: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Sahih International Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree. Muhsin Khan Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree) Pickthall Lo! We revealed it on the Night of Predestination. Yusuf Ali We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: Shakir Surely We revealed it on the grand night. Dr. Ghali Surely We sent it down on the Night of Determination; |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
Sahih International And what can make you know what is the Night of Decree? Muhsin Khan And what will make you know what the night of Al-Qadr (Decree) is? Pickthall Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is! Yusuf Ali And what will explain to thee what the night of power is? Shakir And what will make you comprehend what the grand night Dr. Ghali And what makes you realize what the Night of Determination is? |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
Sahih International The Night of Decree is better than a thousand months. Muhsin Khan The night of Al-Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, (i.e. 83 years and 4 months). Pickthall The Night of Power is better than a thousand months. Yusuf Ali The Night of Power is better than a thousand months. Shakir The grand night is better than a thousand months. Dr. Ghali The Night of Determination is more charitable (i.e., better) than a thousand months. |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
Sahih International The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. Muhsin Khan Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees, Pickthall The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees. Yusuf Ali Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand: Shakir The angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair, Dr. Ghali The Angels and the Spirit keep coming down therein, by the permission of their Lord, with (Literally: from) every Command. |
: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ
Sahih International Peace it is until the emergence of dawn. Muhsin Khan Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn. Pickthall (The night is) Peace until the rising of the dawn. Yusuf Ali Peace!...This until the rise of morn! Shakir Peace! it is till the break of the morning. Dr. Ghali Peace it is, till the rising of the dawn. |