International In extended columns. Muhsin Khan In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.). Pickthall In outstretched columns. Yusuf Ali In columns outstretched. Shakir In extended columns. Dr. Ghali In pillars widely extended. |