أحاديث الأربعين النبوية للنووي Al-Nawawi's Forty Hadith Nabawi ﹀︿

Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith With Arabic Texts
ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية

1st Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الأول من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 1.

По свидетельству Эмира Правоверных 1 , ( 1 Титул халифов.) Абу Хафса Умара ибн ал-Хаттаба 2 ( 2 Второй халиф Ислама.) (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Все действия - преднамеренны, и каждому воздается по его намерениям. Поэтому, у того, чье переселение 3 ( 3 Имеется в виду религиозное переселение, в особенности из Мекки в Медину.)было ради Аллаха и Посланника Его, переселение будет ради Аллаха и Посланника Его, а у того, чье переселение было ради мирской выгоды или ради женитьбы, переселение будет ради того, ради чего он переселялся.

Приводится двумя Имамами знатоков хадисов, Абу Абдуллахом Мухаммадом ибн Исмаилом ибн Ибрахимом ибн ал-Мугира ибн Бардизбахом ал-Бухари и Абу л-Хусаином Муслимом ибн ал-Хаджджаджем ибн Муслимом ал-Кушаири ан-Наисабури, в их двух Сахихах, которые являются самыми надежными сборниками [хадисов].
عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَبِي حَفْصٍ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوْ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إلَى مَا هَاجَرَ إلَيْهِ".

رَوَاهُ إِمَامَا الْمُحَدِّثِينَ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بنُ إِسْمَاعِيل بن إِبْرَاهِيم بن الْمُغِيرَة بن بَرْدِزبَه الْبُخَارِيُّ الْجُعْفِيُّ [رقم:1]، وَأَبُو الْحُسَيْنِ مُسْلِمٌ بنُ الْحَجَّاج بن مُسْلِم الْقُشَيْرِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ [رقم:1907] رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي "صَحِيحَيْهِمَا" اللذَينِ هُمَا أَصَحُّ الْكُتُبِ الْمُصَنَّفَةِ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 1 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 1 الحديث
 

2nd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثاني من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 2.

По свидетельству Умара 1 ( 1 т.е.Умара ибн ал-Хаттаба, второго халифа.) (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Однажды, когда мы сидели вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), перед нами появился человек в необычайно белых одеждах и с необычайно черными волосами; на нем не было никаких следов дальнего путешествия, но никто из нас не знал его. Он подошел и сел напротив Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир). Прикоснувшись коленями к его коленям и положив ладони на его бедра, он сказал: "О Мухаммед, расскажи мне об Исламе!" Посланник Аллаха сказал: "Ислам - это значит: утверждать, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Посланник Аллаха, произносить молитвы, платить закат 2 , ( 2 Этот термин часто переводится как "налог на бедность", "налог на бедных" и обозначает налог, взимаемый с дохода и раздаваемый неимущим.) и поститься в Рамадан и совершать паломничество в Дом 3 , ( 3 Кааба и Святая Мечеть в Мекке.) если ты в состоянии делать это". Он сказал: "Ты сказал верно". И мы были удивлены, что он спросил [Посланника] и сказал, что тот сказал верно. Он сказал: "Теперь расскажи мне об имане 4 ". ( 4 Иман обычно переводится "вера", но поскольку это один из основных терминов Ислама, мы сохранили арабское слово.) Тот сказал: "Это значит: верить в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников и в Судный День, верить в божественное предначертание, как в его добро, так и в его зло". Он сказал: "Ты сказал верно". Он сказал: "Расскажи мне об ихсане 5 ". ( 5 В данном контексте слово ихсан имеет особое религиозное значение, которое нельзя передать одним словом. Обычно ихсан переводится "добро", "благодеяние", "богоугодное дело", и т.п. Корень имеет также значение "делать отлично, умело", которое встречается в хадисе 17.) Тот сказал: "Это значит: поклоняться Аллаху, как будто ты видишь Его; ведь когда ты не видишь Его, воистину, Он видит тебя". Он сказал: "Теперь расскажи мне о Часе 6 ". ( 6 т.е. о Судном Дне.) Тот сказал: "Спрашиваемый не знает больше спрашивающего". Он сказал: "Расскажи мне теперь о его предзнаменованиях". Тот сказал: "У рабыни родится ее госпожа 7 , ( 7 Это предложение может быть по-разному истолковано. В своем комментарии ан-Навави дает несколько возможных интерпретаций. Например, у рабынь родятся дети, которые станут свободными и будут, таким образом, хозяевами своих родителей. Слово ама , обычно переводимое "рабыня", может также относиться к любой женщине, поскольку мы все рабы или слуги Аллаха. Тогда возможен перевод: "У женщины родится ее хозяин", т.е. настанут времена, когда дети будут настолько не уважать родителей, что они будут обращаться с ними, как со слугами. Комментаторы также указывают, что слово рабба ("госпожа") может здесь включать в себя слово рабб ("господин").) и ты увидишь босых, нагих, обездоленных пастухов, соревнующихся в строительстве высоких зданий". После этого он ушел, а я еще остался ненадолго. Тогда он сказал: "О Умар, знаешь ли ты, кто задавал вопросы?" Я сказал: "Аллах и Посланник Его знают лучше всего". Он сказал: "Это был Джабрил, который пришел к тебе научить тебя твоей религии".

Приводится у Муслима.
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت إلَيْهِ سَبِيلًا.

قَالَ: صَدَقْت . فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ!
قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ الْإِيمَانِ.

قَالَ: أَنْ تُؤْمِنَ بِاَللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ.
قَالَ: صَدَقْت. قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ الْإِحْسَانِ.

قَالَ: أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّك تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاك.

قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ السَّاعَةِ. قَالَ: مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنْ السَّائِلِ.

قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَاتِهَا؟ قَالَ: أَنْ تَلِدَ الْأَمَةُ رَبَّتَهَا، وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ. ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبِثْتُ مَلِيًّا، ثُمَّ قَالَ: يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنْ السَّائِلُ؟.

‫‬قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.

قَالَ: فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]
.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2
الحديث
 

3rd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثالث من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 3.

По свидетельству Абу Абд ар-Рахмана Абдуллаха, сына Умара ибн ал-Хаттаба (да будет Аллах милостив к ним обоим), который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Ислам покоится на пяти [столпах] 1 : ( 1 Слова"столпы" нет в арабском тексте, и оно добавлено для ясности. Столпы (аркан) часто упоминаются в подобном контексте.) утверждать, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Посланник Аллаха, произносить молитвы, платить закат 2 , ( 2 См. прим.2 к хадису 2.) совершать паломничество в Дом 3 ( 3 См. прим.3 к хадису 2.) и поститься в Рамадан.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: " بُنِيَ الْإِسْلَامُ عَلَى خَمْسٍ: شَهَادَةِ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ الْبَيْتِ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 3 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 3 الحديث
 

4th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الرابع من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 4.

По свидетельству Абу Абд ар-Рахмана Абдуллаха ибн Масуда (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), он истинный, и в него мы верим, рассказал нам:

Воистину, создание каждого из вас происходит в животе его матери: сорок дней в виде семени, затем такой же срок в виде сгустка крови, затем такой же срок в виде куска плоти; затем к нему посылается ангел, который вдыхает в него жизнь и которому отдано четыре приказания: записать его средства существования 1 , ( 1 Арабское слово ризк имеет такие оттенки, как "хлеб насущный", "судьба", и т.п.) его продолжительность жизни, его действия, и будет ли он счастлив или несчастлив. Клянусь Аллахом, кроме Которого нет бога, воистину поступки одного из вас порою подобны поступкам попавших в Рай, так что ему до него рукой подать, как предначертанное берет власть над ним, и его поступки становятся подобными поступкам попавших в геенну, и он попадает туда; а поступки другого из вас порою подобны поступкам попавших в геенну, так что ему до нее рукой подать, как предначертанное берет власть над ним, и его поступки становятся подобными поступкам попавших в Рай, и он попадает туда.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم -وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ-: "إنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا نُطْفَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يُرْسَلُ إلَيْهِ الْمَلَكُ فَيَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، وَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ: بِكَتْبِ رِزْقِهِ، وَأَجَلِهِ، وَعَمَلِهِ، وَشَقِيٍّ أَمْ سَعِيدٍ؛ فَوَاَللَّهِ الَّذِي لَا إلَهَ غَيْرُهُ إنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إلَّا ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا. وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إلَّا ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا"

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 4 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 4 الحديث
 

5th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الخامس من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 5.

По свидетельству Матери Правоверных 1 , ( 1 Титул жен Пророка.) Умм Абдуллах Аиши (да будет Аллах милостив к ней), которая сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Если кто-нибудь введет новшество в наше дело, где ему не место, оно будет отвергнуто.

Приводится у ал-Бухари и Муслима. В одной из версий у Муслима написано:

Если кто-нибудь совершит поступок, несовместимый с нашим делом, он будет отвергнут.
عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ].

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ

:مَنْ عَمِلَ عَمَلًا لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَدٌّ" .
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 5 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 5 الحديث
 

6th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السادس من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 6.

По свидетельству Абу Абдуллаха ан-Нумана, сына Башира (да будет Аллах милостив к ним обоим), который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

То, что законно, - понятно, и то, что незаконно, - понятно, а между этими двумя есть много сомнительного, о котором мало кто знает. Поэтому тот, кто избегает сомнительных дел, очищает себя по отношению к своей религии и своей чести. Но тот, кто впадает в сомнительное, тот впадает в незаконное, подобно пастуху, который пасет скот вокруг святилища, не давая ему щипать траву в самом святилище. Воистину, у каждого царя - свое святилище, и воистину, святилище Аллаха - это Его запреты. Воистину, есть в теле [человека] такой кусок плоти, что если он здоров, то все тело здорово; если он заболевает, то все тело заболевает. Воистину, это - сердце.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "إنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنْ النَّاسِ، فَمَنْ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ فَقْد اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 6 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 6 الحديث
 

7th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السابع من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 7.

По свидетельству Абу Рукаййа Тамима ибн Ауса ад-Дари (да будет Аллах милостив к нему), Пророк (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Религия - это искренность 1 . ( 1 Арабское слово насиха имеет несколько значений. Обычное значение, "добрый совет", "наставление" в данном контексте явно не подходит. Другие значения этого слова: "воздавание должного", "скромность", и т.п.) Мы спросили: "По отношению к кому?" Он сказал: "По отношению к Аллаху, Его Книге, Его Посланнику, вождям мусульманства, и по отношению к простым мусульманам".

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي رُقَيَّةَ تَمِيمِ بْنِ أَوْسٍ الدَّارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "الدِّينُ النَّصِيحَةُ." قُلْنَا: لِمَنْ؟ قَالَ: "لِلَّهِ، وَلِكِتَابِهِ، وَلِرَسُولِهِ، وَلِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ."

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 7 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 7 الحديث
 

8th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثامن من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 8.

По свидетельству сына Умара 1 ( 1 См. прим.1 к хадису 2.) (да будет Аллах милостив к нему). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Мне было велено бороться 2 ( 2 Ислам придерживается точки зрения, что обращение в веру должно происходить по убеждению. Священный Коран говорит: "В религии нет принуждения". Ведение войны предписывается только против тех, кто нападает на мусульманское государство, против тех, кто препятствует проповедованию и мирному распространению Ислама, и против отступников.) с людьми, пока они не будут свидетельствовать, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Посланник Его, пока они не будут произносить молитвы и платить закат 3 , ( 3 См. прим.2 к хадису 2.) но если они будут это делать, я буду защищать их жизнь 4 ( 4 Букв. "их кровь".) и имущество до тех пор, пока они будут жить в соответствии с Исламом и будут чтить Аллаха Всемогущего.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ؛ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إلَّا بِحَقِّ الْإِسْلَامِ، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى" .

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 8 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 8 الحديث
 

9th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث التاسع من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 9.

По свидетельству Абу Хурайры Абд ар-Рахмана ибн Сахра (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Избегайте того, что я запретил вам, и делайте по возможности то, что я наказал вам. Тех, кто были до вас, погубило их безмерное любопытство и их несогласие с их Пророками.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَخْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ وَاخْتِلَافُهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 9 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 9 الحديث
 

10th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث العاشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 10.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах Всемогущий добр и принимает только добро. Аллах завещал Правоверным делать то, что Он завещал Посланникам Своим. Всемогущий сказал: "О Посланники, ешьте приятное и творите благое" 1 . ( 1 Коран, сура 23, стих 51.) И Аллах Всемогущий сказал: "О вы, которые уверовали! Ешьте блага, которыми Мы вас наделили" 2 . ( 2 Коран, сура 2, стих 172.) Затем он упомянул [случай с] человеком, который после долгого путешествия, грязный и неопрятный, простирает руки к небу со словами - О Господи, о Господи! - в то время как он ест запретное, пьет запретное, носит запретное, и вскормлен запретным образом; так как же ему будет отвечено?

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "إنَّ اللَّهَ طَيِّبٌ لَا يَقْبَلُ إلَّا طَيِّبًا، وَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَا أَمَرَ بِهِ الْمُرْسَلِينَ فَقَالَ تَعَالَى: "يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنْ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا"، وَقَالَ تَعَالَى: "يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ" ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إلَى السَّمَاءِ: يَا رَبِّ! يَا رَبِّ! وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ، وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ، وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ، وَغُذِّيَ بِالْحَرَامِ، فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لَهُ؟".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 10 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 10 الحديث
 

11th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الحادي عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 11.

По свидетельству Абу Мухаммеда ал-Хасана, сына Али ибн Аби Талиба, внука Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) и его любимца 1 (да будет Аллах милостив к ним обоим), ( 1 букв. "и его благоухающего цветка". Пророк употреблял слово раихана по отношению к ал-Хасану и к ал-Хусаину, сыновьям Али ибн Аби Талиба, двоюродного брата Пророка и его зятя.) который сказал: Я запомнил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Не делай того, в чем сомневаешься, а делай только то, в чем не сомневаешься.

Приводится у ат-Тирмизи и ан-Насаи 2 , ( 2 ат-Тирмизи и ан-Насаи - составители двух из вести признанных сборников хадисов. Другие составители - ал-Бухари, Муслим, Абу Давуд и Ибн Маджах.) причем ат-Тирмизи говорит, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ سِبْطِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم وَرَيْحَانَتِهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: حَفِظْت مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "دَعْ مَا يُرِيبُك إلَى مَا لَا يُرِيبُك".

[رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ رقم:2520 ، وَالنَّسَائِيّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 11 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 11 الحديث
 

12th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثاني عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 12.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Чтобы быть хорошим мусульманином, надо не вмешиваться в то, что тебя не касается.

Хороший хадис, который был передан в этой форме ат-Тирмизи и другими.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "مِنْ حُسْنِ إسْلَامِ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ".

حَدِيثٌ حَسَنٌ،

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم: 2318] ، ابن ماجه [رقم:3976].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 12 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 12 الحديث
 

13th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثالث عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 13.

По свидетельству Абу Хамза Анаса ибн Малика (да будет Аллах милостив к нему), слуги 1 ( 1 Анас ибн Малик, будучи еще мальчиком, был слугой Пророка, и на него ссылаются многие хадисы. Его часто называют "слуга и друг Посланника Аллаха".)Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Тот из вас не уверовал [истинно], кто не желает для брата своего того же, что и для себя.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي حَمْزَةَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ خَادِمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ".

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ [رقم:13]، وَمُسْلِمٌ [رقم:45].

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 13 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 13 الحديث
 

14th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الرابع عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 14.

По свидетельству Ибн Масуда (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

По закону, кровь мусульманина может быть пролита только в трех [случаях]: прелюбодеяние, жизнь за жизнь, отречение от религии и уход из общины.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ [ يشهد أن لا إله إلا الله، وأني رسول الله] إلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: الثَّيِّبُ الزَّانِي، وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ، وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 14 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 14 الحديث
 

15th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الخامس عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 15.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Пусть тот, кто верит в Аллаха и в Судный День, либо говорит верно, либо молчит, и пусть тот, кто верит в Аллаха и в Судный День, будет щедр к своему соседу, пусть тот, кто верит в Аллаха и в Судный День, будет щедр к своему гостю.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 15 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 15 الحديث
 

16th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السادس عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 16.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Один человек сказал Пророку (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир): "Посоветуй мне!" Тот сказал: "Не сердись!" 1 ( 1 Ан-Навави указывает в своем комментарии, что раздражение - естественная человеческая эмоция и что этот хадис призывает не действовать в состоянии раздражения.) Человек повторял [свою просьбу] несколько раз, но тот говорил: "Не сердись!"

Приводится у ал-Бухари.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم أَوْصِنِي. قَالَ: لَا تَغْضَبْ، فَرَدَّدَ مِرَارًا، قَالَ: لَا تَغْضَبْ" .

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 16 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 16 الحديث
 

17th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السابع عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 17.

По свидетельству Абу Йала Шаддада ибн Ауса (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Воистину, Аллах предписал умение 1 ( 1 см. прим 5 к хадису 2.) во всем. Поэтому, если ты убиваешь, то убивай хорошо; если ты забиваешь, то забивай хорошо. Пусть каждый из вас наточит лезвие и не даст страдать животному, которое он забивает.

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي يَعْلَى شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "إنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ، وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ، وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ، وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 17 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 17 الحديث
 

18th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثامن عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 18.

По свидетельству Абу Зарра Джундуба ибн Джунада и Абу Абд ар-Рахмана Муаза ибн Джабала (да будет Аллах милостив к ним обоим), Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Бойся Аллаха, где бы ты ни был, и пусть за каждым твоим плохим поступком следует хороший, который загладит предыдущий, и относись хорошо к людям!

Приводится у ат-Тирмизи, который сказал, что это хороший хадис, а в некоторых копиях говорится, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:1987] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ، وَفِي بَعْضِ النُّسَخِ: حَسَنٌ صَحِيحٌ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 18 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 18 الحديث
 

19th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث التاسع عشر من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 19.

По свидетельству Абу Аббаса Абдуллаха, сына Аббаса (да будет Аллах милостив к ним обоим), который сказал:

Однажды я сидел сзади Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), и он сказал: "Молодой человек! Я научу тебя некоторым словам 1 : ( 1 т.е., заповедям.) Помни об Аллахе, и Аллах защитит тебя; помни об Аллахе, и ты увидишь Его перед собой. Если ты спрашиваешь, спрашивай у Аллаха; если ты ищешь помощи, ищи помощи у Аллаха. Знай, что если народ объединится, чтобы облагодетельствовать тебя, он облагодетельствует тебя только тем, что Аллах уже предписал тебе; знай, что если народ объединится, чтобы повредить тебе чем-то, он повредит тебе только тем, что Аллах уже предписал тебе. Перо уже оторвано [от бумаги], и страницы уже высохли" 2 . ( 2 т.е., то, что записано, изменить нельзя.)

Приводится у ат-Тирмизи, который сказал, что это хороший и достоверный хадис.

В версии, отличной от версии ат-Тирмизи, написано :

Помни об Аллахе, и ты увидишь Его перед собой. Познай Аллаха в процветании, и Он познает тебя в нужде. Знай: то, что миновало тебя, и не должно было с тобой случиться, а то, что случилось с тобой, и не должно было тебя миновать. И знай, что нет победы без терпения, находки без потери, облегчения без трудностей.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: "كُنْت خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَوْمًا، فَقَالَ: يَا غُلَامِ! إنِّي أُعَلِّمُك كَلِمَاتٍ: احْفَظْ اللَّهَ يَحْفَظْك، احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَك، إذَا سَأَلْت فَاسْأَلْ اللَّهَ، وَإِذَا اسْتَعَنْت فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ، وَاعْلَمْ أَنَّ الْأُمَّةَ لَوْ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوك بِشَيْءٍ لَمْ يَنْفَعُوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ لَك، وَإِنْ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوك بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْك؛ رُفِعَتْ الْأَقْلَامُ، وَجَفَّتْ الصُّحُفُ" .

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2516] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.

وَفِي رِوَايَةِ غَيْرِ التِّرْمِذِيِّ: "احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ أمامك، تَعَرَّفْ إلَى اللَّهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفُك فِي الشِّدَّةِ، وَاعْلَمْ أَنَّ مَا أَخْطَأَك لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَك، وَمَا أَصَابَك لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَك، وَاعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ، وَأَنْ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ، وَأَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا".
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 19 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 19 الحديث
 

20th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث العشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 20.

По свидетельству Абу Масуда Укба ибн Амра ал-Ансари ал-Бадри (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Среди слов, которые люди получили от прежнего Пророчества1, (1т.е., от Пророков, которые были до Мухаммеда.) есть такие: "Если ты не чувствуешь стыда, то поступай, как пожелаеиь"2. (2Считается, что этот хадис имеет два возможных толкования: а) можно спокойно действовать по совести, если не стыдишься того, что ты делаешь; б) если человек потерял совесть, то ничто не может остановить его в его действиях.)

Приводится у ал-Бухари.
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ الْبَدْرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "إنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى: إذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْت" .

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 20 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 20 الحديث
 

21st Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الحادي والعشرين من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 21.

По свидетельству Абу Амра - также упоминаемый как Абу Амра - Суфиана ибн Абдуллаха (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Я сказал: "О Посланник Аллаха! Расскажи мне такое об Исламе, о чем я могу спросить только тебя!" Он сказал: "Скажи: я верую в Аллаха - и потом будь честен!"

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي عَمْرٍو وَقِيلَ: أَبِي عَمْرَةَ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: "قُلْت: يَا رَسُولَ اللَّهِ! قُلْ لِي فِي الْإِسْلَامِ قَوْلًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا غَيْرَك؛ قَالَ: قُلْ: آمَنْت بِاَللَّهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ" .

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 21 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 21 الحديث
 

22nd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثاني والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 22.

По свидетельству Абу Абдуллаха Джабира, сына Абдуллаха ал-Ансари (да будет Аллах милостив к ним обоим):

Один человек спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир): "Как ты думаешь, если я буду произносить обязательные молитвы, поститься в Рамадан, считать дозволенным то, что дозволено и считать запретным то, что запретно, и больше ничего, - попаду ли я в Рай?" Он сказал: "Да".

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: "أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: أَرَأَيْت إذَا صَلَّيْت الْمَكْتُوبَاتِ، وَصُمْت رَمَضَانَ، وَأَحْلَلْت الْحَلَالَ، وَحَرَّمْت الْحَرَامَ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا؛ أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ: نَعَمْ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 22 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 22 الحديث
 

23rd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثالث والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 23.

По свидетельству Абу Малика ал-Хариса ибн Асима ал-Ашари (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Чистота - это половина веры. Аль-хамду лиллах [Хвала Аллаху] наполняет чаши весов, Субхана ллах [Как далек Аллах от всякого н несовершенства] и Ал-хамду лиллах [Хвала Аллаху] наполняет то, что между небом и землей. Молитва есть свет; богоугодное дело - доказательство; терпение - освещение; а Коран - это довод за или против тебя. Каждый сам начинает свой день и является продавцом своей души, либо освобождая ее, либо приводя ее к разрушению.

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْحَارِثِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "الطَّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَأُ الْمِيزَانَ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَآنِ -أَوْ: تَمْلَأُ- مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَالصَّلَاةُ نُورٌ، وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ، وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ، وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَك أَوْ عَلَيْك، كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو، فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 23 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 23 الحديث
 

24th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الرابع والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 24.

(Это хадис кудси (священный хадис), т.е. хадис, в котором Пророк приводит то, что ему открыл Аллах, хотя и необязательно теми же словами, хадис кудси ни в коей мере не считается частью Корана.)

По свидетельству Абу Зарра ал-Гифари (да будет Аллах милостив к нему), идущему от Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), среди пересказанных изречений его Господа (да прославится имя Его) было следующее:

О слуги Мои, Я запретил притеснение Самому Себе и запретил это вам, поэтому не притесняйте друг друга.

О слуги Мои, все вы заблуждаетесь, кроме тех, кого Я наставил, поэтому ищите Моего наставления, и Я наставлю вас. О слуги Мои, все вы голодны, кроме тех, кого Я накормил, поэтому ищите пищи Моей, и Я накормлю вас. О слуги Мои, все вы наги, кроме тех, кого Я одел, поэтому ищите одежд Моих, и Я одену вас. О слуги Мои, вы грешите ночью и днем, и Я прощаю все грехи, так ищите прощения Моего, и Я прощу вас.

О слуги Мои, вы не можете добиться такого вреда Мне, чтобы повредить Мне, и вы не можете добиться такого благодеяния Мне, чтобы облагодетельствовать Меня. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, были бы так же благочестивы, как самое благочестивое сердце одного из вас, это не увеличит Моего царства ни в чем. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, были бы так же порочны, как самое порочное сердце одного вас, то это не уменьшит Моего царства ни в чем. О слуги Мои, даже если первые из вас и последние из вас, люди среди вас и джинны среди вас, соберутся в одном месте и обратятся с просьбой ко Мне, и если Я дам каждому то, что он просит, это уменьшит то, чем Я обладаю, не в большей степени, чем иголка, опущенная в море, уменьшает его 2 . ( 2 Имеется в виду капля воды, которая остается на иголке после того, как ее опустили в воду и вынули.)

О слуги Мои, ваши деяния Я подсчитываю и затем вознаграждаю вас, так что пусть тот, обретет добро 3 , ( 3 В загробном мире.) восхваляет Аллаха, а тот, обретет другое, пусть винит только самого себя.

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، أَنَّهُ قَالَ: "يَا عِبَادِي: إنِّي حَرَّمْت الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْته بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا؛ فَلَا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ ضَالٌّ إلَّا مَنْ هَدَيْته، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ جَائِعٌ إلَّا مَنْ أَطْعَمْته، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ عَارٍ إلَّا مَنْ كَسَوْته، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ. يَا عِبَادِي! إنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا؛ فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي! إنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضُرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْت كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَته، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ. يَا عِبَادِي! إنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إيَّاهَا؛ فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَن إلَّا نَفْسَهُ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 24 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 24 الحديث
 

25th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الخامس والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 25.

Также по свидетельству Абу Зарра (да будет Аллах милостив к нему):

Несколько Сподвижников 1 ( 1 Арабским словом Сахаби (мн. ч. Асхаб или Сахаба) называют человека, который встречался с Пророком, верил в него и умер мусульманином.) Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказали Пророку (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир): "О Посланник Аллаха! Богатые получают все вознаграждения: они молятся, как и мы молимся, они постятся, как и мы постимся, и они отдают на богоугодные дела излишки своего богатства".

Он сказал: "Разве не сотворил и для вас Аллах то, что вы отдаете на богоугодные дела? Воистину, каждая тасбиха 2 ( 2 т.е., произносить Субханаллах (Как далек Аллах от всякого несовершенства).) - это богоугодное дело, каждая такбира 3 ( 3 т.е., произносить Аллаху акбар (Аллах велик).) - богоугодное дело, каждая тахмида 4 ( 4 т.е., произносить Ал-хамду лиллах (Хвала Аллаху).) - богоугодное дело, и каждая тахлила 5 ( 5 т.е., произносить Ла илаха илла ллах (Нет бога, кроме Аллаха).) - это богоугодное дело; принять участие в добром -это богоугодное дело, и предотвратить зло - это богоугодное дело, и половой акт каждого из вас - это богоугодное дело.

Они сказали: "О Посланник Аллаха, когда один из нас удовлетворяет половое желание, будет ли он вознагражден за это?" Он сказал: "Разве вы не считаете, что тот, кто поступает против закона, совершает грех? Так и тот, кто поступает по закону, будет вознагражден".

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا، "أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالْأُجُورِ؛ يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ. قَالَ: أَوَلَيْسَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ مَا تَصَّدَّقُونَ؟ إنَّ بِكُلِّ تَسْبِيحَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَكْبِيرَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَحْمِيدَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَهْلِيلَةٍ صَدَقَةً، وَأَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَنَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ صَدَقَةٌ، وَفِي بُضْعِ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَأْتِي أَحَدُنَا شَهْوَتَهُ وَيَكُونُ لَهُ فِيهَا أَجْرٌ؟ قَالَ: أَرَأَيْتُمْ لَوْ وَضَعَهَا فِي حَرَامٍ أَكَانَ عَلَيْهِ وِزْرٌ؟ فَكَذَلِكَ إذَا وَضَعَهَا فِي الْحَلَالِ، كَانَ لَهُ أَجْرٌ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 25 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 25 الحديث
 

26th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السادس والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 26.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Каждая часть тела человека должна совершать богоугодные дела каждый день, в который встает солнце: поступать справедливо [в споре] двух людей - это богоугодное дело; помочь человеку сесть в седло, подсаживая его или навьючивая его имущество - это богоугодное дело; доброе слово - это богоугодное дело; каждый шаг, который ты делаешь на пути к молитве 1 ( 1 т.е., на пути к мечети.) - это богоугодное дело; убрать препятствие с дороги - это богоугодное, дело.

Приводится у ал-Бухари и Муслима.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "كُلُّ سُلَامَى مِنْ النَّاسِ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ تَعْدِلُ بَيْنَ اثْنَيْنِ صَدَقَةٌ، وَتُعِينُ الرَّجُلَ فِي دَابَّتِهِ فَتَحْمِلُهُ عَلَيْهَا أَوْ تَرْفَعُ لَهُ عَلَيْهَا مَتَاعَهُ صَدَقَةٌ، وَالْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ صَدَقَةٌ، وَبِكُلِّ خُطْوَةٍ تَمْشِيهَا إلَى الصَّلَاةِ صَدَقَةٌ، وَتُمِيطُ الْأَذَى عَنْ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 26 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 26 الحديث
 

27th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السابع والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 27.

По свидетельству ан-Навваса ибн Самана (да будет Аллах милостив к нему), Пророк (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Праведность - это хорошие моральные устои, а прегрешения - это то, что шевелится в твоей душе и то, о чем ты не хочешь, чтобы узнали люди.

Приводится у Муслима.

По свидетельству Вабиса ибн Мабада (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

[Я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), и он сказал:] "Ты пришел, чтобы спросить о праведности?" Я сказал: "Да". Он сказал: "Спроси свое сердце! Праведность - это то, о чем душа не беспокоится и сердце не беспокоится, а прегрешение - это то, что шевелится в душе, мечется в груди даже после того, как люди много раз сказали тебе, что, по их мнению, ты поступил законно 1 . ( 1 Автор собрания хадисов вероятно объединил эти два хадиса из-за сходности предмета и языка.)

Хороший хадис, который приводится в Муснадах 2 ( 2 Сборники хадисов, упорядоченные не по предмету, а по именам людей, которые передали слова Пророка.) двух Имамов, Ахмада ибн Ханбала и ад-Дарими, с надежной цепочкой свидетельств.
عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِك، وَكَرِهْت أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ [رَوَاهُ مُسْلِمٌ]. وَعَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: أَتَيْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: "جِئْتَ تَسْأَلُ عَنْ الْبِرِّ؟ قُلْت: نَعَمْ. فقَالَ: استفت قلبك، الْبِرُّ مَا اطْمَأَنَّتْ إلَيْهِ النَّفْسُ، وَاطْمَأَنَّ إلَيْهِ الْقَلْبُ، وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ، وَإِنْ أَفْتَاك النَّاسُ وَأَفْتَوْك" .

حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَيْنَاهُ في مُسْنَدَي الْإِمَامَيْنِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ [رقم:4/227]، وَالدَّارِمِيّ [2/246] بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 27 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 27 الحديث
 

28th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثامن والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 28.

По свидетельству Абу Наджиха ал-Ирбада ибн Сарийа (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) прочел нам проповедь, при которой наши сердца наполнились страхом и слезы выступили на глазах. Мы сказали: "О Посланник Аллаха, это похоже на последним проповедь, так дай нам наставление!" Он сказал: "Мое наставление вам: бойтесь Аллаха (да славится имя Его) и оказывайте полное повиновение, даже если раб встанет над вами. Воистину, тот из вас, кто будет жить [долго], станет свидетелем больших распрей, так что придерживайтесь моей сунны 1 ( 1 Первоначальное значение этого слова - "путь", но оно часто употребляется для обозначения тех слов, деяний и решений Пророка, которые дошли до нас в передаче.) и сунны праведных Рашидских Халифов 2 ( 2 Титул ал-Хулафа ар-Рашидун дается четыре первым Халифам Ислама.) - не отступайте от них ни на йоту 3 . ( 3 Букв. "сожмите зубы на них".) Бойтесь нововведений, потому что каждое нововведение - это изменение, а каждое изменение - это заблуждение, а каждое заблуждение ведет в геенну".

Приводится у Абу Давуда и ат-Тирмизи, который говорит, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ أَبِي نَجِيحٍ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: "وَعَظَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم مَوْعِظَةً وَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ، وَذَرَفَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَأَنَّهَا مَوْعِظَةُ مُوَدِّعٍ فَأَوْصِنَا، قَالَ: أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَإِنْ تَأَمَّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ، فَإِنَّهُ مَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ فَسَيَرَى اخْتِلَافًا كَثِيرًا، فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِي وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيينَ، عَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ، وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الْأُمُورِ؛ فَإِنَّ كُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ".

[رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، وَاَلتِّرْمِذِيُّ [رقم:266] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 28 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 28 الحديث
 

29th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث التاسع والعشرون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 29.

По свидетельству Муаза ибн Джабала (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Я сказал: "О Посланник Аллаха, расскажи мне о деянии, которое приведет меня в Рай и не даст мне очутиться в геенне!" Он сказал: "Ты спросил меня об очень важном, но оно понятно тому, кому Аллах Всемогущий сделает его понятным. Ты должен поклоняться Аллаху, не придавая Ему никого в сотоварищи; ты должен произносить молитвы, платить закат 1 ; ( 1 см. прим. 2 к хадису 2.) ты должен поститься в Рамадан и ты должен совершать паломничество в Дом 2 ". ( 2 см. прим. 3 к хадису 2.) Потом он сказал "Хочешь, я покажу тебе двери благочестия? Пост, [который] есть щит; богоугодное дело, [которое] уничтожает грех, как вода уничтожает огонь; и молитва человека глубокой ночью". Потом он прочитал: "Их бока отклоняются от их лож; они взывают к своему Господу со страхом и желанием и расходуют из того, чем Мы их наделили. Не ведает душа, что скрыто для них из услады глаз в награду за то, что они творили" 3 . ( 3 Коран,сура 32, стихи 16-17. В арабском тексте, как и обычно при длинной цитате из Корана, приводятся только первые и последние слова цитаты.) Потом он сказал: "Рассказать тебе о высшей точке всего, его столбах и его верхней части?" Я сказал: "Да, о Посланник Аллаха". Он сказал: "Высшая точка всего - это Ислам, столб - это молитва, а верхняя часть - это джихад" 4 . ( 4 Хотя арабское слово джихад переводится "священная война", его значение шире и включает в себя любое действие, направленное на поддержку Ислама. Поэтому мы решили сохранить арабское слово.) Потом он сказал: "Рассказать тебе о том, как этого достичь?" Я сказал: "Да, о Посланник Аллаха". Он взялся за язык и сказал: "Придерживай его". Я сказал: "О Посланник Аллаха, разве то, что мы говорим, будет обращено против нас?" Он сказал: "Пусть твоя мать лишится тебя, Муаз! Что другое повергает людей лицом - или, как он выразился, носом - в геенну, как не плоды их языка?"

Приводится у ат-Тирмизи, который говорит, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قُلْت يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدْنِي مِنْ النَّارِ، قَالَ: "لَقَدْ سَأَلْت عَنْ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ: تَعْبُدُ اللَّهَ لَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ الْبَيْتَ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أَدُلُّك عَلَى أَبْوَابِ الْخَيْرِ؟ الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ، وَصَلَاةُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ، ثُمَّ تَلَا: " تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ " حَتَّى بَلَغَ "يَعْمَلُونَ"،[ 32 سورة السجدة / الأيتان : 16 و 17 ] ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُك بِرَأْسِ الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ؟ قُلْت: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: رَأْسُ الْأَمْرِ الْإِسْلَامُ، وَعَمُودُهُ الصَّلَاةُ، وَذُرْوَةُ سَنَامِهِ الْجِهَادُ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُك بِمَلَاكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟ فقُلْت: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ! فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ وَقَالَ: كُفَّ عَلَيْك هَذَا. قُلْت: يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ: ثَكِلَتْك أُمُّك وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى وُجُوهِهِمْ -أَوْ قَالَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ- إلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟!" .

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2616] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 29 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 29 الحديث
 

30th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 30.

По свидетельству Абу Салаба ал-Хушани Джурсума ибн Нашира (да будет Аллах милостив к нему), Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах Всемогущий установил религиозные обязательства, поэтому не пренебрегай ими; Он установил границы, поэтому не переступай их; Он наложил запреты на некоторые вещи, поэтому не преступай их; о некоторых вещах Он умолчал - из сострадания к тебе, а не от забывчивости - поэтому не пытайся узнать их.

Хороший хадис, приведенный ад-Даракутни и другими.
عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ جُرْثُومِ بن نَاشِر رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَال: "إنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَرَضَ فَرَائِضَ فَلَا تُضَيِّعُوهَا، وَحَدَّ حُدُودًا فَلَا تَعْتَدُوهَا، وَحَرَّمَ أَشْيَاءَ فَلَا تَنْتَهِكُوهَا، وَسَكَتَ عَنْ أَشْيَاءَ رَحْمَةً لَكُمْ غَيْرَ نِسْيَانٍ فَلَا تَبْحَثُوا عَنْهَا".

حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ ْ"في سننه" [4/184]، وَغَيْرُهُ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 30 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 30 الحديث
 

31st Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الحادي والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 31.

По свидетельству Абу л-Аббаса Сахла ибн Сада ас-Саиди (да будет Аллах милостив к нему), который сказал:

Один человек пришел к Пророку (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) и сказал: "О посланник Аллаха, укажи мне деяние, которое, если я выполню, [заставит] Аллаха полюбить меня, и [заставит] людей полюбить меня. Он сказал: "Отрекись от мира, и Аллах полюбит тебя, и отрекись от того, чем обладают люди, и люди полюбят тебя".

Хороший хадис, переданный Ибн Маджахом и другими на основании надежной цепочки свидетельств
عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إذَا عَمِلْتُهُ أَحَبَّنِي اللهُ وَأَحَبَّنِي النَّاسُ؛ فَقَالَ: "ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُحِبَّك اللهُ، وَازْهَدْ فِيمَا عِنْدَ النَّاسِ يُحِبَّك النَّاسُ" .

حديث حسن، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [رقم:4102]، وَغَيْرُهُ بِأَسَانِيدَ حَسَنَةٍ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 31 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 31 الحديث
 

32nd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثاني والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 32.

По свидетельству Абу Саида ибн Малика ибн Синана ал-Худри (да будет Аллах милостив к нему), Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Не причиняй вреда себе и другим.

Хороший хадис, приведенный Ибн Маджахом, ад-Даракутни и другими и считающийся муснад хадисом 1 . ( 1 муснад хадис - это хадис с полной цепочкой свидетельств от рассказчика до самого Пророка.) Он также приводится у Малика в ал-Муватта 2 ( 2 Классический труд по хадисам и юриспруденции Анаса ибн Малика (ум. в 179 г.х.). См. прим.1 к хадису 13.) как мурсал 3 ( 3 мурсал хадис - это хадис, у которого цепочка свидетельств обрывается на Последователе (т.е., современнике Сподвижника Пророка, см. прим. к хадису 25) и не сообщает имени Сподвижника Пророка. Достоверность мурсал хадиса считается более вероятной, если ее можно подтвердить другим мурсал хадисом с другой цепочкой свидетельств.) хадис с цепочкой свидетельств, восходящей к Амру ибн Йахйа, его отцу и к Пророку (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), но без упоминания Абу Саида, у которого приводятся другие цепочки свидетельств, подтверждающие друг друга.
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ سَعْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ الْخُدْرِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: " لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ" .

حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [راجع رقم:2341]، وَالدَّارَقُطْنِيّ [رقم:4/228]، وَغَيْرُهُمَا مُسْنَدًا. وَرَوَاهُ مَالِكٌ [2/746] فِي "الْمُوَطَّإِ" عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم مُرْسَلًا، فَأَسْقَطَ أَبَا سَعِيدٍ، وَلَهُ طُرُقٌ يُقَوِّي بَعْضُهَا بَعْضًا.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 32 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 32 الحديث
 

33rd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثالث والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 33.

По свидетельству сына Аббаса (да будет Аллах милостив к ним обоим), Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Если бы люди получали то, что они требуют, они стали бы требовать богатства и кровь [других] людей, но бремя доказывания лежит на том, кто требует, а приношение клятвы - долг ответчика.

Хороший хадис, приведенный ал-Баихаки и другими в этой форме, а часть его приводится в двух Сахихах 1 . ( 1 т.е. в сборниках ал-Бухари и Муслима.)
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ قَوْمٍ وَدِمَاءَهُمْ، لَكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمُدَّعِي، وَالْيَمِينَ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ" .

حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ [في"السنن" 10/252]، وَغَيْرُهُ هَكَذَا، وَبَعْضُهُ فِي "الصَّحِيحَيْنِ".
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 33 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 33 الحديث
 

34th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الرابع والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 34.

По свидетельству Абу Саида ал-Худри (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Тот из вас, кто увидит злодеяние, пусть остановит его своей рукой; если он не в состоянии сделать это, то своим языком; если он не в состоянии сделать это, то своим сердцем - это самая слабая степень веры.

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "مَنْ رَأَى مِنْكُمْ مُنْكَرًا فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِقَلْبِهِ، وَذَلِكَ أَضْعَفُ الْإِيمَانِ" .

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 34 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 34 الحديث
 

35th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الخامس والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 35.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Не завидуйте друг другу; не вздувайте цены друг для друга; не ненавидьте друг друга; не отворачивайтесь друг от друга; не сбивайте цены друг друга, но будьте, о слуги Аллаха, братьями. Мусульманин - брат Мусульманину: он не угнетает его и не отступается от него, он не обманывает его и не презирает его. Благочестие должно быть здесь - и он трижды показал на свою грудь. Большое зло для человека - презирать его брата Мусульманина. Все неприкосновенно в Мусульманине для другого Мусульманина: и его кровь, и его имущество, и его честь.

Приводится у Муслима.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم " لَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إخْوَانًا، الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لَا يَظْلِمُهُ، وَلَا يَخْذُلُهُ، وَلَا يَكْذِبُهُ، وَلَا يَحْقِرُهُ، التَّقْوَى هَاهُنَا، وَيُشِيرُ إلَى صَدْرِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، بِحَسْبِ امْرِئٍ مِنْ الشَّرِّ أَنْ يَحْقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ، كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ: دَمُهُ وَمَالُهُ وَعِرْضُهُ" .

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 35 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 35 الحديث
 

36th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السادس والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 36.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Алла милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Тот, кто избавит правоверного от несчастья на земле, того Аллах избавит от одного из несчастий в Судный День. Тот, кто облегчит [судьбу] страждущего, тому Аллах облегчит [судьбу] в этой и последующей жизни. Тот, кто защитит Мусульманина, того Аллах защитит в этой и последующей жизни. Аллах будет помогать слуге [Своему] до тех пор, пока слуга будет помогать брату своему. Тот, кто будет идти по дороге поиска знания, тому Аллах облегчит дорогу в Рай. Люди не могут собраться в одном из домов Аллаха, читая книгу Аллаха и изучая ее, без того, чтобы спокойствие не снизошло на них, милосердие не окутало их, ангелы не окружили их, и Аллах не отметил их среди тех, кто у Него. Того же, кто задержался 1 ( 1 На его пути в Рай.) из-за своих поступков, не будет подгонять и род его.

Приводится у Муслима теми же словами.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ، يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِما سَتَرَهُ اللهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ، وَاَللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ، وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إلَى الْجَنَّةِ، وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ، وَيَتَدَارَسُونَهُ فِيمَا بَيْنَهُمْ؛ إلَّا نَزَلَتْ عَلَيْهِمْ السَّكِينَةُ، وَغَشِيَتْهُمْ الرَّحْمَةُ، وَ حَفَّتهُمُ المَلاَئِكَة، وَذَكَرَهُمْ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ، وَمَنْ أَبَطْأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ بهذا اللفظ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 36 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 36 الحديث
 

37th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث السابع والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 37.

По свидетельству сына Аббаса (да будет Аллах милостив к ним обоим), идущему от Пророка (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир), среди пересказанных изречении его Господа (да прославится имя Его) было следующее:

Аллах записал все хорошие и плохие деяния. Затем Он объяснил, что если кто-нибудь намеревался совершить хорошее деяние, но не совершил его, Аллах у Себя записывает это, как хорошее деяние; если кто-нибудь намеревался совершить хорошее деяние и совершил его, Аллах у Себя записывает это, как десять хороших деянии, вплоть до семиста или даже еще больше. Если кто-нибудь намеревался совершить плохое деяние, но не совершил его, Аллах у Себя записывает это, как хорошее деяние; если кто-нибудь намеревался совершить плохое деяние и совершил его, Аллах у Себя записывает это, как одно плохое деяние.

Приводится у ал-Бухари и Муслима в их двух Сахихах такими же словами.
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ: "إنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ، فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ إلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَإِنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ ، وَمُسْلِمٌ]

، في "صحيحيهما" بهذه الحروف.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 37 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 37 الحديث
 

38th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثامن والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 38.

По свидетельству Абу Хурайры (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах Всемогущий сказал: "Тот, кто будет враждовать с другом Моим, с тем Я буду враждовать. Мой слуга не может приблизиться ко Мне с чем-либо более дорогим для Меня, чем религиозные предписания, и Мой слуга будет приближаться ко Мне благодаря деяниям, выходящим за пределы предписанного, пока Я не возлюблю его. Когда Я возлюблю его, Я буду слухом его, которым он слышит, зрением его, которым он видит, рукой его, которой он поражает, ногой его, которой он ходит. Если он попросит Меня [о чем-нибудь]. Я, конечно, дам ему это; если он попросит Меня об убежище, Я, конечно, предоставлю ему его.

Приводится у ал-Бухари.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّهِ صلى الله عليه و سلم إنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: "مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقْد آذَنْتهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُهُ عَلَيْهِ، وَلَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ كُنْت سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَلَئِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ".

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 38 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 38 الحديث
 

39th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث التاسع والثلاثون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 39.

По свидетельству сына Аббаса (да будет Аллах милостив к ним обоим), Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах простил ради меня мой народ за ошибки, забывчивость и за то, что они совершили под принуждением.

Хороший хадис, приводимый Ибн Маджахом, ал-Баихаки и другими.
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "إنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لِي عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأَ وَالنِّسْيَانَ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْهِ" .

[حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [رقم:2045]، وَالْبَيْهَقِيّ "السنن" 7 ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 39 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 39 الحديث
 

40th Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الأربعون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 40.

По свидетельству сына Умара 1 ( 1 см. прим.1 к хадису 2.) (да будет Аллах милостив к ним обоим), который сказал:

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) тронул меня за плечо и сказал: "Живи в этом мире так, как будто ты чужестранец или путник".

Сын Умара (да будет Аллах милостив к ним обоим) часто говорил:

Вечером не рассчитывай [увидеть] утра, а утром не рассчитывай [увидеть] вечера. Бери из своего здоровья на свою болезнь, и из своей жизни на свою смерть 2 . ( 2 т.е., пока ты в добром здравии, ты можешь выполнять религиозные предписания и таким образом получить от этого выгоду. То же относится и к жизни.)

Приводится у ал-Бухари.
عَنْ ابْن عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم بِمَنْكِبِي، وَقَالَ: "كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّك غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: إذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرْ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرْ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِك لِمَرَضِك، وَمِنْ حَيَاتِك لِمَوْتِك.

[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 40 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 40 الحديث
 

41st Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الحادي والأربعون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 41.

По свидетельству Абу Мухаммеда Абдуллаха, сына Амра ибн ал-Аса (да будет Аллах милостив к ним обоим), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Никто из вас [истинно] не уверовал, пока его склонности не будут соответствовать тому, что я принес.

Хороший и достоверный хадис, приведенный в Китаб ал-Худжджа 1 ( 1 Название книги Абу л-Казима Исмаила ибн Мухаммеда ал-Асфахани (ум. в 535 г.х.).) с достоверной цепочкой свидетельств 2 . ( 2 Составитель сборника хадисов позволил себе добавить два хадиса к обычным сорока, хотя название книги и гласит "Сорок [хадисов] Ан-Навави".)
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يَكُونَ هَوَاهُ تَبَعًا لِمَا جِئْتُ بِهِ".

حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، رَوَيْنَاهُ فِي كِتَابِ "الْحُجَّةِ" بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 41 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 41 الحديث
 

42nd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi
الحديث الثاني والأربعون من أربعين الحديث النبوية للنووي
 
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 42.

По свидетельству Анаса (да будет Аллах милостив к нему), который сказал: я сливал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир) сказал:

Аллах Всемогущий сказал: "О сын Адама, до тех пор, пока ты будешь взывать ко Мне и обращаться ко Мне с просьбами, Я буду прощать тебе то, что ты сделал, и не буду тревожиться. О сын Адама, даже если твои грехи достигнут облаков на небе и ты попросишь прощения у Меня, Я проку тебя. О сын Адама, если ты придешь ко Мне с грехами, величина которых равна размерам земли, и предстанешь передо Мной, не придавая Мне никого в сотоварищи, Я дарую тебе прощение равной величины.

Приводится у ат-Тирмизи, который говорит, что это хороший и достоверный хадис.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: "يَا ابْنَ آدَمَ! إِنَّكَ مَا دَعَوْتنِي وَرَجَوْتنِي غَفَرْتُ لَك عَلَى مَا كَانَ مِنْك وَلَا أُبَالِي، يَا ابْنَ آدَمَ! لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُك عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ اسْتَغْفَرْتنِي غَفَرْتُ لَك، يَا ابْنَ آدَمَ! إنَّك لَوْ أتَيْتنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَأَتَيْتُك بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً" .

رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:3540]، وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
 
    
  
Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 42 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 42 الحديث
 





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us