Translations Of Al-Nawawi's Forty Hadith With Arabic Texts ترجمات الأحاديث الأربعين النبوية مع النصوص العربية
2nd Hadith Of Nawawi's 40 Hadiths An-Nabawi الحديث الثاني من أربعين الحديث النبوية للنووي
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ بينما هي (بينا) ولكن زيدت (ما) فيها والأصل: بين
(1) رواه مسلم: كتاب الإيمانن باب: الإيمان والإسلام والإحسان ووجوب الإيمان بإثبات
قدر الله سبحانه وتعالى، حديث (8) ، (1) .
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
While we were one day sitting with the Messenger of Allah (ﷺ) there appeared
before us a man dressed in extremely white clothes and with very black hair. No
traces of journeying were visible on him, and none of us knew him. He sat down
close by the Prophet (ﷺ) rested his knees against the knees of the Prophet (ﷺ)
and placed his palms over his thighs, and said: "O Muhammad! Inform me about
Islam." The Messenger of Allah (ﷺ) replied: "Islam is that you should testify
that there is no deity worthy of worship except Allah and that Muhammad is His
Messenger (ﷺ), that you should perform salah (ritual prayer), pay the zakah,
fast during Ramadan, and perform Hajj (pilgrimage) to the House (the Ka'bah at
Makkah), if you can find a way to it (or find the means for making the journey
to it)." He said: "You have spoken the truth." We were astonished at his thus
questioning him (ﷺ) and then telling him that he was right, but he went on to
say, "Inform me about Iman (faith)." He (the Prophet) answered, "It is that you
believe in Allah and His angels and His Books and His Messengers and in the Last
Day, and in fate (qadar), both in its good and in its evil aspects." He said,
"You have spoken the truth." Then he (the man) said, "Inform me about Ihsan." He
(the Prophet) answered, "It is that you should serve Allah as though you could
see Him, for though you cannot see Him yet He sees you." He said, "Inform me
about the Hour." He (the Prophet) said, "About that the one questioned knows no
more than the questioner." So he said, "Well, inform me about its signs." He
said, "They are that the slave-girl will give birth to her mistress and that you
will see the barefooted ones, the naked, the destitute, the herdsmen of the
sheep (competing with each other) in raising lofty buildings." Thereupon the man
went off. I waited a while, and then he (the Prophet) said, "O 'Umar, do you
know who that questioner was?" I replied, "Allah and His Messenger know better."
He said, "That was Jibril. He came to teach you your religion."
[Reported By Muslim]
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Nga Umeri, radijall-llahu anhu, gjithashtu transmetohet se ka thënë:
"Një ditë ishim duke ndejur te i Dërguari i All-llahut, sal-lall-llahu alejhi ve
sel-lem, kur u duk një njeri me rroba shumë të bardha dhe flokë shumë të zeza.
Në të nuk hetohej shenja e udhëtimit dhe askush prej nesh nuk e njohëm. U ulë
pranë të Dërguarit, sal-lall-llahu alejhi ve sel-lem, duke i mbështetur gjunjët
e vet në gjunjët e tij, i vendosi duart e veta në kofshën e tij dhe tha:
'O Muhammed, më trego ç'është Islami?' I Dërguari, sal-lall-llahu alejhi ve
sel-lem, ka thënë: 'Islami është të dëshmosh që nuk ka zot tjetër, përveç All-llahut
dhe se Muhammedi është i dërguar i Zotit, ta kryesh namazin, ta ndash zekatin,
ta agjërosh ramazanin, ta vizitosh Ka'ben nëse ke mundësi ta bësh këtë!' Ai tha:
'Të vërtetën e the!' Ne u çuditëm: po e pyet dhe po ia vërteton. Ai tha: 'Më
trego, ç'është imani?' (Pejgamberi) tha: 'Ta besosh Zotin, Engjujt e Tij, Librat
e Tij, të Dërguarit e Tij, Ditën e fundit dhe të besosh në të caktuarit e Tij të
të mirës dhe të keqes.' Tha: 'Të vërtetën e the.' Tha: 'Më trego ç'është ihsani?'
(Pejgamberi) tha: 'Ta adhurosh Zotin sikur e sheh Atë, sepse edhe pse ti nuk e
sheh Atë, Ai vërtet të sheh ty.' Tha: 'Më trego ç'është çasti (i fundit, dita e
shkatërrimit)?' (Pejgamberi) tha: 'Për këtë i pyeturi nuk di më shumë nga ai i
cili pyet.''Më trego mbi shenjat e tij?' Tha: 'Kur robëresha t'i lind vetes
zonjushë, kur të shihen barinjtë këmbëzbathur, të zhveshur e të mjerë se si
garojnë në ndërtimin e godinave të mëdha.' Pastaj shkoi, kurse unë mbeta i
habitur. Pastaj (i Dërguari) tha: 'O Umer, a e njeh atë që më pyeti?' Thashë:
'All-llahu dhe i Dërguari i Tij më së miri e di.' Tha: 'Vërtet ky qe Xhibrili,
erdhi t'ua mësojë fenë tuaj'."
(Muslimi)
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Ook van Omar 1 (Allah's welbehagen zij met hem) die gezegd heeft:
‘Toen wij op een dag bij de boodschapper van Allah ( Allah's zegen en vrede zij
met hem) zaten, verscheen er een man voor ons, in stralend witte kleren en met
gitzwarte haren, aan wie niet te merken was dat hij een lange reis afgelegd had.
Niemand van ons kende hem.Hij ging voor de profeet (Allah's zegen en vrede zij
met hem) zitten, met zijn knieën tegen die van de profeet en met zijn handen op
zijn dijen en zei: ‘O, Mohammed, vertel me wat Islam is'. De profeet (Allah's
zegen en vrede zij met hem) antwoordde: Islam houdt in dat je getuigt, dat er
geen god is dan Allah en dat Mohammed de boodschapper van Allah is, dat je het
gebed verricht, de zakat 2 betaalt, tijdens de maand Ramadan 3 vast en de
bedevaart naar het Huis 4 verricht, als je daartoe in staat bent'. Waarop hij
zei: ‘U heeft juist gesproken'. Wij waren erg verbaasd dat hij hem eerst iets
had gevraagd en daarna het antwoord bevestigde.Daarna zei hij: ‘Vertel mij wat
Iman 5 is'. Hij antwoordde: ‘Het houdt in dat je gelooft in Allah, in Zijn
engelen, in Zijn boeken, in Zijn profeten en in de Laatste Dag en dat je gelooft
dat zowel het goede als het slechte voorbeschikt is'. ‘U heeft juist gesproken',
zei hij en daarna: ‘Vertel mij wat ihsan 6 is'. Hij antwoordde: Het houdt in dat
je Allah aanbidt alsof je Hem ziet en als je Hem niet ziet, besef dat Hij jou
wel ziet'.Toen zei hij: ‘Vertel mij over het Uur 7 ‘. Hij antwoordde: ‘Daarover
weet de ondergevraagde niet meer dan de vrager'. Vervolgens zei hij: ‘Vertel me
dan over de tekenen ervan'. Hij antwoordde: ‘Dat de slavin haar meester zal
baren 8 en dat je ziet dat op blote voeten lopende, naakte behoeftige
schaapherders met elkaar wedijveren in het bouwen van hoge huizen'. Hierna ging
hij (de vreemdeling) weg en ik bleef enige tijd zitten, totdat hij (de profeet)
me vroeg: ‘O, ‘Omar, weet jij wie die vragensteller was?' Ik antwoordde: ‘Allah
en Zijn boodschapper weten het 't beste'. ‘Het was Gabriël, zei de profeet. ‘Hij
kwam om jullie je godsdienst leren'.'
Overgeleverd door Moslim
1 ‘Omar ibn al-Chattab, de tweede kalief
2 Veelal vertaald als armenbelasting, waardoor men zijn bezittingen ‘reinigt'
3 Gedurende deze maand wordt elke dag tot zonsondergang gevast
4 De Ka'ba en de heilige moskee in Mekka
5 Hier betekent iman geloof.
6 Het is onjuist om ‘ihsan' met één woord te vertalen. Het betekent namelijk o.a
goede behandeling,goedheid,liefdadigheid en oprechtheid. Ook kan het bekwaamheid
betekenen en als zodanig komt het in hadis 17 voor.
7 Het tijdstip van de Dag des Oordeels
8 Dit kan meer dan één wijze uitgelegd worden. An-nawawi zegt in zijn commentaar
o.a dat slavinnen zonen en dochters zullen baren die vrij zullen worden en aldus
meesters zullen zijn van degenen die hen ter wereld brachten.Het Arabische woord
‘ama'-veelal als slavin vertaald-kan echter ook op de vrouw in het algemeen
slaan, in de zin dat wij allen slaven of dienaren van Allah zijn.De zin kan
daarom ook betekenen dat er een tijd zal komen dat kinderen zo weinig respect
voor hun moeders zullen hebben, dat zij hen als hun bediende zullen behandelen
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Also on the authority of 'Umar (ra) who said:
While we were one day sitting with the Messenger of Allah (ﷺ) there appeared
before us a man dressed in extremely white clothes and with very black hair. No
traces of journeying were visible on him, and none of us knew him. He sat down
close by the Prophet (ﷺ) rested his knees against the knees of the Prophet (ﷺ)
and placed his palms over his thighs, and said: "O Muhammad! Inform me about
Islam." The Messenger of Allah (ﷺ) replied: "Islam is that you should testify
that there is no deity worthy of worship except Allah and that Muhammad is His
Messenger (ﷺ), that you should perform salah (ritual prayer), pay the zakah,
fast during Ramadan, and perform Hajj (pilgrimage) to the House (the Ka'bah at
Makkah), if you can find a way to it (or find the means for making the journey
to it)." He said: "You have spoken the truth." We were astonished at his thus
questioning him (ﷺ) and then telling him that he was right, but he went on to
say, "Inform me about Iman (faith)." He (the Prophet) answered, "It is that you
believe in Allah and His angels and His Books and His Messengers and in the Last
Day, and in fate (qadar), both in its good and in its evil aspects." He said,
"You have spoken the truth." Then he (the man) said, "Inform me about Ihsan." He
(the Prophet) answered, "It is that you should serve Allah as though you could
see Him, for though you cannot see Him yet He sees you." He said, "Inform me
about the Hour." He (the Prophet) said, "About that the one questioned knows no
more than the questioner." So he said, "Well, inform me about its signs." He
said, "They are that the slave-girl will give birth to her mistress and that you
will see the barefooted ones, the naked, the destitute, the herdsmen of the
sheep (competing with each other) in raising lofty buildings." Thereupon the man
went off. I waited a while, and then he (the Prophet) said, "O 'Umar, do you
know who that questioner was?" I replied, "Allah and His Messenger know better."
He said, "That was Jibril. He came to teach you your religion."
[Reported By Muslim]
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Myös `Umarin (ra) mukaan:
Eräänä päivänä kun istuimme Allahin Lähettilään (saas) kanssa, eteemme ilmestyi
mies, jonka vaatteet olivat hohtavan valkeat ja hiukset mustaakin mustemmat;
hänessä ei näkynyt merkkiäkään matkustamisesta eikä kukaan meistä tuntenut häntä.
Hän tuli joukkoomme ja istuutui Profeetan (saas) viereen. Istuen polvet hänen
polviaan vasten ja asettaen kämmenet hänen reisilleen hän sanoi: "Oi Muhammed (saas),
kerro minulle Islamista". Allahin Lähettiläs (saas) sanoi: "Islamia on se, että
todistaa ettei ole muuta jumalaa kuin Allah (swt) ja Muhammed (saas) on Allahin
Lähettiläs, suorittaa rukoukset, maksaa Zakatin, paastoaa Ramadan -kuukauden ja
suorittaa pyhiinvaelluksen "Huoneeseen" (Kaaba ja Mekan Pyhä Moskeija), mikäli
se on mahdollista". HÄn sanoi: "Olet puhunut oikein", ja me olimme hämmästyneitä
siitä, että hän sanoi hänen puhuneen oikein. Hän sanoi: "Kerro minulle myös
Imanista".
Hän sanoi: "Se on sitä että uskoo Allahiin (swt), Hänen Enkeleihinsä, Hänen
kirjoihinsa, Hänen Lähettiläisiinsä (as) ja Viimeiseen Päivään ja jumalalliseen
kohtaloon - sekä hyvään että pahaan". Hän sanoi: "Olet puhut oikein". Hän sanoi:
"Kerro minulle myös ibsanista".
Hän sanoi: "Se on sitä että palvelee Allahia (swt) niinkuin näkisi hänet ja
vaikka Häntä ei näe, Hän totisesti näkee meidät."
Hän sanoi: "Kerro minulle myös Hetkestä". Hän sanoi: "Se, jolta kysytään ei tidä
siitä enempää kuin kysyjäkään". Hän sanoi: "Kerro minulle sen tunnusmerkeistä".
Hän sanoi: "Orjatyttö synnyttää emäntänsä ja näemme paljasjalkaisten, alastomien,
rutiköyhien paimenten kilpailevan komeitten rakennusten rakentamisessa * ".
Sitten hän lähti ja minä jäin vielä hetkeksi. Silloin hän sanoi: "Oi `Umar,
tiedätkö kuka kysyjä oli?" Minä sanoi: "Allah (swt) ja Hänen Lähettiläänsä
tietävät parjaiten". Hän sanoi: "Hän oli Gabriel, joka tuli opettamaan teille
uskontoanne".
Tämän kertoi Muslim
* Tällä lauseella on useita selityksiä. Eräs an-Nawawin antamista on seuraava: "Orjatyttö
synnyttää poikia ja tyttäriä, jotka vapautetaan, ja siten näistä tulee
synnyttäjänsä herroja".
Sana ama, joka tavallisesti käännetään orjatytöksi voi myös tarkoittaa ketä
naista tahansa siinä merkityksessä, että me kaikki olemme Jumalan (swt) orjia ja
palvelijoita. Nämä sanat voivat siis myös tarkoittaa:
"Kun nainen synnyttää isäntänsä" ts. tulee aika, jolloin lapset kunnioittavat
äitejään niin vähän, että he kohtelevat näitä kuin palvelijoita.
Kommentoijat huomauttavat, että tässä sana rabba (emäntä) sisältää myös
maksuliinimuodon rabb (isäntä).
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Omar (que Dieu soit satisfait de lui) a dit encore:
Un jour, nous étions assis en conférence chez l`Envoyé de Dieu, salla Allah u
alihi wa sallam , (à lui bénédiction et salut), et voici que se présenta à nous
un homme vêtu d`habits d`une blancheur resplendissante, et aux cheveux très
noirs. On ne pouvait distinguer sur lui une trace de voyage, alors que personne
d`entre nous ne le connaissait.
Il prit alors place, en face du prophète (à lui, bénédiction et salut). Il plaça
ses genoux contre les siens, et posa les paumes de ses mains sur les cuisses de
celui-ci, et lui dit:
«O Mohammed, fais-moi connaître l`Islam».
L`Envoyé de Dieu, salla Allah u alihi wa sallam , (à lui bénédiction et salut)
dit alors:
« L`Islâm consiste en ce que tu dois: témoigner qu`il n`est d`autre divinité
qu`Allah, et que Mohammed est Son Envoyé, accomplir la prière rituelle, verser
la zekâa (impôt rituel) et accomplir le jeûne de Ramadan, ainsi que le
pèlerinage à la Maison d`Allah si les conditions de voyage rendent la chose
possible ».
Son interlocuteur lui répondit: «Tu as dit vrai», et nous de nous étonner, tant
de sa question que de son approbation, puis, il reprit «Fais-moi connaître la
Foi». Le Prophète répliqua:
« La foi consiste en ce que tu dois croire à Allah, à Ses Anges, à Ses Livres. a
Son Prophète, au Jugement Dernier. Tu dois croire encore à la prédestination
touchant le bien et le mal ».
L`homme lui dit encore: «Tu as dit vrai»" et il reprit: «Fais-moi connaître la
vertu», et le Prophète lui répondit:
« La vertu consiste à adorer Dieu, comme si tu Le voyais, car si tu ne Le vois
pas, certes, Lui te vo i».
L`homme lui dit encore: «Fais-moi connaître l`Heure (du Jugement Dernier)», et
le Prophéte lui répondit:
« Sur l`heure du jugement, l`interrogé n`est pas plus savant que celui qui le
questionne ».
Là-dessus, l`homme lui dit: «Mais fais m`en connaître les signes précurseurs»,
et le Prophète lui répondit:
« Ce sera lorsque la servante engendrera sa maîtresse, lorsque tu verras les
va-nu-pieds, ceux qui vont nus, les miséreux, les pâtres se faire élever des
constructions de plus en plus hautes ».
Là-dessus, l`homme partit. Je demeurai là longtemps, puis le Prophète dit:
« O Omar, sais-tu qui m`a interrogé? ».
«Non», répondis-je! «Allah et son Envoyé, en cette matière, sont plus savants».
« Cet homme-là était l`Archange Gabriel. Il vient de la sorte à vous, pour vous
enseigner votre religion ».
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Ebenfalls von Umar, Allahs Wohlgefallen auf ihm, der gesagt hat:
Eines Tages, während wir bei Allahs Gesandtem, salla Allah u alihi wa sallam ,
saßen, erschien ein Mann vor uns, mit sehr weißen Gewändern und sehr schwarzem
Haar. An ihm war keine Spur der Reise zu sehen, und von uns kannte ihn keiner.
Schließlich setzte er sich zum Propheten, salla Allah u alihi wa sallam , lehnte
seine Knie gegen dessen Knie, legte seine Handflächen auf dessen Oberschenkel
und sagte: «O Muhammad, unterrichte mich über islam.» Da sagte Allahs Gesandter,
salla Allah u alihi wa sallam , : «Islam ist, daß du bezeugst, daß es keinen
Gott gibt außer Allah, und daß Muhammad der Gesandte Allahs ist, daß du das
Gebet verrichtest, die Zakat gibst, im Ramadan fastest und zum Hause pilgerst,
wenn es dir möglich ist.» Er sagte: «Du hast recht gesprochen,» und wir waren
erstaunt, das er (Mann) ihn fragte und sagte er spräche recht. Er sagte: «Erzähle
mir von Iman .» Er sagte:«Du sollst an Allah glauben, Seine Engel, Seine Bücher,
Seine Propheten, und den Letzten Tag, und an die Göttliche Vorsehung, das Gute
und das Böse davon.» Er sagte: «Du hast recht gesprochen.» Er sagte: «Erzähl mir
von Ihsan .» Er sagte: «Es ist Verehrung Allahs wie du Ihn siehst, und während
du Ihn noch nicht wirklich siehst, Er sieht dich.» Er sagte: «Erzähle mir von
der Stunde.» Er sagte: «Der Befragte weis es nicht besser als der Fragende.» Er
sagte: «Erzähle mir von seinem Zeichen.» Er sagte: «Die Sklavin wird ihre Herrin
zur Welt bringen, und du wirst die barfüßigen, nackten, mittellosen, Hirten
konkurrierend (arbeitend, wettleänpfend) in hochragen de, im Bau befindlichen,
Gebäuden.» Dann ging er fort und ich blieb für eine Weile. Dann sagte er: «O
Umar, weißt du, wer der Fragende war?» Ich sagte: «Allah und Sein Gesandter
wissen es am besten.» Er sagte: «Er was Gabriel, er kam zu dir, um dir deine
Religion zu lehren.»
Dies berichtete Moslim.
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Miyakapo-on pun ki Omar (miyaso-aton so Allah) a pittaro iyan a: Gowani a mo-ontod
kami ko obay o Rasulullah (saws) si-i ko isa a alongan, na miyapayag rukami a
mama a tanto a mapoti i nditarun, tanto a maitum i bok, a da a kkailay ron a
rarad o kaplayalayag, go da a mata-o rukami ron a isabo, sa taman sa miyontod ko
danga o Nabi (saws) na initombok iyan so dowa lub iyan ko dowa lub o Nabi
(saws), go inibutad iyan so dowa palad iyan ko dowa bobon o Nabi (saws), na
pittaro iyan a:
"Hay Muhammad (saws), panottolangka rakun so Islam, na pittaro o Rasulullah
(saws) a: So Islam naso kassaksi-ingka sa da a pusimba-an a bunar arowar ko
Allah, nago mata-an a so Muhammad (saws) na Sogo o Allah, goso kipamayandugunka
ko sambayang, goso katonayangka ko Zakat, goso kappowasa-ingka ko Ramadhan, goso
kapnaihadji-ika sa Baitollah, amayka kkagagangka so lalanon. Gominiraw a:
Bunarka, na miyamumusa kami ron ka ippagissa iyan na pumbunarun iyan bo. Na tig
iyan a: Panottolangka rakun so paratiyaya. Na pittaro iyan a: So
kaparatiyaya-angka ko Allah, goso manga Malaikat Iyan, goso manga Kitab Iyan,
goso manga Sogo Iyan, goso Alongan a mawri, goso kaparatiyaya-angka ko okoran,
so mapiyaon agoso marataon. Gominiraw a: Bunarka, na tig iyan a: Panottolangka
rakun so kappiyapiya. Na pittaro iyan a: So kasimba-angka ko Allah sa datar
obangka Sukaniyan pukailay, na odingka Sukaniyan pukailay na mata-an a Sukaniyan
na ppagilayingka Niyan. Gominiraw a: Panottolangka rakun so bangkit, na pittaro
iyan a: Da ko inissa-anon iba ayaon mata-o adiso puppangingissa. Na gominiraw a:
Panottolangka rakun so manga nana-o ron, na pittaro iyan a: So kambawata o
oripun a babay sa pangolo niyan, goso kailayangka ko da a manga talompa iyan a
manga talandiyang, a pukakamur-muran a di-i mamagonong sa kambing a mamagombawa
siran sa kaporo i kambalay."
Orianiyan, na miya-ipos na miyabolobolo a kagugunuk akun (a tig o Omar),
orianiyan na gominiraw so Rasulullah (saws) a: "Hay Omar, ino katawanka o antawa-a
so miyangingissa? Na pittaro akun a: So Allah agoso Sogo Iyan i lubi ron a mata-o.
Pittaro iyan a: Mata-an a giyoto so Jibreel a miyakatalingoma rukano a
ipuppangunda-o niyan rukano so Agama niyo."
Piyanottol i Muslim.
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Omar ibn al-Khattab (Allah si compiaccia di lui) riferisce:
"Un giorno, mentre eravamo seduti accanto al messaggero di Allah (pace su di lui)
ecco apparirci un uomo dagli abiti candidi e dai capelli di un nero intenso; su
di lui non traspariva traccia di viaggio, ma nessuno di noi lo conosceva. Si
sedette di fronte al profeta (pace su di lui), mise le ginocchia contro le sue e
appoggiando le palme delle mani sulle sue coscie gli disse: O Muhammad, dimmi
cos'è l'Islam. Il messaggero di Allah (pace su di lui) disse: l'Islam è che tu
testimoni che non c'è altro dio che Allah e che Muhammad è il messaggero di
Allah; che tu compia la preghiera rituale, versi la zakat, digiuni nel mese di
ramadan e faccia il pellegrinaggio alla Casa (1), se ne hai la possibilità (2) .
Tu dici il vero! disse l'uomo. Ci sorprese che fosse lui ad interrogare il
profeta e lo approvasse. Gli chiese allora: dimmi cos'è l'Iman. Egli rispose: E'
che tu creda in Allah, nei Suoi Angeli ,nei Suoi Libri, nei Suoi Messaggeri e
nell'Ultimo giorno e che tu creda nel decreto divino, sia nel bene che nel male.
Tu dici il vero! Replico l'uomo che rispose dicendo: dimmi che cosa è l'Ihsan (opere
buone). Egli rispose: E' che tu adori Allah come se lo vedessi; perché se tu non
Lo vedi, certamente Egli vede te. L'uomo disse: dimmi cos'è l'Ora ( 3 ). Egli
rispose: L'interrogato non ne sa più di chi lo interroga. L'uomo disse: parlami
allora dei segni premonitori. Egli rispose: Quando la schiava genererà la sua
padrona e quando vedrai i pastori, miseri, scalzi e nudi competere nelle
costruzioni più elevate. Dopodiché l'uomo sparì e io rimasi assorto. Allora il
profeta (pace su di lui) mi chiese: Omar, sai tu chi mi ha interrogato? Io
risposi: Allah e il suo messaggero ne sanno di più. Era Gabriele ( 4 )- disse -
che è venuto per insegnarvi la vostra religione."
1. La Kaaba ,la sacra casa di Allah
2. Possibilità fisica e materiale
3. Il Giorno del Giudizio
4. L'arcangelo Gabriele
riferito da Muslim
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
ХАДИС 2.
По свидетельству Умара 1 ( 1 т.е.Умара ибн ал-Хаттаба, второго халифа.) (да
будет Аллах милостив к нему), который сказал:
Однажды, когда мы сидели вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и
да ниспошлет ему мир), перед нами появился человек в необычайно белых одеждах и
с необычайно черными волосами; на нем не было никаких следов дальнего
путешествия, но никто из нас не знал его. Он подошел и сел напротив Пророка (да
благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир). Прикоснувшись коленями к его
коленям и положив ладони на его бедра, он сказал: "О Мухаммед, расскажи мне об
Исламе!" Посланник Аллаха сказал: "Ислам - это значит: утверждать, что нет бога,
кроме Аллаха, и что Мухаммад - Посланник Аллаха, произносить молитвы, платить
закат 2 , ( 2 Этот термин часто переводится как "налог на бедность", "налог на
бедных" и обозначает налог, взимаемый с дохода и раздаваемый неимущим.) и
поститься в Рамадан и совершать паломничество в Дом 3 , ( 3 Кааба и Святая
Мечеть в Мекке.) если ты в состоянии делать это". Он сказал: "Ты сказал верно".
И мы были удивлены, что он спросил [Посланника] и сказал, что тот сказал верно.
Он сказал: "Теперь расскажи мне об имане 4 ". ( 4 Иман обычно переводится "вера",
но поскольку это один из основных терминов Ислама, мы сохранили арабское слово.)
Тот сказал: "Это значит: верить в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его
посланников и в Судный День, верить в божественное предначертание, как в его
добро, так и в его зло". Он сказал: "Ты сказал верно". Он сказал: "Расскажи мне
об ихсане 5 ". ( 5 В данном контексте слово ихсан имеет особое религиозное
значение, которое нельзя передать одним словом. Обычно ихсан переводится "добро",
"благодеяние", "богоугодное дело", и т.п. Корень имеет также значение "делать
отлично, умело", которое встречается в хадисе 17.) Тот сказал: "Это значит:
поклоняться Аллаху, как будто ты видишь Его; ведь когда ты не видишь Его,
воистину, Он видит тебя". Он сказал: "Теперь расскажи мне о Часе 6 ". ( 6 т.е. о
Судном Дне.) Тот сказал: "Спрашиваемый не знает больше спрашивающего". Он сказал:
"Расскажи мне теперь о его предзнаменованиях". Тот сказал: "У рабыни родится ее
госпожа 7 , ( 7 Это предложение может быть по-разному истолковано. В своем
комментарии ан-Навави дает несколько возможных интерпретаций. Например, у рабынь
родятся дети, которые станут свободными и будут, таким образом, хозяевами своих
родителей. Слово ама , обычно переводимое "рабыня", может также относиться к
любой женщине, поскольку мы все рабы или слуги Аллаха. Тогда возможен перевод:
"У женщины родится ее хозяин", т.е. настанут времена, когда дети будут настолько
не уважать родителей, что они будут обращаться с ними, как со слугами.
Комментаторы также указывают, что слово рабба ("госпожа") может здесь включать в
себя слово рабб ("господин").) и ты увидишь босых, нагих, обездоленных пастухов,
соревнующихся в строительстве высоких зданий". После этого он ушел, а я еще
остался ненадолго. Тогда он сказал: "О Умар, знаешь ли ты, кто задавал вопросы?"
Я сказал: "Аллах и Посланник Его знают лучше всего". Он сказал: "Это был Джабрил,
который пришел к тебе научить тебя твоей религии".
Приводится у Муслима.
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
También relató ' Umar (Ra):
«Un día, cuando estábamos en compañía del Mensajero de Alláh (s.a.s.), se
presento ante nosotros un hombre, con vestidos de resplandeciente blancura, y
cabellos intensamente negros, al que no se le veían señales de viaje, y ninguno
de nosotros le conocía. Se sentó ante el Profeta (s.a.s.) , y apoyando las
rodillas contra sus rodillas, y poniendo las manos encima de sus muslos, dijo:
"¡Oh Muhammad, háblame acerca del Islam!". El Mensajero de Alláh (s.a.s.), dijo:
El Islam es: que atestigües que no hay mas Verdad que Alláh, y que Muhammad es
el Mensajero de Alláh; que observes el Salat, que pagues el Zakat; que ayunes en
el mes de Ramadán, y que peregrines la casa cuando puedas". Dijo el hombre: «Has
dicho verdad». Entonces nos quedamos sorprendidos de que él le preguntara y
después le dijera que había dicho la verdad, entonces dijo el hombre: "Háblame
acerca del Imán" Dijo: Que creas en Alláh, en sus ángeles, en sus libros, en sus
mensajeros, en el día final y que creas en el decreto divino, tanto de su bien
como de su mal. Dijo el hombre: «Has dicho la verdad», y añadió: «Háblame acerca
del Ihsan» dijo: Que adores a Alláh como si lo vieras, ya que, si no le ves, el
te ve. Dijo el hombre: «Háblame acerca de la hora» Dijo: El preguntado no sabe
de ella más de lo que sabe el que pregunta. Dijo el hombre: «Háblame de sus
signos» Dijo: Cuando la esclava de a luz a su señora y cuando veas a descalzos,
desamparados, pastores de ovejas, compitiendo en la construcción de altos
edificios. Luego (el hombre) se marchó, y yo me quedé un rato. Después (el
Profeta) dijo: Oh 'Umar, ¿Sabes quién era el que preguntaba? Dije: «Alláh y su
Mensajero lo saben mejor». Dijo: Ciertamente ha sido Gabriel, que ha vendido
para enseñaros vuestra religión».
Muslim
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
'Umar ibn al-Khattab sade:
En dag när vi satt tillsammans med profeten Muhammed kom en man fram till oss.
Hans kläder var skinande vita och hans hår var svartare än svart. Han såg inte
ut att ha varit på resa men ingen av oss kände igen honom. Han gick fram till
profeten och satte sig. Hans knä vilade mot profetens knä och händerna vilade på
höfterna. Han sade: O, Muhammed, berätta för mig om islam (lydnad inför Gud).
Profeten svarade: Islam är att vittna om att det inte finns någon gud utom Gud
och att Muhammed är Guds budbärare, att utföra bönen, betala zakat , fasta i
Ramadan och förrätta pilgrimsfärden till Huset 1 om man har möjlighet. Mannen
sade: Du har sagt sanningen. Vi blev förvånade över att han först frågade och
sedan sade att svaret var rätt. Han sade: Så, berätta nu för mig om iman 2 .
Profeten svarade: Det är att tro på Gud, Hans änglar, Hans böcker, Hans
budbärare och Domens dag, på att allt ingår i Guds plan 3 , ont som gott. Mannen
sade: Du har sagt sanningen. Berätta nu för mig om ihsan 4 . Profeten svarade:
Det är att dyrka Gud som om Han var synlig; fast vi inte kan se Honom så ser Han
sannerligen oss. Mannen sade: Berätta nu om Timmen 5 . Profeten svarade: Den som
tillfrågats vet inte mer än den som frågar. Mannen sade: Berätta om dess tecken.
Profeten svarade: Att slavinnan föder fram sin härskarinna 6 och att de barfota,
nakna och utblottade herdarna kommer att tävla om att konstruera de högsta
byggnaderna. Så gick mannen sin väg och jag stannade kvar en stund. Profeten
sade: O, 'Umar, vet du vem mannen med frågorna var? Jag svarade: Gud och Hans
profet vet bäst. Han sade: Det var (ängeln) Gabriel som kom till er för att lära
er om er religion 7 .
(Muslim)
1 Ka'ba i Mekka.
2 Översätts vanligen med "tro", vilket bara delvis ger den korrekta betydelsen.
3 Den arabiska termen qadar brukar ibland översättas med "ödet".
4 Även detta är ett religiöst begrepp som innehåller många betydelser, varav de
viktigaste är "godhet" och "uppriktighet".
5 Domedagen.
6 Fler tolkningar av denna mening är möjliga. En av dem är att slavens barn
kommer att få sin frihet och sedan själv bli härskare över slavar. En annan
tolkning innebär att barnen då kommer att ha så lite respekt för sina mödrar att
de kommer att behandla dem som sina slavar.
7 Det arabiska ordet diin översätts vanligen med "religion". Ordet "livsåskådning"
är kanske mer rättvisande, då det arabiska ordet innefattar en helhetssyn på
livet, andligt och profant, inkluderande detta liv och det tillkommande.
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Yine Ömer bin El-Hattâb (RA)'dan: Demiştir ki, günün birinde Resûlullah (SAV)
Efendimiz'in huzûrunda bulunduğumuz sırada bir de baktık ki elbisesi bembeyaz,
saçları simsiyah, üzerinde yolculuğa delalet eder hiç bir alâmet olmayan ve
böyle iken yine hiç birimizce tanınmayan bir kimse karşımıza çıka geldi. (sokula
sokula) nihâyet Nebiyy-i Ekrem (SAV) Hazretleri'nin yanına (varıp) oturdu. Ve
dizlerini dizlerine dayayıp ve her iki avucunu iki uyluğu üzerine koyup: - "Ya
Muhammed, İslam nedir? Bana söyle" dedi. Resûlullah (SAV): " İslâm Allah'dan
başka hiç bir ilâh ve Ma'bûd-u bi'l-hak olmadığına ve Muhammed'in Resûlullah
olduğuna şehâdet etmen, namazı ikâme etmen, zekâtı vermen, Ramazan'da oruç
tutman ve yoluna gücün yeterse Beytu'llâh'ı hac etmendir. " buyurdu. O (yabancı
kimse): -"Doğru söylüyorsun." dedi. Biz onun hâline hem Cenâb-ı Resûl'e soruyor,
hem de onu tasdik ediyor diye teaccüb ettik. Ondan sonra: - "Bir de imân nedir?"
söyle." diye sordu. Resûl-i Ekrem (sav) Efendimiz: " İmân Allah'a, meleklerine,
kitablarına, peygamberlerine, âhiret gününe imân etmendir. Bir de hayır ve şer (tatlı,
acı hangi türlüsü olursa olsun) kadere imân etmendir. " buyurunca yine: - "Doğru
söylüyorsun." dedi. Ve: "ihsan nedir? söyle" diye bir daha sordu. Cenâb-ı
Risâlet-meâb Efendimiz de: " İhsan, Allah'a sanki görüyormuş gibi ibâdet
etmendir. Zirâ sen O'nu görmüyorsan, O seni görüyor. " buyurdu. O, yine: -"Doğru
söylüyorsun." dedikten sonra: "Kıyâmet (in ne zaman kopacağın)ı bana haber ver."
dedi. Cevâben: " Bunda sorulanın ilmi sorandan ziyâde değildir. " buyurdu. - "Öyle
ise emârelerin (yani daha evvelki alâmetlerini) bildir" dedi. Cevâbında: "
Câriye-i memlûkenin kendi sâhibini doğurması ve yalın ayak, sırtı çıplak, fakir
davar çobanlarının hangimizin kurduğu binâ daha yüksektir diye (servet ve
sâmânca) yarışa çıktıklarını görmendir. " buyurdu. Bundan sonra o (yabancı)
kimse gitti. Nebiyy-i Ekrem (SAV) Hazretleri de durdu durdu da neden sonra: " Yâ
Ömer, bilir misin o soran kim idi? " diye sual buyurdu. - "Allah ve Resûlü
a'lemdir". dedim. Buyurdular ki: " O, Cibril idi. Size dininizi öğretmek için
geldi. "
(Bu hadis -i şerifi, Müslim rivayet etmiştir.)
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.
﹀ Reference : Nawawi's 40 Hadith Nabawi 2 المرجع : الأربعون للنووي الحديث | Translation Project References مراجع مشروع الترجمة : Hadith 2 الحديث
Sunnah السنة
Hadith الحديث
الشرح للعثيمين
قوله: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ بينما هي (بينا) ولكن زيدت (ما) فيها والأصل: بين
(1) رواه مسلم: كتاب الإيمانن باب: الإيمان والإسلام والإحسان ووجوب الإيمان بإثبات
قدر الله سبحانه وتعالى، حديث (8) ، (1) .
عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا قَالَ: " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم ذَاتَ يَوْمٍ، إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ
شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ
السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ. حَتَّى جَلَسَ إلَى النَّبِيِّ صلى
الله عليه و سلم . فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ
عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِسْلَامِ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا
إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ،
وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنْ اسْتَطَعْت
إلَيْهِ سَبِيلًا.